Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár III. (1411–1412) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 22. Budapest, 1993)

ba, továbbá Greda-i János fiának: Mihálynak Therthno és Bruchyna nevű birtokaik­ba, valamint valamennyi in districtu Dubycha lévő birtokának és birtokrészének felébe. A csázmai kápt. 1412. jan. 17-i okl.-ből, amely szerint a parancslevél az új nagyobb pecséttel volt megerősítve. HHSTA Archiv Erdődy D 416. (Régi jelzet nélkül.) 3193 Dec. 19. (Rome apud S. Petrum, XIV. Kai. Ian. a. II.) XXIII. János pápa szabad közlekedés biztosítását kéri nunciusa és familiárisa, a kölni egyházmegyei miles, Hernorst-i Hugo nemes részére, akit a maga és a római egyház fontos ügyeiben Almaniába, Magyar-, Lengyel-, Poroszországba és más részekbe küld. (Fraknói­gyűjt.) Arnoldus. Coll. per me P. de Trilhia. — A szöveg élén: De curia A. de Luschis. Vatikáni lt. Reg. Vat. Vol. 343. fol. 193ab. — (M.) 3194 Dec. 29. (Bude, in Thome mart.) Zs. a csázmai káptalanhoz. Iktassa be Monozlo-i György fiait: Chupor (dictus) Pál mester körösi ispánt és Istvánt az őket omnis iuris titulo megillető Körös megyei Balatinch más néven Felsowkozouch/Felsokozouch birtok Örök tulajdonába. Az ellentmondókat idézze Körös megye szolgabírái elé, és ugyanazoknak tegyen more solito jelentést az eljárásról. Az oklevelet nagyobb pecsét­jével, quo ut rex Hungarie utimur, erősíttette meg. A csázmai kápt. 1412. jan. 17-i okl.-ből, amelyet 1412. jan. 27-én Zs. írt át. HHSTA Archiv Erdődy D 10063. 1412 3195 Jan. 8. (Bude, 8. die mens. Ian.) Zs. illustrissimo principi dompno(!) Fernando infanti Castelle et domino de Lara, duci Pennefidelis, comiti de Albucquerque et de Mayorga et domino de Castro et de Haro, consanguineo nostro carissimo. Türelmetlenül várta már, hogy hírt kapjon de serenissimo principe Iohanne rege Castelle consanguineo nostro carissimo et de suo consobrino, anyjáról, a királynéról, necnon de vobis ac infantissis vestris et consobrinis, amikor levelével megérkezett strennuus miles Alfon­sus Modarra, prefati regis familiáris, a jelen levél kézbesítője, aki számára kíséretével együtt de securo providimus conductu. Nála jól mennek a dolgok, ő simulcum serenissima coniuge regina et proie nostris jó egészségnek örvend, szeretné, ha mindig ugyanezt hallaná róluk is, és erről gyakorta értesítené. Mindarról, amit még róla tudni kíván, a levél kézbesítője élő szóban tájékoztatni fogja. — A szöveg alatt jobb felől az oklevél alján: per dominum Io. archiepiscopum, alatta: Io. prepositus Sancti Stephani. Hártyán, zárlatán pecsét nyomával. Archivo de la Corona de Aragón, Barcelona, Cartas reaies D. Ferran I, caixa 1. n. 11. (DF 290677.) — Vielliard: Pèlerins 279 f. 3196 Jan. 15. Garai Miklós nádor előtt Zétényi Makó Péter és testvérei eltiltották Zs.-t Vejkei Békés Péter leányainak fiúsításától és Vejke birtok felének adományozásától, Péter leányait pedig a birtok elfoglalásá­tól. — Zichy IX. 141. (DL 80870.—Zichy cs. zsélyi lt.) 3197 Febr. 5. (Bude, f. VI. p. purif.) Rozgon-i Simon országbíró előtt Losonch-i néhai László bán fia: Zsigmond (strenuus vir) testvéri szeretetből végérvényesen uterinus

Next

/
Thumbnails
Contents