Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár III. (1411–1412) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 22. Budapest, 1993)
testvérének: Dénesnek adta az Wylak, Casso, Garan és Regethe birtokokban lévő részeket vámjaikkal, malmaikkal és minden más haszonvételeikkel és tartozékaikkal, amely részeket osztatlanul mostohaanyjának, Dénes édesanyjának engedtek át, Dénes viszont kötelezte magát, hogy ezekkel egyenértékű Zaránd megyei birtokrészeket fog adni Zsigmondnak. Ezekre vonatkozóan a döntést négy fogott bíróra: Chak-i Miklós volt erdélyi vajdára, testvérére: Györgyre, Nadab-i László erdélyi alvajdára és Nadabi Lőrincre bízták, in 50 marcis auri puri et iusti ponderis salva portioné iudiciaria történő elmarasztalásuk terhe mellett kötelezve magukat, hogy elfogadják, amit e birtokrészek értékéről és jövedelméről böjtközép előtti szerdán (márc. 2.) az általuk ad opidum ipsorum Jenew vezetett négy fogott bíró a váradi káptalan ezúton felkért küldötte előtt megállapít. Végül kötelezik magukat, hogy saját költségükön és fáradságukkal védik meg egymást az átadott birtokrészekben. Papíron, hátlapján pecsét részei. HHSTA Archív Erdődy D 412. (Lad. 96. fasc. 28. n. 7.) 3198 Febr. 6. (Bude, sab. p. purif.) Rozgon-i Simon országbíró előtt Losonch-i László fia: Dénes az anyját illetően felmenti uterinus testvérét: Zsigmondot (strenuus vir) ama kötelezettsége alól, hogy saját költségén és fáradságával megvédi őt az Wylak, Casso, Garan és Regethe birtokokban lévő részekben és tartozékaikban, miután az országbíró más oklevelében Zsigmond erre vele szemben kötelezte magát (3195). Papíron, hátlapján pecsét részeivel. HHSTA Archiv Erdődy D 413. (Lad. 47. fasc. 3. n. 7.) 3199 Febr. 28. (in Lewcha, in dom. Reminiscere) Zs. Rum-i Imre fiai: Doroslow királyi alpohárnokmester és Gergely királyi vicedispensator hűséges szolgálataiért a főpapok és bárók tanácsából nekik, valamint testvéreiknek: Mihálynak, Benedeknek és Miklósnak, továbbá patruelis testvéreiknek, Gergely fiainak: Pálnak és Andrásnak újból újadományozza az őseik által is birtokolt Rum (Vas m.) birtokot a Rába folyóval, az azon levő híddal ac cum piscina vulgo herpene dicto, s minden haszonvételével. — A jobb felső sarokban és a pecsét alatt: Relatio Thomppe de Bela/Belagh agasonum regalium vicemagistri. A XIX. sz. második feléből való másolat a Rumy cs. lt.-ból. DL 108101. (Helytartótanácsi lt. Vegyes iratok.) 3200 Márc. 1. (Rome apud S. Petrum, Kai. Mart. a. II.) XXIII. János pápa Antonius de Esculo preceptor generális domorum Sancti Antonii ordinis Sancti Augustini in regno Trinaclie consistentium-nak. Három évre kinevezi az itáliai és in provincia Sclauonie levő tagok, házak, kórházak, preceptoria-k és kápolnák élére vicarius generalis-sá. Részletezi jogait és kötelességeit, egyben megtiltja a házakhoz tartozó ingatlanok és értékesebb ingóságok elidegenítését. A püspököknek, helyetteseiknek s minden más egyházi személynek meghagyja, hogy őt és embereit támogassák. (Fraknói-gyűjt.) B. de Pando. Coll. per me P. de Trilhia. — A szöveg élén: De curia. lob. Vatikáni lt. Reg. Vat. Vol. 344. fol. 27b. — (M.) 3201 Márc. 8. (in Hanusfalwa, f. III. Oculi) Sent Jacab-i Mihály fia: László — Sows (dictus) Simon (strenuus miles) és felesége: Margit kérésére — elengedi Pasthot-i Domokos fiának: Jakabnak quartam partém hereditatum seu pecuniarum, que de iure ad nos