Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár III. (1411–1412) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 22. Budapest, 1993)

meghatározható vagy valószínűsíthető, a kivonat vagy regeszta az év végére (dec. 31. után) került a következő tagolásban: 1. Az évi kelet meghatározható volt. Ezen belül elsőként helyezkednek el azok, ahol megállapítható, hogy az év első felében kelt, utolsóként pedig azok, ahol valószínűsíthető, hogy az év végén. 2. Ahol megállapítha­tó, hogy a tárgyév körül kelt. 3. Azok a kivonatok és regeszták, melyeknek csak az évszámköre volt valószínűsíthető és a tárgyévvel kezdődött. Ez az elrendezés lényegé­ben megfelel az előző kötetek Mályusz Elemér által felállított rendjének. Néhány új szerkesztési megoldásra is sor került. Az eredeti napi keltezések rövidítésében a határnap (terminus) jelölésében szereplő hétköznap (feria) sorszáma továbbra is római szám. A terminus-tói számított nap (dies) sorszáma viszont — az eddigi gyakorlattól eltérően — arab szám. Az előző kötetben és a kéziratban is az octava és az octavo die magyar megfelelője egyaránt nyolcad. Ennek különválasztása oly módon történt, hogy az utóbbi esetben a nyolcadik nap megjelölés került. — Egyes ünnepeknek a törvénykezésben alkalma­zott nyolcadát állandó ünnep (vízkereszt, gyertyaszentelő, György-, Jakab-nap stb.) esetében mai naptári megjelölés zárójelben nem mutatja, minthogy e korszakban a nyolcad a kúriai gyakorlatban már nem konkrét napot, hanem a megjelölt terminus­tól számított törvénykezési időtartamot jelentette. Mozgó ünnepek esetében viszont nem a nyolcad, hanem az ünnep napja szerepel zárójelben mai rövidített alakban. A dos et res paraphernales az esetek jelentős részében hitbér és nászajándék szavak­kal szerepelt a kivonatokban, holott a férj javaiból a feleséget/özvegyet megillető járandóságot célszerű hitbérnek és jegyajándéknak nevezni, megkülönböztetésül a menyasszony által a házasságba hozott nászajándéktól és hozománytól. Már a múlt századbeli oklevélpublikálók alkalmazták a latin szövegekben előfor­duló vulgáris közszavaknak dőlt betűkkel való kiemelését. Ezt a szokást e kötetben felelevenítettük. Nem vonatkozik ez a megoldás a földrajzi nevekre. A kivonatokat követő oklevélleírásban — eltérően a II. kötet gyakorlatától — nem tudtuk következetesen megvalósítani a királyi pecsétek meghatározását, minthogy munkánk jelentős részét fényképek alapján végeztük olyannyira, hogy nem tudtuk regisztrálni, mely oklevél kivonata készült az eredeti és melyik fénykép után. Ezért a fénykép után megjelölést ez a kötet már nem tartalmazza. Az oklevelek jelzetének közlésében az az újítás, hogy minden olyan esetben, amikor az oklevél eredetije vagy fényképe kézben volt, szerepel az oklevél DL-száma és ezt követően zárójelben annak a levéltári fondnak (esetleg azon belüli további jelzetnek) a megjelölése, amelyből az oklevél a Diplomatikai Levéltárba került. A Diplomatikai Levéltár állományából kikerült okleveleknél a mai őrző helyet adjuk, majd zárójelben a DL-számot. — Az Országos Levéltáron kívül őrzött oklevelek esetében az oklevél­nek ma érvényes jelzetét zárójelben vagy gondolatjel után az oklevél fényképének DF-száma követi. — Olyan regeszták esetében, amelyeknek eredetijét vagy fényképét nem sikerült megtalálni az Országos Levéltár két középkori gyűjteményében, a publi­kációdban közölt jelzet zárójelben olvasható. Az I. és II. kötetben kialakított gyakorlatnak megfelelően egyes kivonatokban az oklevélleírás végén (F.) szigla van, amely jelzi, hogy Mályusz Elemér a kivonatot Fejérpataky László másolata alapján készítette. Ezt megtartottuk. — A III. kötet esetében az (M.) szigla azt jelenti, hogy a kivonatot Mályusz Elemér kollacionáltan adta át az Országos Levéltárnak, illetve átadás után ő végezte el kollacionálását.

Next

/
Thumbnails
Contents