Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)

ÉSZAKNYUGATI ORSZÁGRÉSZ

A petit in instanti doceii qualificatam, alioquin petit iudicium vel ex eo, siquidem dominum provisorem cum plurimis requisivisset, quatenus praemissus excessus eidem concederetur. Deliberatum est. Ex eo, quod I contra praerogativam domini sui ter­restris ausus est proprium vinum educillare, convincitur in poena fl. 6. Uo. 25. I. 409. 1653 június 11, Csejte A tiszttartó bírság alatt kiadott tilalma ellenére pünkösd ünnepén nagy lakmározást •csapó, táncoló verbói jobbágyokat az úriszék fejenként 6 forint bírságra ítéli. * Causa eiusdem domini A contra certos iuvenes Verbovienses in certa signatura exhibitos ratione intus denotatorum. Pro A ut supra etc.: Kterak na den Swateho Ducha tito I spolu z ostatnjmi towarissi swymi, simili via iuris requirendis, opowrhnucze statuta wrchnostisweg,proti wssemtem,kterykolwek neradne tancze wikonawali, iam in dicto termino ű tanecz welike,ktomu hrozne zradlo spusobyli, takze odtud y welika bitka znikla,ponewadzpakproelio factoI poenam sancitam incurrerunt, zada, aby seorsim et singillatim na sstiridczeti zlatych byli pokutowanj. 1 I personaliter astantes : b Matthias Wrljk, ze netanczowal w nedelu, nez w pondelek. 2 Nicolaus Bielko negat se duxisse choreas, verum saltern spectatorem fuisse. Pater Georgii Kurtiss pro filio incarceratus nihil seit de praemissis. Reliqui duo absunt. A piotestatur super responsionibus I. Quoad primum : ex confessatis eius expect-at iudicium. Quoad alterum : faciens et consentiens eadem poena afficiendus. Ad tertium : cum tempore incaptivationis pater tertii I, ne incaptivaretur, eundem fuga consulendum sibi consuluisset, per hoc eundem I culpabilem reddidisset ; ideo merito convincendus. Quartum et 5. peteret proclamari ; si non comparuerint, iudicium. Deliberatum est. Ponewadz znama byla zapowed panow uradnjkow yak starssjm tak mladenczom ű strany prowazenj takowych tanezow swato­dussnych sub poena, protoz kterykolwek proti takoweg zapowedi byl tam 1 A szöveg szószerinti fordítása : Miszerint pünkösd ünnepén ezek a vádlottak társaikkal együtt, akik ellen hasonló bírói úton kell eljárni, uraságuk statútumait meg­vetve, mindezek ellenére, egyesek illetlen táncot járlak ; már az említett időben nagy táncot és hozzá szörnyű zabálást vittek végbe annyira, hogy ebből nagy verekedés is keletkezett. Mivel tehát a verekedés előírt büntetésére méltókká lettek, kívánja, hogy külön-külön 40 Ft-ra büntettessenek. 2 Magyarul: Hogy nem vasárnap táncolt, hanem hétfőn. a Az eredetiben itt vessző van. 6 Az eredetiben itt pont van.

Next

/
Thumbnails
Contents