Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)
DUNÁNTÚL
247. 1658 december 30, Lózs • A földesúr vádat emel szolgája ellen, aki vásár idején a zsidó vámost megverte. A vádlott azzal védekezik, hogy önvédelemből követte el tettét. Az úriszék azzal az indokolással, hogy az ország törvényei szerint vámszedőnek zsidót alkalmazni nem szabad, a szolgát felmenti. * Causa praefati domini A contra agilem Georgium Szabó de Abany, servitorem videlicet suum veluti I. In persona eiusdem domini A idem, qui supra, cum iisdem proponit : hogy ez I in anno praesenti 1658. in ipso festő B. Lucae evangélistáé, régi be uet frangját az városnak megh uetuén, midőn akkor it vásár let uolna Looson, az fráng ellen hatalmasul vámosnak házára ment, es azon vámosát, sido Dánielt megh uerte, praeiudicio eiusdem domini A gravi et manifesto. Kiuannya azert az dominus A, hogy ez I mind az frangnak violálásáert, s mind az vámos megh ueréséert kűlőmb kűlőmb convincaltassék, melyrül tőruent vár. I personaliter adstando azt mondgya, hogy eö neki rabja léuén akkor az sido vámos házánál, 1 a uégre ment oda mint rabjához, hogy megh lássa. 0 Azonban az sido, midőn az ur szolgájára támadót volna, Szabó Ferenczre, tehát az mellet talált uolna szólni, es eö reais reá tamoduán, rut szitokkal illette es verni akarta. Azonban eö is az maga oltalmában találta megh ütni, b miuel hozzá ütőt, es ha az fejét félre nem uonta uolna, mégis ütötte uolna. Procurator domini A protestál az I-nak feleletin, mely nem constal, es ha constálnais, semmit nem suffragálhatna, miuel ki tetczik a maga feleletíbűl, hogy a vámos nem ütötte uolna megh ütet, hanem czak akarta uolna ; de eö megh ütötte az vámost, azert voluntas pro facto non reputaretur. Kiuánja azert mégis ut supra, de simplici et piano conuincáltatni. Deliberatum est. Consíderáluán az I ellen erigalt actionak tenorjai es az I-nakis reá tet feleletit : miuel constal, hogy az actio sido vámosért instituáltatot, miuel penigh országunk végezése 2 szerént az sidok nem hogy a várnákon protegáltothatnának, hanem inkáb eddighis amoueálni köllőt uolna eöket : ez okáért mint ollyan személy dolgában instituált actio, simpliciter condescendáZ es az I absoluáltatik. Uo. 290—290v. I. 1 Valószínűleg török rabról van szó, aki a vámoshoz (vámszedőhöz) volt kiadva munkára. 2 Ti. az 1649. évi 79. tc. E törvénycikk megújítja a korábbi (így az 1630. évi 15. és 1647. évi 91.) törvénycikkeket és újra elrendeli, hogy a zsidókat a vámok kezelésétől, bérletétől el kell mozdítani. a A dőlten szedett betűk után az eredetiben vessző van. b Az eredetiben itt pont van.