Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)
DUNÁNTÚL
nek praedikatorat igy szidalmazván, tudni illik, hogy az magas kű 8 ütne megA" mind magát s gyermekit és hazat, inkab ezen főldős uroknak azon aszont büntetéssé alla submitaltakis. Hogy pediglen ultimarie, hogy ilyen facinus bűntetetlenűl ne maradgion, az nemes vármegiét requiralni akarván, azal nem vétettennek s nemis czelekették. Mertha szintén az nemes vármegiét requiralni akartak volnaís, ott nem az főldős urok ellen, hanem mint afféle praedikatorok szidalmazó személy ellen kívántak volna méltó büntetést, salva iurisdictione et authoritate domini terrestris permanente.'' Kivanniak az I-k az birak uraiméktul valo absolvalasokat. Procurator domini A protestál heltellen valo allegation! az I-knak, inhaerealvan azon be adot supplicationak contlnentiaiahoz, á hol vilagossan ki teczik, subditusok lévén az I-k, az dominus magistratusnak ugian imponáltak, hogy ha czelekeszi ioval io, hol nem, ők confugialnak más birakhoz. Melyre nézue főletéb ledaltatot az dominus A magistratusj tisztiben, meliért kivania, ut supra, az I-k convincaltassanak, petendo iudicium. Az I-k kivanniak ut supra, miuel azon ultimaria clausulaí iuxta assertionem domini ipsorum terrestris non impositive esse subnexam, 4 verum ut supra etc. Mivel egiébraní 5 efféle káromkodók ellen az nemes varmegieís c deliberalt, 6 melyhez képest elsőbenis ezen főldős urokat requiraltak ; ugian per hoc más magistratust azon káromkodásnak büntetéséről nem requiraltanak, per hoc az dominus terrestrisnek méltóságát nem ledaltak. Cupiunt, ut supra, sui absolutionem. Procurator clomini A dicit: az I-ktul allegaltatot káromkodó szok nem constalnak és ha constalnanakís, avagy constaltak volnais, nem kellet volna illyen fenegetődző szokal az dominus magistratus ellen magokaí mintegy c impositive opponálni, azért mégis ut supra. I inhaerendo praemissis azt mondgiak, hogy ha azon káromkodó szitkozodasok ezen helységnek birai előt nem constaltak volna, ez dominus magistratusokat méltatlanul nemis requiraltak volna. Hogy ha az tőr vénnek ugy fogh teczeni, készek az I-k in termino mégis bizonitani, kirűl már egiébrantis azon személy az praedikatort publice az templomban mégis követte. Quare petunt ut supra. Procurator domini A inhaerendo suis praemissis et non obstante impertinenti postulatione petiti termini, ex praemissis suis rationibus adhuc petit contra eosdem finale iudicium. 7 Uo. 284v—285v. I. 3 Mennykő, villám. 4 A „non" szót helyesen a „iuxta" szó elé kellett volna tenni : a kifogásolt megjegyzést nem a földesúr állítása szerint, őt vádolva (fenyegetve) fűzték hozzá kérésükhöz. 6 Egyébiránt. 9 Statútumot adott ki. 7 A földesúr éberen vigyáz a maga teljhatalmára jobbágyai felett, nem tűri, hogy azok rajta kívül más hatósághoz forduljanak. '* Az eredetiben itt pontosvessző van. c i = i 8