Varga Endre: Úriszék XVI–XVII. századi perszövegek (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 5. Budapest, 1958)

DUNÁNTÚL

annya az neuezett Dorko assony annyaual (azmint be irta testamentumban) attiul anyui egy uolt, miuelhogy oregh, es koros allopotiaban sokat táplálta es azon szőlőnek munkálkodásában sokat szegetett. b Miuel pedigh az follyul megh mondott dominus A-k, ratione personae dictae mulieris testatricis nem vol­tának földesvray, az kiknekis azon szőlő veget, vgymint archiabbas vramnak eő Nagnak nyolcz ako bort, es chornay praepost vramnak egy forintot hagyot, az megh neuezett szőlő őrőkseghet, pinczeieben leuő borokkal eggyut el nem foglalhattak volna. 6 Miuelhogy vilagossan is valliak chornay praepost vram instantiaiara szedetett bizonysagh, 7 mellieketis producalni keuan, Totth. Miklosne Dorko assony saiabul hallottak, hogy ez I atyafia, es szokat is költőt ennihany estendőtul fogua mellette, es mostannis adossaghban volna miatta, szoknia arában, es az pintérnek 30 forinttal, es maga temettete el Dorko assonyt,. es hogy az neuezett szőlotis az előtt is neki atta, kire kezet is atta. Az főlliűl irt 30. titulus partis 3. ollyan colonusokrul sollana, az kik tudniillik az földes vrnak földen laknak, es nem olyanokrul, az kik szemeliek serint mas földes vrnak földen laknak, es cak kilenczedet, tízedet annak szoleiekbűl, es egy effélék 8 az magok szorzott oroksegekruZ iuxta Tripart. part. 1, tit. 5. es 57. disponalhatnak es abalienalhattiakis. 9 Kiuannya azert az I, hogy az megh neuezett szőlő oroksegh mind az megh tartót borrokal eggyut tőrueny serint fol sabadít­tassék es az I-nak kezéhez itiltessek es adassék. Petit iudicium. Procurator dominorum terrestrium solenniter protestatur super replica et assertione procuratoris I, quam exquo nullo hterali documento vei humano testimonio etiam coram tribunali doceret, neque praetensi I consanguineitas eiusdem constaret, cui assertioni tamquam nudae, in foro contradictorio locus dari non debet. Quantum vero ad octo urnas vini attinet, testatrix easdem pro refrigerio animae suae legavit. 10 De caetero inhaeret suae actioni. Deliberatum est. Minthogy az I prokatoria az be irattot assertionak replicaiaban inter caetera azt feleli, hogy az follyul irt testatrix assonynak szokniat chinaltotot, es temetésére ezen I felest koltot, azonkiuul az pintérnek 15 forintal adossa maradót uolna ; azert ezek coram tribunali constaluan r deliberatioia lesen. 6 Az ügyvéd, fenti érvelésén túlmenve, az idézett III. r. 30. c. alkalmazhatóságát a vitás ügyre nézve elvileg is kétségbe vonja. E 30. c. ugyanis a jobbágy saját földes­urának háramlási jogáról szól, a felperesek azonban nem a végrendelkező asszonynak, csak a peres szőlő területének földesurai, akik a hagyományozás jóváhagyásáért a szo­kásos illetéket megkapták. 7 Helyesen : bizonyságok. 8 Az utóbbi szavak helyett olv. = adnak szőleikből, és így effélék . .. 9 A Hármaskönyv I. r. 5. és 57. címei a nemeseknek szerzett javaikkal való sza­bad rendelkezéséről szólnak, így itt jogi analógiákul is csak erőszakolva használhatók. 10 Tehát nem, mint az alperes állítja, a szőlő átruházásának engedélyezéséért, b Az eredetiben itt kettőspont van.

Next

/
Thumbnails
Contents