Mályusz Elemér: Zsigmondkori oklevéltár II. (1400–1410) : Első rész (1400–1406) (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 3. Budapest, 1956)

3128 Ápr. 19. (Posonii, sab. a. Georgii) Zs., miután Paulus iudex et nonnulli cives et hospites nostri de Insula nostra Sarwar bemutatták neki egyrészt tit­kos pecsétjével megerősített oklevelét (vö. Zs. O. I. 12.) s ennek alapján a vele együtt levő prelátusokkal és bárókkal meggyőződött, hogy I. Károly, majd Mária királynő felmentette őket az in civitate nostra Soproniensi fizetendő minden harmincad alól, még abban az esetben is, ha azt máshová helyezné át, másrészt I. Lajosnak számukra a [Tajpulcha-i, Korokw-i, Keer-i és Zenk-i vámok fizetése alól mentességet biztosító oklevelét, panaszukra, hogy kivált­ságaikat nem veszik figyelembe, etiam novi consensus nostre maiestatis titulo a soîutione huiusmodi tricesime et tributorum exemptos nyilvánítja őket, meg­tiltva a harmincadosoknak, helyetteseiknek és a vámosoknak háborgatásukat. A szöveg élén jobb felől és a pecsét alatt : Relatio domini Nicolai comitis capelle. Vízfoltos, szakadozott hártyán, a szöveg alatt papírfelzetes titkos pecséttel. Dl. 8957 3129 Ápr. 19. Pozsony. Zs. Urmezői Jánosnak a két Apsa, Alsóróna és Kaszó máramaros­megyei birtokokat adja. Iványi : Gyömrő 91., reg. 3130 Ápr. 19. Uo. Zs. Urmezői Jánosnak adja a máramarosmegyei Lipcse és Herincse birto­kokat. Mihályi 187., tart. kiv. (A 7073. sz. okl.-ből.) 3131 Ápr. 19. (Florentie 1 , die XIX. Apr.) Zs. prioribus artium et vexillifero iustitie populi et communis Florentie. Örömmel értesült levelükből, amelyet tegnap polgártársuk, Fronto átnyújtott neki, hogy nem vétkeztek koronája ellen. Nehéz volt elhinnie, hogy a firenzei nép, noha nagy eszesség és bölcsesség jel­lemzi, tőle pedig csak kedvezményekben részesült, szövetségre lép ellenfelé­vel, de ne csodálkozzanak, ha mégis ez volt felfogása, mert korántsem rosszindu­latúak rábeszéléséből, hanem közhírből és baráti levelekből értesült : a pápa, Durachium-i Károly fia László és commune-juk szövetséget kötöttek. Ha most az ellenkezőjét írják, mentegetőzésüket Örömmel elfogadja. Kereskedőik ügyé­ben, akiket, mint gondolják, azért tartóztatott le, mert elhitte a szövetkezés hírét vagy mert hozzá akart jutni vagyonukhoz, a következő felvilágosítást adhatja : Amidőn Csehországban tartózkodott, megbízható hírekből úgy érte­sült, hogy quosdam Latinos Bude commorantes in sciscitandis et scribendis novis exploratione sollerti plurimum vigilare, László jövetele feletti örömük­nek pedig nyíltan kifejezést adnak. Mivel vakmerőségük abban az időben, ami­kor királysága undique fervebat discidiis intestinis, nem kis kárára lett volna, elrendelte, hogy generaliter omnes Latinos Bude existentes, akik szóval vagy tettel fel mertek ellene lépni, tartóztassák le. Tehát nemcsak firenzeiek, hanem mások is fogságba kerültek, sőt néhány firenzei, akik pártján lévőknek látszot­tak, szabadon maradt. Ez volt az ok, nem pedig vagyonuk, amely egyébként rendkívül csekély volt s minime tanti, ut animum nostrum ad aliquam rapacita­tem ösztökélhette volna. Cum profecto nulla tanta sit utilitas, que ad iniusti­tiam trahere nos posset aut ad aliquod facinus inducere, quod vergi posset detrimentum nostri nominis vei honoris. Egyébként már be is fejezte volna az egész ügyet, nisi fuissent occupationes peringentes, quas propter regni nostri disturbia passi sumus. Most azonban rövidesen intézkedni fog, hogy a letartóz­tatottak ügyei, ha lehet, in presentia nostra, vagy legalább officialisai útján elintézést nyerjenek. A valóság megállapítása után majd úgy fog határozni felőlük, prout dictaverit iuris ordo. Nem mellőzheti hallgatással, hogy ugyan­akkor, amidőn apicum vestrorum tanta sit elegantia, tanta facundia, tanta venustas, tanta duîcedo, ut tota séries undique sit purpureis floribus exornata, levelük címzése csonka és hiányos. Vajon tudatlanságból vagy szándékosan jártak így el? 24 Zsigmond kori oklevéltár

Next

/
Thumbnails
Contents