Dóka Klára: Latin forrásszöveg olvasási és fordítási gyakorlatok II. (Levéltári módszertani füzetek 7. Budapest, 1988)

XXX. Protestáns iskolai szabályzat, 1784.

a kiejtéssel, az egyes betűk külön megnevezése nélkül tanulandó meg: pl.az, amit előbb úgy mondtak ki: a, b, ab, az előbbiek el­hagyásával így mondják ki: ab. Már itt kezdjék el a tanulók a nekik leírt szótagokat és hango­kat írásban utánozni, és egyszersmind olvasni: hogy így az olva­sást megértéssel könnyebben megtanulhassák. confessio, onis, f. - vallás docens, entis, m. - tanító infimus 3 - legalacsonyabb elementáris 3 - elemi iskolás classis, is, f. - osztály oratorius 3 - szónoklattani typographus, i, m. - nyomdász A.P.C.N. /Anno post Christum natum/ - Krisztus születése utáni évben sive - akár, azaz praeceptor, oris, m. - tanító discipulus, i, m. - tanuló fides, ei, f. - hit, megbízás, gond timor, oris, m. - félelem mos, moris, m. - szokás, erkölcs educo 1 - nevel tener 3 - gyenge, zsenge verus 3 - igazi cognitio, onis, f. - megismerés imbuo 3 bui, butus - bemárt, beolt instituo 3 stitui, stitutus - végez,.rendel, nevel excito 1 -serkent, buzdít coetus, us, m. - összejövetel, társaság intersum, esse, fui - részt vesz aedes, is, f. - ház, hajlék vernaculus 3 - hazai vernacula lingua - anyanyelv lego 3 legi, lectus - olvas addisco 3 didici - megtanul

Next

/
Thumbnails
Contents