Dóka Klára: Latin forrásszöveg olvasási és fordítási gyakorlatok I. (Levéltári módszertani füzetek 7. Budapest, 1988)

XIII. Részletek Csanád vármegye nemesi közgyűlésének jegyzőkönyvéből, 1740.

mentjük. Minthogy őt és jogutódait felmentettük és felmentettnek nyilvánítjuk e levelünk jogereje és bi­zonyságtétele által, melyet csak az ügyvivő, mint köz­hitelű helyettes pecsétjével erősítettünk meg. Kelt az 1740.december l6-án Füldeák faluban tartott nemesi közgyűlésből. Elhatározták, /hogy/ a főadószedő Makó mezőváros­nak, az öt napon át tartott ítélőszék és a gonosztevők vizsgálatára összehívott urak vaj...,. int az ítéletvégre­hajtó élelmezésére fordított kiadásait 50, azaz ötven forintban térítse meg. Elhatározták, hogy Fábri Pál főadószedő úr Návay György úrnak, e nemes megye ügyvivőjének a Földiákon tartott gyűlés alkalmával az étkezésre és más felmerü­lő szükségletekre fordított kiadásait - melyeket egyébként kellő módon folyósíthatóvá tettek - 20, azaz húsz forintban térítse meg. /.../ Elhatározták, hogy a főadószedő úr a helytartó űr 1740.évi jegyzőkönyvének letisztázásáért az íróde­áknak fizessen 12, azaz tizenkét forintot. /.../ Elhatározták, hogy a főadószedő űr Czách András gyulai hóhérnak négy felakasztásra ítélt gonosztevő vallatásáért és megkínzásáért a házi pénztárból fi­zessen ki 50, azaz ötven forintot. /.../ Návay József úr, e nemes vármegye esküdtje, ne­7/ mes közgyűlésünk előtt alázatosan kérte, méltoz-tas­ezekben, a legutóbb elmúlt napokban Makón, Csorba ka­pitány úr, minden ok nélkül nemcsak őuraságát, hanem az egész nemesi egyetemességet szidalmazta a követke­ző szavakkal: "Mind te, mind égisz vármegyének tisz­tei hunezvutok vattok" stb. -/amint ez- a makói bírák bizonyságtételéből kiderül.

Next

/
Thumbnails
Contents