Református gimnázium, Miskolc, 1901

— 38 — Halotti dala ez a romantikus költői sansculottismusnak (v. ö. „Der rom. Odipus" epigr.-t), melyben pferemptorikus Ítéletet hoz Immermann és benne az egész romantikus drámairodalom fejére. Nimmermann, aki egymaga „ein ganzer Tollhaushelikon, Der neun­undneunzig Musen hat zu Nárrinen", „als Pfuscher pfuschend", még kri­tikusnak is fel mer csapni. Ho«y itt már az Immermann xéniái által mélyen sértett költő beszél, világos. Hogy Nimmermann költői őrjön­gésében „Trauerspiel in Tirol" drámájának tervét, mely azon időben ugyan már megjelent, de Platen által mint csak most születendő szere­peltetik, kibeszéli, a hogy legvégül az őrültek házába kerül, — mindez a költő túlcsapongó kedvének legzseniálisabb alkotása. De a szatírának koronája az, hogy Nimmermann maga teszi darabjának úgy a tárgyát, mint feldolgozási módját nevetségessé : „Ich folge treu den respektíven Zeitungen Damaliger Zeit, micli haltend ans Historische, Brginnend euereru Dicliterling Horaz zu Trotz, Mit Ledas' Ei die Pusterhaler Ilias." Heineről, Immermann „Mitstreber"-jéről se feledkezett meg Platen, hogy is, hisz az ő „Reisebilder"-jében jelentek meg a támadó epigrammák ! Különös kedvteléssel zsidó származását veti szemére. Elnevezi „Ábra­hám ivadékának", „Benjámin kis törzséből sarjadzott Pindarosnak", kinek „csókja foghagymától illatos"stb. Még legenyhébb kifejezése vele szemben (Heine 1825-ben evangélikussá lett) a „keresztelt zsidó" epiteton. Gúnyolja zsinagógiai dölyfét, melylyel mellét verdesve azt hirdeti magáról, hogy ő nagy költő bár senki sem hiszi- stb. stb. Ennek a rút, személyeskedéssé fajúit támadásnak okaira később térünk vissza. Miként a „Gabel"-ben, a hol a czélpontban álló sorstragédiákon' ki­vül más irodalmi ferdehajtásokról is szókimondó őszinteséggel megemlé­kezik, úgy az „Ödipus"-ban is a „Cardenio und Celinde" szabású drá­mákon kivül más specziális bajok és mizériák felett is megsuhogtatja ostorát. A többek közt különösen a sorstragédiák ismét derekasan elő­vétetnek. így a sorstragédia-iróknak („Schicksalsnymphen") a drámai jellemeket pótló, üres és vak sorsideájára vonatkoznak a publikumnak gúnyos szavai : „Ja, gewiss ! Denn völlig grundlos sagen uns die Ivritiker, Die tragische Kunst vertriige nichts Diimonisches " Az Odipus mellén látható denevér-anyajegy paródiája a Wernernél (,,24. Február") szereplő véres kasza-anyajegynek. Mint ez, úgy az, a felismerési jelenetnek, a vészes kifejletnek eszközlője. Müllaert a „Ga­bel"-ből ismeretes engesztelhetetlenséggel támadja. A „Zwar ich bin Kein Müllner, koiner, der iin ersten Augenblick, Sobald ein Fremder über seine Sohwelle tritt, Von seinen eigen Weikon an zu sprechen fángt." (I. felv.) szavak arra a páratlan reklamra értendők, a melylyel Müllner költői hírnevét világgá tudta kürtölni. Ostorozza kapzsiságát, a melylyel köröm­font fiskális észszel irodalmi működéséből valóságos pénzszerzési üzletet csinált (,,processanspinnender Witzbold"), összeférhetetlen, marakodó

Next

/
Thumbnails
Contents