Katolikus gimnázium, Miskolc, 1910

7 a tyrolisi szirttetők cellájában is. Rajta tanúi, s ha elakad ő segíti ki. Előbb a Jó anya c. mesébe kezd, de sehogysem megy, majd mesterének a Két szerencsétlen és Alcibiadesz c darabjait dolgozza újra „egy szeggel kar­molván könyvei tiszta papírosába." Munkácson aztán „ecetben macerált vas darabok levével Írogatja a Báróczi fordításai elég ritkán nyomtatott sorai közzé, ami gyakorlásai által gyűlt." 1) Gyakorlásait érezteti is nyelvén, mert fogsága előtt magyarosabban írt, mint kiszabadulása után. Az a szikra ugyanis, amely a sárospataki ifjúban fellobbant, soha ki nem alvó lángra gyűlt a tyroliszi szirttetők lakójában. Mindig foglalkoztatta agyát az a feilelkesedés, hogy magyar Marmontellé legyen. Halász szerint Báróczi idegen szépségeiért, amiket később annyira kiemel, ekkor legkevésbbé rajongott. 2) Rajongani nem rajongott, de stílu­sának elegantiája mellett főképen ezekkel az idegenszerűségekkel, amelye­ket „olvasás közben csak észre-is alig veszel, s nem-is mint újságokat, hanem mint már esméretes kedves óságokat, úgy nézed,>") — ragadta magával Báróczi a franciából fordítani akaró ifjút; nyelvének éppen ez az „érthetetlensége" volt az ami miatt boldognak tartja azt, aki a „selypítő­frantziává váltt Bárótzival futni mer!"' 1) A börtön 2387 napja megszokottá tette vele az édes selypítéseket, idegenszerűségeket. Fogsága előtt még úgy érezte, hogy anyai nyelvünk „véghetetlenül felyül-haladja a. frantz perszi flazst, a német mormogást." 5) Erre a sorra: „Millyen ditső módra kocsikázik-elő a setétes felhők közül a fényes villámlás" - azt jegyzi meg, hogy „amennyi szó, csak nem annyi hiba !" u) Fogsága után mind inkább szűk és szegény már nyelvünk neki; idegenszerűségekre meg éppen törekednünk kell. Igen! mert ekkor már Klopstock és Goethe eredeti művei, Voss klasszikus fordításai meg­érlelik benne „példánya" elveit. 7) De miféle elvei voltak Báróczinak a nyelvmívelésben? Hol hangoztatta ő ezeket? Báróczi nem volt nyelvújító, ő stílusújító volt. Nyelvújításunk sem annyira nyelv-, mint stílusújítás. A nyelvújítás nemzsak bővítésben, hanem szépítésben is nyilatkozott.") így a nyelvújítás mindaddig ismeretlen lesz a maga egész mivoltában, amíg vele főképen, mint nyelvújítással, s nem egyszersmind stílusujítással is foglalkozunk. A kifejezés választékossága, ') Kaz. Lev. 5:311; 7:213. - Dayka : XIX-XX­*) Nyr. 12 : 258. 3) Magy. Muz. I. k. 178'. és 1789. Pest. 15. 4) Bácsmegyei. Előszó. ••) Orpheus. Kiadta Széphaimy Vintze 1790. Kassa. I. 50. ") Magy. Muz. I. 36. 7) Váczy János: Kazinczy Ferenc. 101. (Költők és írók élet- és jellemrajzok az irodalom köréből: Szerkeszti Ferenczi Zoltán. Budapest. 1909.) 8) Sipos József: Ó és újj magyar. 1816: 13, 83.

Next

/
Thumbnails
Contents