Katolikus gimnázium, Miskolc, 1910

11 összveszedte 's kiadta barátja Kazinczy Ferenc Pesten 1813. XXXVI— XXXVIII.) Báróczi „érezteté legelébb és leginkább, hogy ha akarandjuk menni fogunk, midőn a maga újításait a legcsinosabb, leggondosabb stíl és azzal az egészen ismeretlen báj által mind azoknál, 's a kiknek ízlése szépet elismerni tudta, kedvességbe hozzá és aki épen e miatt Puristáink által a legveszedelmesebb Nyelvrontónak tartatik." Pedig, hogy „mindazon a mi Báróczynak tollából folyt annyi báj, annyi kellem, annyi csín és kecs ömlött el" csupán H vétkeseknek látszó szóllásai" eredményezték.') Ne felejtsük el, hogy fordítási elveiben is viszhangoztatja a mester szavait. Báróczi mondja Marmontel Előljáró beszédében, hogy ki nem hagyott legkisebbet is belőle, 2) melynek az az oka, hogy majd mindenik előtt, kik frantzia nyelvet tudják, esméretes levén ez a munka, mingyárt szemekbe tiint volna hijánossága. — Hasonlókép Kazinczy már Gessneré­ben semmit sem hagy próbálatlanúl, amivel gondolta, hogy fordítását az eredetihez hasonlóbbá teheti. „A Szépiró az idegen szólással nemcsak szorultságból él . . hanem azért is, hogy az ilyen a tanultabb olvasót ked­ves emlékeztetéssel lepje meg." (Tud. Gyűjt. 1819. XI. 12.) Tehát ne ő szóljon, hanem az író általa, hogy úgy és nem azt. 3) Báróczi azonban nyelvmívelési törekvésének e módjaiban , a mennyiben lehetett igyekezett a magyar nyelvnek természetéhez alkalmaztatni mondásának értelmét." (Marmontel Eőlj.-ben) Talán érezte is ezt Kazinczy, amikor a Magyarismus védelmére legelőször a Báróczi Életrajzában fogott fegyvert. A nyelvpallérozás e gyöngyeivel nem egyszer találkozunk már Hal­lernél is, amikor Telemachusában „összepárosító a frantzia bájos egyszerű­séget az új deákok grandiloquentiájokkal" 4) Báróczi tova ment ez úton, Kazinczy távolabb méné/') Kazinczy sokszor hangoztatta: én Báróczy nyomán iártam, ő pedig maga tört utat. És ha a koszorút talán én nyer­ném is el, örömest nyújtanám Báróczinak, mert az ő példája nélkül el nem nyertem volna.") S amikor Füredi Vida álnév alatt megtámadták s a következőket vágták a szemébe: meglehet, hogy (Kaz.) mint a Neologiá­') Báróczi Életr. 15. '-') Legnagyobb kihagyás van Alcibiadesz c mesében. 49. 1 : 8 sort nem fordít. 3) Élet és Literat. 1 : 259.; Kaz. Lev. 14 : 14. — Pl : E különbség felett szelíden korcsolgatá Gaborjánit: Elle plaisanta Verglan sa cette distinction 310. — egészen elvál­tozva lellek. Igen is, anyám; nagyon vagyok az: Je te trouve changée . . Oui, ma mére je le snis beaucoup 307. - A szerelem olly kibeszélhetetlen bájjal festette bennek magát!: L'amour s'y peignoit avec tant de charmes 174. - így a 92, 98, 100, 102, 301, 284, etc. oldalak egyes mondatai. ") Orth. és Neol. 8. U. o. 6) Pályám Emi. Tud. Gyűjt. 1 : 217-218.

Next

/
Thumbnails
Contents