Menora Egyenlőség, 1978. január-június (17. évfolyam, 689-713. szám)
1978-04-15 / 702. (703.) szám
197S. április IS. * MENOKA 11. Magyar borok és likőrök Ontárióban Manitobában Saskatchewanban Albertéban és Quebecben KAPHATÓK Jászberényi rizling. zamatos, nagyon olcsó. Szekszárdi vörös. Egri Bikavér, vörösbor. Tokaji aszú, a bor király. Badacsonyi szürkebarát zamatos pecsenyebor. Debrői Hárslevelű, zamatos fehérbor. Barackpálinka. Császárkörte. Hubertus. Magyar gyomorkeserű (Hungaricum) Esküvőkre, partikra engedélyét megszerezzük. Házhoz szállítunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. P.O. Box 275 Terminal „A” Toronto Székely Molntfr Imre: Debreceni újságíró koromban jó viszonyba kerültem Oláh Gáborral. A kiváló író a Hatvan utcai reálban tanított. Emberkerülő volt, még a tanár társaival sem érintkezett iskolán kívül. Debrecenbe leküldött a főszerkesztő, hogy utána nézzek a nyilaskeresztes mozgalomnak, amely épp Balogh István személyében adta a magyar parlamentnek az első képviselőt. Szinte hihetetlen, hogy ebben az ősi városban, melynek cégére Bocskay-Bethlen-Rákóczi--Ko ssuth szellemében rajzolódott, a magyar történelemben, horogkeresztes, idegenből magyarra plántált jelszavak vették át a vezető szerepet! Pedig itt lényegében nem ez a valóság. A debreceni élet kohójában magyar gondolatok izzanak. A magyar szellem rendíthetetlenül őrt áll, s ha még nem is nyilatkozik meg munkában, irodalmi, művészimegnyilvánulásokban megmutatja az erejét. Ügy tűnik, hogy Debrecen civis népe most már csak annak a Hortobágynak hisz, amely a Rajna mellől ködük feléje. De Debrecentől nincs messze az igazi Hortobágy, s a káprázatok, 3 és fél szobás szép világos balkonos utcára néző, fűtött lakás, július 1-re kiadó. 3420 Bedford Rd. Apt.l. Telefon: 737-2594 Special széles cipők bármiféle fazonban kaphatók exclusive SHOE STORE 5791 VICTORIA AVE. Telefon: 735-2183 ^Ingjkenoparkolás az üzlet... mögött. HENRI KELENY UTAZÁSI IRODA 2112 St. Lawrence Blvd. MONTREAL H2X 2T2 Canada. Tel.:845-3111 Sherbrooke serkon 5-en beszélünk magyarul. ■' ^ Mirtcterv'CE utazáshoz eqy fedél alatt. 484-1259 t 484-4363 OREGUSIMRE DIPLOMÁS OPTIKUS 4933 SHERBROOKE STREET WEST GLASS GYÖRGY diplomás optikus 5847 COTE DES NEIGES — MOTREAL 733-JJ61 ---- 733-5576 ELLENDALE MEDICAL BUILDING £SSCSCSSSCX3CJSSeX3SJCS3SX3(SS3eS3C3(XSCS30t3S3SXX3CSS(SSS9CXXS(3C3SSSSeXSSJCB JELEDITIBOR Chartered Accountant >IO.\Tlti:ÁL TORONTO o:t i -:m i i :to:i-8092 r 4333 St.Catherine St.W. 280 Jarvis St. EGERVÁR RESTAURANT 3463 St Lawrence Blvd. Tel: 845-5690 Kitűnd magyar konyha.Teljes italmérés Hétvégeken zene * Hétfőn zárva ESKÜVŐKET és PARTYKAT 100 személyig jutányos áron vállalunk Szeretettel várjuk vendégeinket: a Korozs házaspár MINDENFÉLE FUVAROZÁST és KÖLTÖZÉST Torontóba is garanciával, biztosítással vállalok. kérem hívjon lehetőleg este 6 után KÚNERNÖ Oláh Gábor - Ady Endréről s a politikai ellentét minden veszedelme után rá fog döbbenni a maga igazi hivatására. Ezt az igazi hivatást legtisztábban a debreceni magyar lélek megszemélyesítője. Oláh Gábor, a nagy magyar író jellemezte a legjobban. A Kar-utcán áll az ősi ház. Az utca szegletén még gubbaszkodik egy-két talyigás, és várják a csikorgó hidegben a fuvart. A jégen gyermekek “iszonykodnak”, közben a hortobágyi szél mindent elsöprő erejével orkánszerűen zúdul végig a tájon, s leveri a friss hótakarót a falakról, és megpróbálja elhordani a ház fedelét. Oláh Gábor a debreceni remete ezzel fogad: — Minek háborgattok? — dohog, de közben felkattintja íróasztalán a lámpát, és leül velem szemben. — Nem törődök én a mai élet politikájával — hangzik keményen a szájáról ez a lesújtó mondat. — Odáig még nem jutottunk el. hogy az én véleményemet is kikérjék. Oláh Gábor versesköteteinek, regényeinek, drámáinak zengő magyar nyelvezete, tiszta, férfias lírája már indulásának első percében ráirányította az ország akkori szellemi vezéreinek figyelmét. Gyulai Pál, Rákosi Jenő, Révai József, Szabolcska Mihály, Kiss József elismeréssel fogadta az új költőt. Csakhogy — s ez volt a tragédiája — az elismerés hátterében Oláh Gábort, éppúgy mint Gyóny Gézát, bunkóként akarták felhasználni Ady Endre ellen. De Ady akkor már erősen állt a lábán és keményen visszavágott. Ezt mondta Oláh Gáborról, amikor kijátszották ellene;"Ugyan mit akar ez a provinciális barom?" Oláh Gábor költő volt, s egy életre halálra zúzta Ady Endré-Bórát, Zefirnek és Kupidónak is más munka jut. Ha pedig maga Adyról teljesen objektiv cikket ír, melyet nem mer beküldeni, mert attól fél, hogy Csajthay nem adja ki, akkor attól tartok, hogy Csajthynak van igaza. Mert nekem is utálat, amikor Ady a Gangeszért rajong, és beleköp a Tiszába. Jobban tetszene, ha a bangeszbe köpne és a Tiszáért rajongana... Irodalomtörténeti dokumentumok ezek. Az idők távlatából még keserűbbek, mint akkor, amikor az élők viaskodtak egymással. Akkor mindkét fél hitt a maga igazában. Ma már tudjuk, kinek volt igaza. Azután Juhász Gyuláról beszélt könnyes szemmel Oláh Gábor: — A legtisztábbak és a legnagyobbak közül való volt az a szegény Tisza-parti poéta, aki már akkor is keresztként viselte életét, sorsának tragikumát. Első verseskötete megjelenésekor Juhász Gyula is megkereste írásában. Remegett a keze, amikor ezt a levelet mutatta: — AI lel up. Pogány Gábor, hozzád suhan a vers. Oh, fogadd lelkem, mely a magasban száll feléd, ha jőaz alkony. Pogány isten vagyok én is, s a dalok szent légiója ád lelkemnek lágy erőt, s az unalomtól fürgén bolyong a, völgyudvar felett, de annál ragyogóbban kél fel napom, a képzelet. Gábor, Béla Simon, Rezső, jöttök fürgén felém, s nem vagyok már egyedül a kis Iza szigetén. A búsuló fűzek között egy nagy ár tart velem, a debreceni Oláh Gábor, ki járt Keleten, s a kopár szigetről a Margitszigetre ér. Elérem én is tán Párizst, a nagy álmok szigetét. Lévay József, Kiss József, Kosztolányi Dezső szerető lélekkel írt sorait vette elő ezek után. Ezek a levelek szintén kaleidoszkópszerűen vonultatták fel a háborút megelőző esztendők irodalmi harcainak hátterét. Belecsendült ebbe a férfikórusba egy nagy női lélek busongása is: Jászay Marié. Amikor róla beszél, lehajtja fejét, háta mögött a falon ott van arany keretben a magyar Duse fotográfiája, körülötte elszáradt virágok. — Lássa — mondta, az egész asztal felé hajolva —-, elmentem érte statisztálni. Es aztán megismerkedtünk. S mutatja azt a üliomos levelet, amellyel néhány sorban bíztatja őt a kétségbeesés óráiban. — Kedves nagy költőm. Oláh Gábor! Öreg vagyok én már múzsának, talán sohasem lettem volna jó feleségnek. Különösen nem Oláh Gábornak. A DtKatz József: EMLÉKEZÉS ZSOLDOS ANDORRA New Yorkban, a Kennedy repülőtéren az információs ablaknál, egy fiatal leány, amint útlevelembe betekintett, folyékony héber szóval adott tanácsot a szállodákkal kapcsolatban. Két napra rá beköszöntött Jóm Kipur (Hosszú Nap) ünnepe. Zágrábból származó fájt neki, amikor Ady Debrecenben jártakor ellátogatott hozzá és mindent visszavont. — Hej Gábor, ha akkor tudtuk volna, hogy mit akarnak velünk ezek?... Az "ezek" Rákosy Jenóék voltak. A csökönyös múlt a fiatalokkal szemben. Oláh Gábor mesélte el mindezt nekem könyvei, buzogányai és fájdalmas könnyei között a Kar-utcai kis házban. — Mindig éreztem — mondta halkan —, hogy Ady tói félnem kell, hogy az én gyenge parittyámmal nem tudom átdobni az ő fényes csillagszóróját. De a pestiek összeugrasztottak vele. Kezembe adott egy elsárgult levelet, Szabolcska Mihálytól kapta. Dühös kirohanás Ady ellen: — Kedves öcsém! Köszönöm szíves rámgondolását, új verseskönyve megküldését. Nagy szeretettel, sok örömmel, de sok mérgelődéssel is olvastam. Magának valósággal átka, megrontója ezekkel a félkegyelmű A- dykkal való barátság. Természeti csoda, hogy egy sokkal nagyobb és súlyosabb tömegű test hogyan kerül egy mérhetetlenül kisebb vonzású test közelébe. Az a szegényes, szánni való, beteg lelkű részeg ember és szörnyűség, hogy ennek utánzására lelek a könyvében. Sajnálom O- láh Gábort ezek között a háborgó, torz lelkű emberek között látni. Szóljon a maga hangján, s hagyja a romlottakat és nyomorékokat, s akkor egy nemzet szíve fordul maga felé. Atyafiságos szívvel öleli gorombaságig őszinte bátyja, Szabolcska Mihály. Temesvár, 1911, március 10-én. Hasonlóan ír Rákosy Jenő is: A Bóra dolga hajókat összelővén megtiszteltek, felhívtak a Tórához. Elviselhetetlen melegek jártak New Yorkban. Szedtem a sátorfámat és átmentem Kanadába. Rövidre rá visszamentem Amerikába. A los-angelesi repülőtéren egy ügyvéd rokonom várt. Egyik nap így szólt: "Meghívtak bennünket ebédre Zsoldos Andorék.” Elmentünk. Ilona, a felesége jó magyar koszttal traktált bennünket. Mondd, Bandi, mikor tudom én nektek revanzsálni e kedves, szívélyes vendéglátást? — kérdeztem. "Majd megyünk Izraelbe, majd ott." Ez még távoli, szóltam, én nem várok addig. Tudod mit, elszavalom nektek a te saját szerzeményed egyikét. A verset: "Huszonnégyen voltak". Valamelyik lap közölte e verset, meghatott, mindjárt meg is tanultam. Különben is a verseket, szavalást még önképzőköri diákkorom óta mindig kedveltem. Szívélyes barátság fejlődött ki köztünk, a szokványos ünnep és születésnapi üdvözleteken kivül, gyakori levélváltás volt közöttünk. 1976 október végén kaptam a szomorú hírt, hogy a költő hollywoodi otthonában váratlanul elhunyt. Néhány héttel azelőtt még szívélyes, kedves sorokat kaptam tőle. Életrajzát teljesen nem ismeretig. Tudom, szerepelt mint szinházrendező. A kiadóvállalatok, újságok, az írótoll nagyjai között jól ismerték a nevét. Tudom, hogy gazdag, sokrétű munkájában boldogan élt és dolgozott. Számára a sok siker szerzett örömöt. Valójában iró és költő volt. A magyar költőnek külföldön élni nem könnyű. Életének jó részét külföldön töltötte. Előrehaladott korában is töretlen kedvvel és tehetséggel irta verseit. Korda Sándorral egyidőben együtt dolgozott, akinek munkatársa és barátja volt. Mint színpadi szerző és mint filmíró is működött. Az irodalom széles területén dolgozott. De mindenekelőtt költő volt. zsidó költő. Érzelemmel telve a zsidó tradícióhoz való hűség sugárzik sok verséből. Húsz éves korában kezdte és élete végéig írta költeményeit. Az irodalom története fogja majd rangját megszabni. Bizonyára Kiss József és Heltai Jenő rangsorában lesz a helye. A verseinek gyűjteményeit, amelyet a szerző életének különböző éveiben és különböző országaiban költött — ’’Szürke porszem’’ című kiadását dedikálva kaptam meg tőle. Ebben hosszú munkásságának legjava termése — válogatott versei jelentek meg. Nagy idők tanúi ezek a versek. Bensőséges hangot üt meg verseiben, amelyeknek baja és szuggeszüv varázsa méltók a szavalásra. Ezek fogják az emlékét megőrizni. Versei élni fognak míg szív és érzés lesz a világon. Versének döbbenetes hangszerelése elragadja szavalásakor a hallgatót, mert igazi emberi hangok szólalnak meg benne. Egyesek úgy tűnnek, mintha valahonnan zenélnének, a távolból. Idézek néhányat: "Alig várom a péntek estet, hógy köszöntselek Téged Szombat”. ”Ha a sófárt ujjongani hallom, gyönyörűséges hitét vallom". A zsidó hagyományokhoz való hűséges ragaszkodása szólalnak meg a verseiben. Vallásos költő volt. Megtiszteltetésnek veszem, hogy barátomnak vall hat tam és hogy e szerény méltatást írhattam róla. Felejthetetlenül él, jóságos arca, amely tisztalelküséget tükrözött, velünk maradt gondolatban. 2750 Bedford Rd Apt. 102 TELEFON: 739-7077 ^ Az utazás nagy cirkusszal Egy gonddal kevesebb ha utazási ügyben BREUER EL.SIE TRAVEL CONSULTANT-hoz lordul bizqlommalj maga csillagának fennen kell ragyogni, hogy ne tudjon beletekinteni senki. S a lepergő gyöngyszemek, a versei, vigasztalják meg a szenvedőket. Ilyen magasban, az égen akarom látni Oláh Gábort... Jászay Mari. Aztán újra Adyra tért vissza. — Kár — sóhajtott fel —, hiszen Ady Endrével nem lett volna semmi bajom, hiszen szerettük egymást, mégis megölt. Bevallom, Ady volt az egyetlen, akitől féltem. Élete alkonyán, amikor ellátogatott ide Debrecenbe, már én kalauzoltam a Hortobágyon. — S szomorúan nyújtja át Ady egyik levelét. — Kedves Gáborom. Vigasztalanul beteg vagyok már hetek óta. Bocsáss meg. hogy röviden írok. Ügyedben már érintkeztem egy-két fontosabb emberrel, bár sok az eszkimó, de nagyon lehet remélni. Szeptember elsején kezdődhetik minden reakció. Nagy örömmel veszek részt benne. Remélem hamarosan Pesten leszel, ölellek és szeretlek: Ady Bandi. CONTINENTAL MOTEL Lake Paquin Telefon: 1(819) 322-6315 tulajdonosa ERÉNYI SÁNDOR kíván kellemes ünnepeket régi és új vendégeinek. Fürdőszobás szobák, hetekre, hónapokra vagy szezonra, étkezéssel, vagy anélkül. Elsőrendű magyar konyha. A Laurentian autó routon, kijárat a 80-as exitnél (Val David-hoz közel). FIGYELEM FEHÉR SÁNDOR EGYETEMI HALLGATÓ Fehér Sándor egyetemi hallgató már az óvodában kiváló tanuló volt, és 5 éves korában nagy jövőt jósoltak neki. Továbbtanulására azonban egyelőre semmi fedezet nem volt. Sándor 6.-ik születésnapja váratlan örömet hozott. Nagyszülei egy remek születésnapi ajándékkal lepték meg; beíratták a CST Planbe. Ebben az évben a CST alapítvány 16.-ik évfordulóját ünnepli, több mint 60 millió do*láros tőkével, ami 55.000 Iratai kanadai diáknak teszi majd lehetővé továbbtanulását. Ez évben legalább 6.000 olyan hallgató jár egyetemre, akiknek részére kifizetett ösztöndíj 9 millió dollárt tesz ki. A kormány Canada Deposit Insurance Corporation szerve biztosítja az egész tőkét, kamatokkal együtt. Biztosítsa Ön is gyermeke, vagy unokája egyetemi oktatását. Gondoljon a jövőre, de már ma küldje be kitöltve a mellékelt szelvényt az alábbi címre: CANADIAN SCHOLARSHIP TRUST PLAN Phone: (416) 361-6000 MIDLAND DOHERTY LIMITED Steven I. Kallós Commercial Union Tower, P.O. Box 25, Toronto, Canada Please send me complete information on the Canadian Scholarship Trust Plan