Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)
1977-08-13 / 669. szám
1977 augusztus 13 * MENORA 9.oldaS Lassanként végére érllnk a nyári holtszezonnak, sőt közelednek az Őszi Ünnepek: is. Ezzel kapcsolatban két dologra szeretnénk felhívni olvasóink figyelmét. Az egyik, hogy a híresen rossz torontói postaszolgálat következtében ez idén még kevésbé érdemes elküldeni az újévi jókívánság kártyákat, mint máskor. Nézzük csak: a kártyákat be kell szerezni, esetleg még saját nevünket is rányomatni. Aztán megcímezni, ami egyrészt fárasztó munkával jár, másrészt azzal a bosszúsággal, hogy valaki bizonyára kimarad a barátok közül. Aztán felbélyegezni és vagy megkapják, vagy nem. A munkán kívül egy ilyen üdvözlő lap elküldése legalább 40 centbe van. Tehát 25 barát esetében ez már tíz dollár. Megéri ? Sokkal egyszerűbb ha a Menórába tesszük be az újévi üdvözletét. Többévi tapasztalat, hogy Ros Hasana két napja alatt minden hittestvérünk figyelmesen végignézi a lapot. És miközben a cégek által föladott újévi üdvözletek árát jelentéktelen százalékkal ez évben is kénytelenek vagyunk növelni, ugyanakkor lehetővé tesszük magánszemélyek, sőt idősebbek részére is az újévi üdvözletét. A legolcsóbb egyhasábos újévi üdvözlet ugyan-<TORONTt)I JEemTBK csak 10 dollárba kerül és nincsen vele se gond, se bosszúság, csupán egy telefon a Menóra torontói szerkesztőségébe, 636-1381. A Beth Hazichoron hitközségben ugyancsak folynak már az előkészületek. Dr. Zagon Zoltán rabbi visszaérkezett nyári szabadságáról. De nagyon sokan még nem jöttek meg és mivel nagyünnepeink ez évben elég korai időpontra esnek, a templomjegyek kiküldésére csak két héttel az ünnepek előtt kerül sor. A rabbi ezúton nyugtatja meg híveit hogy senkiről sem feledkezik meg, de akinek mégis közölnivalója van, főleg akik nemrég Montreálból jöttek át és be kívánnak kapcsolódni a hitközségi életbe, azok hívják fel telefonon 638-6609 számon. Az ünnepi istentiszteletek szeptember 12-én, Ros Hasana előestéjén, szeptember 13- án és 14-én Újév két napján, szeptember 21-én Kol Nidre estén és szeptember 22-én Jóm Kipurkor lesznek. A Hadassa csoportok közül a mindig aktív Chana Szenescsoport kezdi meg elsőnek évi programját. Még az ünnepek előtt összegyűlnek a hagyományos teadélutánra augusztus 28-án, vasárnap délután fél 4-kor. A teára a szokott helyen, a Habonim termében, a Hollaman streeten kerül sor és Dr. Zágon Zoltán rabbi invokációval indítja útjára az új munkaévet. *** Több barátunknak gratulálunk szeretettel unokák érkezése alkalmából. Két hete nem jelentünk meg, még július 20-• ig kell visszamennünk. Ekkor született ugyanis a Mount Sinai Hospitalban Dr. JackMandel és Ági kislánya, Elizabeth. Ez úton mondunk mazal tovot nemcsak a szülőknek, de a boldog nagyszülőknek, Reitman Lászlónak és Klárinak is. *** Nagy öröm érte Mr. és Mrs. Dániel Ödönt és Mrs. Löwy Rózsát, akiket gyermekeik, Eszti és George a második kislány-unokával ajándékoztak'meg. Az első leányka, E- rika után július21-én megszületett azaranyosbébijÁgi. Goldman Tamásnak és Lindának viszont második fiúgyermekük született meg. Most vasárnap volt abritmila szertartás a szülők lakásán, amit Dr. Grossman és Rabbi Dr. Zágon végeztek. Gratulálunk a nagyszülőknek, Goldman Pálnak és Évának, valamint a kváteroknak, Markovits Jóénak és Olgának. Dr. Gulyás Mihályék e héten ünnepelték a legszűkebb családi körben házasságuk32. évfordulóját. Mazal tov. Ezúton kívánunk mielőbbi és teljes felgyógyulást betegeinknek, akik részben még kórházban vannak, részben már otthonukban lábadoznak. Betegeink : Breslauer Sári, Bernkopf László, Brichta Béla, Collins Oszkár, Feígelstock Izidor, Fischl Erzsébet, Mrs. Friedman, Hort János és Perl Hermán. *** Közösségünk egy közkedvelt tagja, Molnár Árpád hunyt el augusztus 3-án, gyászba döntve feleségét, fiát és annak családját. A tragikus hír mély részvétet váltott ki a NewHorizons szervezet körében, ahol az elhunytnak mindenki barátja volt. Ezúton küldjük őszinte részvétünket. PANORAMA Különösen káros a dohányzás a fejlődés éveiben a nyálkahár-Husz madármegfigyelő állomás működik Japánban. A kilenc első osztályú megfigyelőállomáson a költözőmadarakkal foglalkoznak. A Yamashina Ornitológiái Intézet munkatársai vizsgálataik során például megállapították, hogy a nyílfarkú réce, amely Japánban telel, egészen az észak-amerikai kontinensig repül el, s ezzel megdőlt az a korábbi feltételezés, hogy ez a költözőmadár csak Japán és Szibéria között vonul. tyákra, mutatták ki a magdeburgi orvosi főiskola professzorai. Tanulmányukban hangsúlyozzák, hogy a kisgyerekek és iskolások úgynevezett „passziv együttdohányzása" — azaz dohányfüstös levegőben való tartózkodása — a felső légutak megbetegedéséhez vezethet. * Templomi kincseket raboltak több, mint 200 millió peseta éri tékben a spanyolországi Murcia székesegyházból. _______ ZALAN MAGDA: MAGYAR SZÍNDARAB A KANADAI TELEVÍZIÓBAN — Most fejeztük be a forgatást — mondja a telefonba egy kellemes angol női hang, bevezetés nélkül; elmaradt az elmaradhatatlan “how-areyou-I-just-fine”. — Halálfáradt vagyok, de még nem tudok lejárni. Feljöhetek egy kicsiét beszélgetni? Tíz perc múlva már be is állít a telefonáló, Helen Burns, meg sem fordul a fejében, hogy a vizit ideje kissé szokatlan: éjfél felé járunk. De Helen munka után, mint bárki más, legyen vízvezetékszerelő vagy atomtudós, emberek közé vágyik és nem az ő hibája, ha akkor dolgozik, amikor mások aludni szoktak. Én is... Ezúttal hívása jókor érkezett, vacsoravendégeim vannak, senki sem gondol a hazamenésre, a gyertyafényes teraszon élvezzük a páratlanul meleg nyári éjszakát. A színésznő kis termetű, gömbölyű asszony, Dayka Margit lehetne; mondja az egyik vendég súgva, ha a vonásai nem lennének olyan kifogástalanul angol szá szók. Bőre sima, szeme csillogó, hangja mosolygós. Hogy hajnal óta talpon van, az utóbbi hetekben majdnem minden nap, semmi sem árulja el. Hacsak nem éppen ez a derűs kiegyensúlyozottság. A jól végzett munka jele. Három heti megfeszített próbák és felvételi napok után ma este készült el a CBC Catsplay című produkciója, amelynek Helen Burns a főszereplője. A TV-játék egy színdarabból íródott, szerzője Örkény István, a darab eredeti címe Macskajáték. Molnár Ferenc óta először történik meg, hogy magyarországi író rést üssön a nyugati színházi élet bástyáin és művével beverekedje magát a nyugati sikerek közé. A filmes Jancsó Miklós után az író Örkény István neve gyötri a nemzetközi kritikusokat: ott a CS, itt a NY okoz nyelvgyötrő problémát. — Hadd csak — nyugtatom meg Helent, aki kétszer, háromszor is nekirugaszkodik Örkény nevének, hogy úgy ejtse, ahogy tőlünk hallotta. — Ha mi Rómeónak ejthetjük azt, akit a ti diftongusokat görgető nyelvetek Roumioúnak mond, Örkénynek is jó lesz az Orkeni. — Milyennek láttad a tegnapi felvéreit? — kérdezi a színésznő, akinek előző nap vendége voltam a CBC VlI-es stúdiójában. Éppen egy pesti eszpreszszóbeli Jelenetet forgattak. A helyiség emlékeztetett a Vörösmarty tériGerbeaudra: kis márványasztalkák, stukkós falak, tonett székek. JÓ szívvel bizonygathattam Helen Burnsnek is, a rendező Steven Katznak is, hogy a légkör valósághű, minden a helyén. A jelmezekre már nem állt volna ugyanez: a hatvanas években játszódó pesti történet szereplői egytől egyig kalapolegrégimódibb öreghölgy sem visel a fején semmit. Hacsak nem kemény télen, csakhogy akkor meg kendőt. De ezt a megállapítást megtartom magamnak, cseppet sem tapintatból, sokkal inkább meggyőződésből: egy Macskajátékhoz hasonló lélekrajzra alapozott darab sikere nem attól függ, hogy mennyire hűségesen reprodukálják az előadók az író földrajzi környezetét, hanem éppen ellenkezőleg: minél inkább tudják lehántani róla az egyszerit, a couleur localt, és felmutatni benne a mindenkorit, ami Fokföldtől Karéliáig általánosan emberi. A Macskajáték hősei szeretnek, gyűlölnek, boldogok és boldogtalanok — emberek. A történet két ellenpólusa a Helen Burns által megformált Orbánné <^gy pesti társasbérletben, csomagból küldött ruhákban, tejért sorban állva élő 85 éves özvegy és nővére, Giza, aki Nyugat-Németországba disszidált és ott gazdag emberré lett fia házában jómódban, finom és úri légkörben él. Az Örkény darab azt képes a nézővel elhitetni, hogy kettőjük közül mégis Orbánné a boldogabb, mégha néha olyan boldogtalan is, hogy öngyilkosságra gondol. Gizát megölik a kiéletien vágyak és az unalom, Orbánnét életben tartják a szenvedélyek és problémák. Giza finom úriasszonyhoz méltón elhúnyt férje emlékének él, Orbánné özvegyen maradva egy lánykori udvarlójába szeret bele. A férfi nem szép, nem fiatal, nem híres, Orbánné sem az, kettőjük szerelme semmiben sem hasonlít a regények, filmek, színdarabok szerelmeire, annál inkább a valódi életben előforduló emberi kapcsolatokra, amelyek éppen mert valódiak, mindig szebbek a kilakkozott meséknél. — Imádom ezt a szerepet — magyarázza vendégeimnek Helen, lelkesedésében hűlni hagyva a paprikáscsirkét, amelyért pedig ugyancsak lelkesedni szokott máskor. — Sok nagy szerepet volt szerencsém eljátszani Londonban, New Yorkban, az angliai és az ontariói Stratfordban, voltam Ibsen Nórája, Csehov Ninája a Sirályból, alakítottam Shakespeare - hősnőket, d e ilyen sodrású alakot, mintörkény Orbánné ja, nemhogy nem játszottam, de nem is olvastam soha. A világnagy drámaírói mind férfiak és igazán gazdag színpadi figurákat férfihöseikben írtak meg. Orbánná alakja az első, amelyet oda tudok állítani egy Falstaff, egy Don Quijote mellé! — Steven Katz azt mondta — jegyzem meg, — hogy igen nehéz volt megtalálni a Macskajáték kanadai színészeit, éppen a figurák megformálása miatt: ezek a mozgalmas, sokszínű, hangos alakok távol állnak a zárkózottabb angolszász lélektől. — Hát az igaz — bólint mosolyogva Helen, — ti magyarok különleges emberek vagytok. Akad néhány magyar barátom Torontóban, Londonban, és bár mindegyik más, egyben azonosak: nem tudják és nem is akarják véka alá rejteni az érzelmeiket. Ha megkérdezel egy angolt, hogy van, százat tehetsz egy ellen, hogy azt feleli: very well, thank you, ha belegebed is a fogfájásba vagy szerelmi bánatba. Megkérdezem Londonban Paul Táborit, az írót, vagy itt Londonban a CBC dráma osztályának magyar származású vezetőjét, John Hirschet válaszából valóban megfogok tudni valamit: hogy a kérdezett jókedvű, mert találkozója lesz egy kedves ifjú hölggyel, vagy mérges, mert nem találja a szemüvegét... Én bár Angliában születtem, ott nevelkedtem, ott jártam színiakadémiára, ott játszottam legtöbbet színpadon, vagyis itt Északamerikában is angol színésznőnek tartanak, büszke vagyok rá, hogy eltanultam a magyar barátaimtól az őszinteséget anélkül, hogy udvariatlannak érezném magam. Ez a kijelentés hosszú, jóízű ugratást indít meg. Az egyik magyar vendég a CBC rádióproducere, gyors észjárású, még gyorsabb nyelvű riposztozó, mindent megtesz, hogy szaván fogja a színésznőt. Egymás után ad fel álcázott és beugratós kérdéseket, amelyre nehéz köntörfalazás nélkül válaszolni. Mégis mindössze egyszer hangzik el Helen szájából a tipikus angol “probably” a magyaros “YES” helyett. Kettejük szócsatája néhol egy Molnár da-. rab kihegyezett párbeszédeire emlékeztet, mi, az alkalmi közönség hálásan üljük körül őket. A szellemi párviadalnak az szakít véget, hogy kikeresem a könyveim közül Örkény egy novelláskötetét, amelyben a Macskajáték első változata elbeszélés formában megjelent. — Nem ez az első változat — javítja ki szavaim Helen. — Örkény először filmnek képzelte el, csak nem kellett senkinek. A filmszüzsét dolgozta át a novelláskötete számára kisregénnyé, majd annak sikere után, színházi dramaturg felesége rábeszélésére színdarabbá. 1971-ben volt a pesti Vígszínházban, Molnár Ferenc régi háziszínházában az ősbemutató, hatalmas sikerrel. Csak ezután nyúlt utána a film: 1974-ben Makk Károly rendező csinálta meg, láttam is a filmjét a CBC egy magánvetítésén. Csak tátjuk a szánk ennyi tájékozottság hallatán. — Minden szerzőről, akinek darabjával összekerülsz, enynyit tudsz? — kérdi egy másik vendég. — Ó nem — vallja be Helen, — Örkény nagyon érdekelt, utánanéztem sok mindennek, mielőtt a washingtoni premierre került a sor. Ugyanis mielőtt a CBC televíziós játékára szerződtették, Helen Burns eljátszotta Orbánnét a Macskajáték északamerikai Ősbemutatóján, a washingtoni Aréna S tagé színpadán. Kirobbanó sikerrel. Most, a torontói TV-játék után ősszel harmadszor is visszatér a szerephez, ismét az Egyesült Államokban, ezúttal Minneapolisban; — Ahol végre személyesen is megismerem majd Örkényt! Jelen lesz a bemutatón! Az éjszaka hajnalba fordul, ahogy Örkényről állítunk öszsze újabb és újabb adatokat. A társaság egyik tagja elmeséli, hogy gyógyszervegyésznek tanult gyógyszerész apja erőltetésére, íróvá a munkaszolgálatosság és az orosz hadifogság avatta: ezekből az élményeiből valók első groteszk hangvételű novellái. Valaki más felemlegeti a sztálini sematizmus éveiben eszkábált szocreal irományait, amelyek ma legalább olyan humorosak, mint egy kabarétréfa, habár igazán nem annak készültek. Kiderül, Helen azt is tudja, hogy Örkény 56 után évekig nem publikálhatott és csak a 60-as évek frissebb, szélesebb lélegzetvételű korszaka juttatta előbb csak szóhoz, majd az “egyperces novelláknak” nevezett minielbeszéléseivel országos sikerhez. — Amihez immár hozzáírhatjuk a világsiker szelét — jegyzi meg Helen Burns, és a derűs nyáréjszakából váratlanul felmorajló dörgés pontot tűnik tenni a kijelentés után. A készülő vihar búcsúzkodásra serkenti az alaposan megtilt vendégeket. — Viszontlátsra — nyújtja Helen a kezét a rádióproducernek. — íme egy szépenfejlett angolszász közhely! — csap rá az előző szópárbajbeli ellenfél. — Hol a csudában látnánk mi egymást viszont, amikor az előbb mondta, hogy felszámolja a lakását Torontóban, átmegy Amerikába! — Közhely egy csudát! — vágja rá jó magyaros őszinteséggel Helen Burns. —Mindenki viszontláthat, aki csak akar, ha bekapcsolja szeptemberben a televízióját, amikor Örkény István Catsplay című filmjét sugározza a CBC! GYASZJELENTES | Fájdalomtól megtört szívvel közöljük barátainkat e's ismerőseinkkel, mindazokkal, akik szerették őt, hogy megboldogult dro'ga férjem, apóm, nagyapánk MOLNÁR ÁRPÁD augusztus 3-án elhunyt. Folyó hó 5-én temettük a Mount Sinai Memóriái Parkbon. Gyászolják: Felesége IRÉN, Fia György Unokái Michael és Melanie Koszorúmegváltási felajánlásokat kérjük az Israel Emergency Found részére elküldeni. HIRDESSEN A MEN0RÁBAN ranz etterem KONYHÁNK, MINT RÉGEN, MAGYAROSAN KÉSZÍT MINDENT Heti különlegességek: TőltÖttpaprika-Tőltött kacsa Töltött borjú-Töltöttkóposzta Debreceni ludaskdsa Borsostokány-Gombds borjú Vadas marba zsemlyegombóccal ■k-k-k-kirk Húsleves máj galuskával Bableves csülökkel Borsó-gomba-karfiol és zöldbableves Bussines Lunch 12-3-ig. TELJES ITALMÉRÉS A zongoránál R. Freind. Esküvőre 30 személyig különterem Leslie Keller és családja 603 MARK HAM ST.ÍB/oor-Balhursf-né/i MIR VISH VILLAGE Tel: 53 1 6003 Parkolás az üzlet mögött űB&zr&mv cukrászda és délicü-c. Saját készítésű sütemények gesztenyepüré, espressó kávé állandóan kapható. Nyitva: reggel 10-től este 8-ig, hetfó'n zárva. 1394 Eglinton Avenue, West Tel: 782-1598 NYITVA VAGYUNK MINDEN NAP! 200 BLOOR STREET, WEST Asztalfoglalás 923 6599 Mindenkit szeretettel vár Ladányi Artur és családja ____________Porkoláshoz bejárat o Bedford Roodról ( City Parking) A BUDAPESTI * TV * * RÁDIÓ * k NIGHT CLUB OK CSILLAGA Kedd estető! Szombat estig este 9 és 11 órakor Vasárnap 8 és 10 órakor. FALVAY VERA zongoraművésznő' REGI ES UJ SLÁGEREKKEL ÖRÖKZÖLD DALOKKAL VÁRJÁK KEDVES VENDÉGEINKET. Kedd estétől, szómba estig, este 7 órától 1- Vasárnap 5-től este 1 Business Mans Lunch: déltől-3-ig... $2.25-$2.95 Rántott borjúláb, R an to tt pon ty, Halászit, Borso s ink any I Borjú-vadas, Marhahús zsem le gom bócca 1, li sp rt s so. ír'-w.’