Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)
1977-09-10 / Supplement
TORONTO - TORONTO - TORONTO- TORONTO - TORONTO - TORONTO- TORONTO - TORONTO - TORONTO - TORONTO - TORONTO - TORONTO - TORONTO ROS HASANA supplement ****************JSSS*XS*30ÖM3eJÍ*SS3CS3í3^^ a A MENÓRA-EGYENLŐSÉG \ OLVASÓTÁBORÁNAK, barátainak, ismerőseinek és a magyarnyelvű közösségnek jó ünnepeket és boldog új esztendőt kíván unsn nsio na®? EGRI GYÖRGY _____ és YVONNE 13MH H31D nii?5 Rabbi Dr. iábon zoltán a MÁRTÍROK TEMPLOMA rabbija úgy a saját, mint hitközsége nevében, minden kedves hittestvérének sok szeretettel kíván boldog, békés, egészséges új esztendőt wns-n nsiD nj®5 Kedves Vevőinek. Barátainak és ismerőseinek Kellemes ünnepeket és Boldog Új Évet Kíván Farley Felkai Tibor valamint ismerőseiknek, barátaiknak Felkai István és neje 436 LAWRENCE AVE. WEST Kellemes Ünnepeket és BOLDOG ÚJÉVET kiván KELEMEN és CSALÁDJA 3 BLUE FOREST DRIVE Barátaiknak, Ismerőseiknek és Vevőiknek Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kivannak DEUTSCH BÁCSI és leányai 406 Bloor St. W. 925-7182 ROKONAINAK, BARÁTAINAK ÉS ÜZLETFELEINEK JÓ ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN LIGETI BÉLA és családja (BILL'S BARBER SHOp) B1 5S9 ST.CLAIR AVE.W. — 653-3779 ^ttSS3SSŰŰSSS3S3£SS3f3í36SSSSSSSS3tSSSSSS3S3£3SS83tSÍS83S3ÍSOSSS38SS363SS6SÉS£36SÍSSXSS3SSSStí GÁLI JÓZSEF MESEK AZ ÁLLATOKRÓL Kopasznyakú kakas Ha kimondod azt a szót, hogy kakas, pontosan tudod, milyen állatot jelent és ismered a “kakas”! szóhoz fűződő közhasználatú képzettársításokat is: jelent táplálékot különböző módon elkészítve, jelenti a falusi reggeleket, a napfelkeltét, jelenti saját fajtájának fenntartóját —, költői képek tárgya, vérmes férfiak jelzője, föltétlenül eszedbe jut Spanyolország és Dél-Amerika, mulatságos emberi magatartások, lásd: “kakaskodás”'stb. De a legtöbb szónak van olyan jelentése is, amelyről legalábbis azt hiszed, hogy csak a te személyi tulajdonod. Paprikás csirke, hajnali harangszó, kakaskodás, kakasviadal, kiskakas, nagykakas, a kakas a szemétdombon is úr, kopasznyakú kakas... Ez az utolsó a tied. A kopasznyakú kakas fehér volt, sokáig úgy élt emlékezetedben, hogy hófehér — ma már megint tudod, hogy sárgásfehér volt, szürkés-piszkos foltokkal. Mágsem a fehérségéért különböztetted meg a többitől, hanem a nyaka miatt. Vérvörös, csupasz nyakáért, mert még nem láttál ilyet, érdekessége különlegessé tette, egyedülvalóvá. “Koránból van a nyaka” — mesélted magadnak. Talán éppen védtelen csupaszsága miatt hitted ilyennek. Módodban állt, hogy különlegessé is tedd, különös bánásmódoddal el is különítetted a többitől. Te etetted, nagyanyád megbízásából, az Összes baromfit, a közönségeseket is, s a kopasznyakú ennek következtében baromfihoz nem illő módon kezdett viselkedni. Névre hallgatott, hívásra előjött, nyomodba szegődött, — tehát olyan irányban domesztikálódott, ami egy levágásra és elfogyasztásra szánt állat esetében fölösleges fényűzés. Ez a kakas is — éppúgy, mint a többi — áldozati állat volt, amellyel a környékbeli parasztok Asklepiosnak, a gyógyítás istenének áldoztak görög mintára — azaz apádnak fizettek így, természetben asklepiosi szolgálataiért. Igaz, hogy a tyúkokat, csirkéket, kakasokat nem az isten ette meg, hanem csak papjai — így volt ez a mi esetünkben is. Történt egyszer, Bobbi kivégzése után, hogy Sz. megbetegedett, te is értesültél erről, tudomásul vetted, de különösebben nem érdekelt, nem kerestél ebben holmi mélyebb öszszefüggést, megtorló igazságot, Sors kezét. A betegség egy orvos házában sohasem misztifikálható. Sz. állapota egyre romlott, apád dupla gondot fordított rá, bizonyítania kellett — valószínűleg önmaga előtt is —, hogy nem G teszi el láb alól. Ezért a közeli egyetemi városból konziliumra hívott egy híres orvosprofesszort, aki nálatok szállt meg. A görögök úgy hitték, hogy Asklepiost, a gyógyítás istenét a főisten agyonsújtotta villámaival, ettől isteni halhatatlansága sem védte meg, mivel halandó embereket támasztott fel a halálból. Ezért hálából a görögök, mint már ismeretes, kakast áldoztak neki. Nagyanyád a professzor tiszteletére rendezett ebédhez levágatta a kopasznyakú kakast. Valószínűleg józan megfontolásból, mint soron következőt, vagy pedig azért, ha tudott a kopasznyakúval kialakított kapcsolatodról, mert természetellenesnek, fényűzésnek tartotta. A kopasznyakú nyaka épp a te tányérodba került. Először gyanútlanul szopogattad, aztán valami rossz sejtelem lett úrrá rajtad, mintha csikorgott volna a fogad alatt az a nyak. Neveletlenül felugrottál az asztaltól, ki az udvarra, ahol rögtön módodban állt felmérni a hiányt. Amikor Sz-t eltemették és helyére egy nyugalmazott tábornokot neveztek ki gondnoknak, akkor határoztad el, hogy többé nem alakítasz ki bensőséges kapcsolatot alsóbbrendű két- és négylábúakkal. És akkor határoztad el, hogy nem leszel orvos, nehogy gyógyítanod kelljen azokat, akiket utálszl Ezt a második elhatározást, ezt meg is tudtad tartani. Tigris és elefánt Nagyanyád, a Magyar Királyi Államvasútak nyugdíjas pénztárosa, aki állítása szerint könynyebben meg tudta volna mondani, hány csillag van az égen, mint azt, hogy hány jegyet adott ki a kisablakon, józan asszony volt. Nemcsak a kopasznyakú esetében tanúsított kegyetlen bölcsességet, más állataidról is hasonlóképpen vélekedett. Fényűzésnek tartotta az elefánthoz és a tigrishez fűződő kapcsolatodat is. — “A csokoládét, ha egyszer már van, meg kell enni és nem kell megvárni, amíg beleesik a kukac!” — A tigris , és az elefánt ugyanis nem eleven, hanem szobor — pontosabban totemállatok voltak, STÜHMER névre hallgattak mind a ketten, a talapzatukra volt ragasztva ez a név piros cédulán. — “Igen” — mondtad — “a csokoládét meg kell enni, de akkor miért csinálnak belőle állatot? A tigris és az elefánt nem ehető! Ezek most jöttek a dzsungelbői.” — “Ha mindig mesét eszel, egyszer éhen fogsz halni” — mondta nagyanyád és zsörtölődött, valahányszor meglátta a tigrist és az elefántot a polcon, a sarokban, az asztal alatt vagy ahol éppen voltak. Véget akartál vetni a vitának és ezért eldugtad egyszer őket egy skatulya fenekére. Hat éves voltai, amikor a születésnapodra kaptad és hét-nyolc év múlva bukkantál rájuk újra. Csomagoltatok. Háború volt, ti pedig megbízhatatlanok voltatok. Nagyanyád ott állt az ajtóban és szemlélte a világ végét, mert a rendetlenség az mindig világ végét jelentett a Magyar Királyi Államvasútak rendhez, pontossághoz szokott nyugdíjasának. Ott állt az ajtóban, a haja fehér volt, sokáig úgy élt az emlékezetedben, hogy hófehér, ma mar megint tudod, hogy sárgásfehér volt szürkés-piszkos foltokkal, de még akkor és még sokáig aztán hófehérnek láttad. — 'Na, legalább ennyi haszna van ennek a felfordulásnak, hogy ezek előkerültek” — mondta — “most megeheted őket, ha még ehetők, ha még nem avasodtak meg a viasz meg a staniol alatt, mert tanuld meg, a legszebb dolgok is megbüdösödnek egyszer, ha másra használják őket, mint amire valók!” A tigrist és az elefántot mégsem etted meg, valahogy a hátizsákod aljába kerültek, akkor láttad utoljára állataidat, amikor a gyűjtőhelyen egy kéz feltárta a zsák tartalmát és előbukkantak egy pillanatra. A vagonban együtt utaztál anyáddal, forró június volt, a második nap éjszakáján —, szorultál már a vagon falához, lapultál a padlójához és ekkor valahogy az ölébe került a fejed. Anyja lánya, szigorú törvényekhez ragaszkodott és évek óta már csak egy simogatás, arcodon egy csók, vagy egy kézfogás volt testi közelsége. Előbb kezd UvÖlteni a tigris, előbb ormányával vizet locsolni az elefánt, mint hogy visszakerüljön az ölébe a fejed — hitted volna még tegnap. Boldogságod nem tartott sokáig. Émelyegni kezdtél, hányingered támadt. Szerettél volna felugrani, odapréselődni a bedrótozott ablaknyfláshoz, a levegőhöz, levegőért, de csak fúrtad dermedten a fejed az Ölébe. Tíz nap a gyűjtőhelyen, a dohányszárftó pajtában, második napja a vagonban, a júniusvégi hirtelen hőségben mosdóvíz nélkül, mosdatlanul. “A legszebb dolgok is megbüdösödnek, ha másra használják őket, mint amire valók”. — Nagyanyád is veletek utazott, a tigris és az elefánt társaságában, a Magyar Királyi Államvasútak sínjein oda, ahol álmaidban Sz. egzecíroztatta a szétvert fejű Bobbit: “Keresd! Szimat!” — és ahol álmaid mögött Flott úszott a Kőrösben, mindig jó nedves volt a bundája. A tenyeredben érezted. Csoportállatok “Ezért kár volt megjönnöd.” — mondta az apád és leseperte az asztalról az összetépett kép roncsait. — “Pedig ezért jöttem meg’ — mondta a nővéred és meztelen lábujjaival odébb rúgta a veranda kövén heverő szemetet. A nővéred mindig “megjött” valahonnan: megjött a szomszéd városból, ahová iskolába járt, megjött Olaszországból, azaz Itáliából — mert apád Itáliába, nem Olaszországba vitte egy akkor még életveszélyes, ma már közönségesnek nevezett tüdőgyulladás Folytatás a következő oldalon BARÁTAINAK ÉS ÜGYFELEINEK BOLDOG ÚJÉVET ÉS IÓ ÜNNEPEKET KIVAN dr.Reich Imre & Magda Barátainak és ismerőseinek Boldog Üj Évet és Kellemes Ünnepeket kíván HARTMAN LÁSZLÓ és RÓZSI r 605. Finch Ave JtÍBARÁTAIKNAK ÉS ÜZLETFELEIKNEK KELLEMES ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KIVANNAK CHARLES SIGN BIJOU CINEMA TULAJDONOSAI KNAPP KÁROLY, ÉVA és gyermekeik 13fl3n H31Ö na»? Barátainak és ismerőseinek Boldog Új Évet és Kellemes Ünnepeket kíván KADOSHA SÁNDOR 98 Burnside Drive Boldog Újévet kíván minden kedves Vevőjének és Barátjának ROM PÁTISSER/E BAKERY NAGY LÁSZLÓ * SZÉCSI KATÓ 732 St.Clair Ave W. Tel: 651- 7689 mm nnsn nsiD ni»? KELLEMES ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁN BARÁTAINAK, ISMERŐSEINEK ERNŐ és LILI FRANK GESZTENYE cukrászda és delicatessen tulajdonosa IDA KEMÉNY Kellemes Ünnepeket kíván LANGER’S TEXTIL LÁNGER BÉLA és Családja Kellemes Ünnepeket és Boldog Újévet kíván kedves Vevőinek, Barátainak és Ismerőseinek ****3S**3S3S**JS**S**Se*SJSSS3S3CJS*S3CSC*S**J6*3CS**3ööejC*JC*3t Boldog Újévet és Kellemes Ünnepeket kíván kedves Vendégeinek és Barátainak CONTINENTAL RESTAURANT MR. és MRS. JÓZSEF CSESZKÓ 521 Bloor St.,W. Tel: 531-5872 és 531-0081 Barátainak Ismerőseinek Boldog és Békés Új tvet kivan OLYMPIA YORK DEVELOPMENTS 1 YON6E STREET LTD. VEVŐINEK, BARÁTAINAK, ISMERŐSEINEK BOLDOG ÚJÉVET, SZÉP NAGYÜNNEPEKET KÍVÁN MAGDA SZÓDAÜZEM 521 Keele Street, 741-1364 úron naia naitn Barátainak és Ismerőseinek Jó Ünnepeket és Boldog Újévet kíván WIEDER MISI és ÉVA órás és ékszerész