Menora Egyenlőség, 1977. július-december (16. évfolyam, 664-688. szám)

1977-07-02 / 664. szám

1977 július 2 * MENOEA 13. oldal ERŐSS ANDRÁS MESÉLI... Mark Twain író, eredeti ne­vén Sámuel Clemens Lang­­horne, a legnagyobb amerikai regényírók egyike, a Missouri állambeli Hannibál­ban született. Korán kereset után kellett néznie, volt hiva­talnok, betűszedő, később lap­­szerkesztő. Részt vett a pol­gárháborúban, majd ismét vi­déki újságoknál dolgozott. Ek­kor kezdett írói hírnévre szert tenni. Realista író volt, de mint humorista is a legelsők közé tartozott. Legnevezete­sebb művei: Tóm Sawyer, Huckleberry Finn kalandja és a K oldus és K irályfi. Mint kez­dő újságíró sokat bosszanko­dott, mert akármilyen rövi­den is írt meg egy-egy hírt, a főszerkesztője mindig húzott az írásából. Egyszer aztán kifogott a főnökén, úgy írta meg az eseményt, hogy egy vesszővel sem lehetett rövi­díteni. így hangzott a hír: “Buffalo 1853, február 10. Corny farmer a tűzhely felett puskaport töltött egy hordóba. Gyászoló özvegye a húgához költözött.” A fizetése sem állt arány­ban — a kis helyi lapnál — a tudásával, végtíl nekidurálta magát és felmondólevelet írt a kiadónak: “Önnél dolgozni luxus és én ezt sajnos nem engedhetem meg magamnak.” Amikor már ismert író volt, Magyar borok és likőrök Ontárióban -----­Manitobában Saakatchewanban Albertéban és Quebecben KAPHATÓK * Jászberényi rizling. zamatos, nagyon olcsó. * Szekszárdi vörös. * Egri Bikavér, vörösbor. * Tokaji aszú, a bor király. * Badacsonyi szürkebarát zamatos pecsenyebor. * Debrői Hárslevelű, zamatos fehérbor. 4 Barackpálinka. * Császárkörte. * Hubertus. * Magyar gyomorkeserű (Hungaricum) Esküvőkre, partikra engedélyét megszerezzük. Házhoz szállítunk. Cosmopolitan Wine Agents Ltd. P.O. Box 275 Terminál „A” Toronto KELENY HENRIK UTAZÁSI IRODA 2112 St. Lawrence Blvd. (Sherbrooke sarok) Tefc: 845-3111 íi-----------------~ VICTORIA IGIFT SHOP 5865 VICTORIA AVE. (Rourret mellett) TEL 738-1414 HERENDI ÉS SOK MÁS KÜLFÖLDI PORCELÁN ÁLLANDÓAN KAPHATÓ Mindig mélyen leszállított áron. gyakran kértek tőle interjúkat. Egy újságíró megkérdezte, i­­gaz-e, hogy egy nagylélegzetű színdarabon dolgozik? Twain így válaszolt: “Megírhatja lapjának, hogy egy négyfelvo­­násos, háromsziinetes drámán dolgozom és a szünetekkel már készen vagyok.” Egy fiatal újságíró elment hozzá és így szólt az íróhoz: — Nézze, Mester, én kezdő újságíró vagyok, szeretném ha ezt az első nagy feladato­mat jól oldhatnám meg, ez megalapozná a karrieremet. Nagyon kérem mondjon valami olyat, amit még egyetlen új­ságírónak sem mondott el. — Rendben van, — mondta Mark Twain — hát ide fi­gyeljen. Nekem volt egy iker­testvérem is. Az egyik iker azonban a bölcsőben meghalt. Most elárulom magának, és ezt még senkinek sem mond­tam el; aki meghalt, az én voltam. Twain megfázott és betegen feklldt lakásán. Orvosa napon­ta meglátogatta. Egyik reggel, amikor az író nagyon rosszul volt, így szólt hozzá: — Úgy látom, ma nehezebben köhög, mint tegnap. — Pedig egész éjjel gyakoroltam — válaszol­ta mentegetőzve az író. Twain egyszer társaságban asztalhoz kísért egy dámát, s közben így bókolt neki: — Ön igazán elbűvölő! — Sajnos, én nem viszonoz­hatom e bókot hasonlóval — mondta fagyosan a dáma. — Az író mosolyogva taná­csolta: — Tegyen úgy, mint én: ha­zudjon! Gyakran járt társaságba, a­­hol különböző kérdésekre adott bölcs választ. — Mi az alapvető különb­ség a kutya és az ember kö­zött? ^ — Ha egy kiéhezett kutyát jóllakatsz, — válaszolta Twain — úgy bizonyos, hogy az nem fog megharapni. — Igaz az, hogy a legrosz­­szabb könyvnek is van egy jó oldala? — Igen, az utolsó, — felel­te az író. — Mi a véleménye a poli­tikusokról? — Olyan politikus, aki min­dig igazat mond, nem léte­zik! G. B. Shaw új darabjának bemutatójára két jegyet kül­dött Winston Churchillnek: “Csatoltan küldök önnek két színházjegyet. Az egyiket az Ön számára, a másikat pedig valakinek a barátai közül, ha ugyan még akadnak ilyenek.” Churchill a jegyeket azonnal visszaküldte a következő meg­jegyzéssel: “Sajnos a bemutató napján más elfoglaltságom miatt nem nézhetem meg darabját. Ezért arra kérem, küldjön nekem két jegyet a második előadásra, ha ugyan lesz még ilyen.” Shaw több ízben járt felol­­vasókörúton az Egyesült Ál­lamokban. Egy ilyen útja után Londonban megkérdezték tőle: — Nos Mester, milyen volt a hajóút? — K itűnő! — felelte Shaw — ha egész idő alatt nem lettem volna tengeribeteg, észre sem vettem volna, hogy az'óceánon vagyok..^ FLOTT Bobbi három hónapos volt, te kilencéves voltál, aki Bob­bit agyonütötte negyvenéves lehetett. Bobbi magyar vizs­la volt és fajtája eredendően meghatározta foglalkozását, noha még nem űzte azt, te gyerek voltál és ezért meg­határozhatatlan, aki agyon­ütötte laboratóriumi szolga volt, tehát bizonyos értelem­ben szintén meghatározott, mint a kutya. Bobbi kárpótlás­kutya volt, azért kaptad, hogy Flottot helyettesítse. Flott fé­­lig-meddig már mondái alak mesebeli kutya. Vörös, de ez nem mond semmit, ha ponto­san fel akarod idézni, a tűz­re kell gondolnod, mely a cse­répkályhában égett és kifolyt a vasrostély nyílásain, rá Flott szőrére, mely barna volt, aranysárga volt, kék volt, hullámos, mint a tűz, kék, mint a tűz, mondái, mint a tűz. Flott a szomszédból járt át hozzád, főfoglalkozású vadászkutya létére fittyet hányva a szigorú engedelmes­ségnek, mely lánc és fenyítés nélkül is otthon maradásra kötelezte. A csábítás kétol­dalú, legalábbis ebben az eset­ben az volt, azért kaptad Bob­bit Flott gazdájától, hogy a te vonzásod ereje csökkenjen. A számítás bevált, a sötét zsem­leszínű, szőrnek alig nevez­hető felzettel ellátott kis gom­bóc megtette hatását, Flott el­maradt, többé nem tette meg a szomszédos erdőből hozzád vezető tíz kilométeres utat, amin eddig naponta végig­suhant. Bobbi kivégzése után sem jelent meg többé, töké­letes mondái alak lett belőle, míg Bobbi valósággá lénye­­gült. Flott az álmaidban sem jelenik meg, csak áttételesen. Folyóról álmodsz és tudod az álmaid mögött, hogy Flott a Kőrösben úszott és utána min­dig jó nedves volt a bundája. A tenyeredben érzed. Bobbi, a hiányt pótló, a napi hírek­ben akár háborúról, akár gá­zolásról tudósítanak, jelen van mindenhol ahol vér, szétterü­lő agyvelő, szabadon tekergő bél látható, vagy képzelhető. A húsboltok kirakatában, kór­házszagban Bobbi él. Mert Bobbit agyonütötték. Egyszerű okból, egyszerű módon, ha nem is tudatos pedagógiai cél­ból, de pedagógiai eredmény­nyel, hogy megtanuld: a hi­ányt pótló elvesztése kelle­metlenebb, mint maga a hiány. Bobbi elpusztításának persze nem ez volt a célja. Bobbi fejét nem miattad verték szét vasdarabbal a pincében — ahogy később megtudtad a ki­végzés módját — hanem a helyzet miatt. Helyzet sokféle van. Van elkerülhetetlen, van elviselhetetlen, politikai, kép­telen, érthető stb. Ebben a helyzetben valamennyi megta­lálható, tehát úgy is fogai máz­hatnád, hogy Bobbi halálát az általános helyzet okozta. Mi­után jól előkészítettelek a vég­kifejletre, sőt egy pillanatig sem titkoltam előtted a végki­fejletet, elmondom, miért halt meg a kutyád. Sz. utasította a laboratóriumi szolgát, aki­ről már tudsz, apád beosztott­ját, hogy irtsa ki azt a bü­dös dögöt. A büdös jelző itt elsősorban apádra vonatko­zott, aki az akkori politikai helyzetben megbízhatatlannak számított. Sz. a szanatórium­ban, ahol apád gyógyítással foglalkozott, politikai szem­pontból ellenőrizte közös fe­letteseik megbízásából apád orvosi ténykedését gondnoki minőségben, mint nyugalma­zott alezredes. Mint ilyen, ér­tett a hadviseléshez, taktiká­hoz, stratégiához és tisztában volt a preventív intézkedések fontosságával is. A prevenció. A kutya terjeszti a gümőkórt. Igaz ugyan, hogy a szolgá­lati lakás távol esik a bete­gek övezetétől, drótkerítés választja el a tiltott terület­től, de mi történik akkor, ha kikaparja a földet, ha átbújik a kerítés alatt, ha elrágja a drótot, a megbízhatatlan em­berek kutyája is megbízhatat-Gondolatalba mélyedve sé­tált az utcán Shaw. Szembe­jött vele egy könyvkiadó is­merőse, akit nem kedvelt. — Mr. Shaw, adok egy fon­tot azért amire most gondolt — szólította meg az írót. — Nem ér annyit — rázta fejét Shaw. — Ugyan már! Hát mire gondolt?-- Önre. Egy ismerőse kérdezte tőle, hogyan éri el, hogy mindig sikere van. — A vígjátékoknál az embe­rek többsége azért kezd nevet­ni, mert mások nevetnek. A probléma tehát az, hogyan ne­vettessük meg ezeket a máso­kat... Bölcs mondásainak se sze­ri, se száma. Tőle szárma­zik: “Ne tedd felebarátodnak, amit magadnak kívánsz. Hát­ha neki más az ízlése.” “Az ember csak sajátmagá­ra számítson... és arra se nagyon.” “Sokféle történetet lehet ír­ni, de a legnehezebb a humo­ros!” Milyen igaza van! cltőlcjyeim éó írok egy bestsellert — el­határoztam! A téma megvan, most még csak azt kell eldön­­tenem: milyen bűntényt köves­sek el — amivel börtönbe jut­hatok? Mert itt nem úgy megy az ilyesmi, hogy az ember ír egy jó regényt, kiadják — hí­res lesz. Itt előbb valamilyen bűncselekménnyel szerzi meg a hírt egy leendő remekíró, az újságok és a televízió gondos­kodik a népszerűsítéséről — aztán ha egy kis szerencséje van: elítélik, börtönbe kerül néhány évre — ott aztán meg­írja szépen, kiadják, kemény­kötés, puha - kötéq, filmre vi­szik — meggazdagszom! Hamarabb is eszembe jut­hatott volna! Szerzek valami állást akkor magamnak, még a Nixon-időkben — hátha nekem szerencsém lett volna — és becsuknak. Nem mindenkinek volt, a pechesebbek elnöki bo­csánattól féltek — mit kellett annak a szegény Nixonnak lájsztolni míg a Dávid Frost­­ból kinyomta azt a milliót. És Önök azt hiszik talán, hogy a Spiro Agnewnak olyan könnyű volt szabadlábon könyvet írni? Egy frászt volt könnyű, pedig ő aztán mindent elkövetett, hogy börtönbe jusson — mégse si­került neki — milyen sánsza­­im vannak akkor nekem?Kia­­karna engem megvesztegetni — a Paprikás Weiss? Adócsalásért se tudok bör­tönbe jutni — egyrészt mert o­­lyan kevés adót fizetek csak (sajnos) , hogy ha az egészet elcsalnám akkor se vennék észre - másrészt a könyvelőm akinek nincsennek regényírói ambiciói — inkább többet fi­zettet velem mint kellene — nehogy ő kerüljön börtönbe. A liliomtiprást is szigorúan büntetik — ebből viszont már nem csak, hogy kinőttem, de olyan liliomokat is nehéz ta­lálni manapság, aki rohan a rendőrségre tiprás után - plá­ne ha meg is volt elégedve... Szóval nem könnyű dolog ez.Pedig milyen szép is lenne, valamelyik nívósabb börtön­ben, ahol az ablakok a parkra néznek, csend van, jó levegő — ott ül az ember egy össz­komfortos cellában és ír nyu­godtan, kényelmesen, este a börtönigazgató kacér felesége tálcán hozza be a vacsorát — na mindegy: ugylátszik a bör­tönről lekéstem — megírom szabadlábon. Ha világsikerre vágyom, olyan regényt kell írjak, a­­melyikben sokat szeretkeznek Ez még nem lenne gond, erről a témáról én is tudok legalább annyit, mint Harold Robbins. Vagy mindenesetre eleget ah­hoz, hogy minden harmadik ol­dalra jusson egy ... A fenn­maradó kétharmad részben lesz földrengés, hegycsu­­szamlás, tűzvész, árviz, ter­roristák, túszok, kémelhárí­tás, repülő csészealjak, légi­kalózok, szívátültetés és ami még közben eszembe jut. Ja — egy ártatlan fiatal, de fejlett lányt megszáll az ördög — és a lány még mindig fiatal ma­mája megszállja időnként az ördögöt, mindenki csúnyán be­szél folyton — a négybetűs szavak csak úgy röpködnek szanaszét a regényben — a nyomdász káromkodik majd a legjobban, mert folyton elpi­rul neki a nyomdafesték. Ki kell egy jó címet ta­láljak még, egy jó cim fél siker! Valami sokat sejtető cim lesz, ami rögtön feliz­gatja az olvasót. És egy fél-Korda Steven ügyvéd Telephone: 282-1111 2 Complexe Desjardins, Suite 2320 P.O.Box 188, Place Desjardins, Montreal,Que. H5B 1B3 #\DELLY BAKERY Inc. 5495 VICTORIA AYE.(Dupuis & ST.Kevin kozt.) Til: 733-2614 Kitűnő magyar cukrászsütemények, leveles túrós, rétes, dós-mákos bet^i, teasütemény. - Msfyar klltlSÍri kitllt[tssl[tk. - Grocery áruk - Küllőid és belföld csemegék - Jam-ek, konzervek -Niputi friss tijUrwk, kwyir, pftsütany. Tulajdonosok: YUAN TIBOR és PIRI MINDENAP NYITVA, VASÁRNAP ISI Reggel 6-tól este 10-ig. JELEDI TIBOR Chartered Accountant TOIIO.XTO 280 Jarvis St. lan és a bizonytalan helyzet előre nem látható helyzetet teremt. Sz. bizonyára szeret­te a kutyákat. Nyugalmazott alezredesek vadásznak. Sz­­nek a vérében volt, hogy a vizsla nemes állat és tűrhe­tetlen, hogy a büdös kutyák­nak nemes kutyája legyen. így a szolga abba a helyzetbe ke­rült, hogy megölje a kutyát, amelynek tegnap utasításra, vagy anélkül csontot hozott. Mégsem érezte képtelennek helyzetét, hanem természe­tesnek tartotta, erről tanús­kodott fiának szenvtelen szak­értelemmel előadott közlése is, aki ugyanannyi idős volt mint te és aki értesített ar­ról, hogyan választották ki együtt a megfelelő vasdara­bot, hogyan csalták el a ku­tyát kockacukorral, hogyan hí­vogatták le a lépcsőkön a pin­cébe, milyen mulatságosan gurult, amikor a szokatlan helyzetben elvesztette egyen­súlyát és milyen kicsit nyik­­kant, amikor fejbecsapták. A legkülönösebb, hogy nem Sz-t gyűlölted meg emiatt és nem is a szolgát, hanem apád­ra haragudtál, amiért nem tu­dott megvédeni téged, ponto­sabban Bobbit. Bobbival is így vagy. Ha eszedbe jut, rögtön Flottot hívod, hogy ő, a mon­dái alak, csaholásával űzze el a létező hiányát. BOURRET PASTRY g DELICATESSEN 577 1 VICTORIA Ave. 7JJ-846? Finom külföldi es kanadai csemegeárúk és sajtok. Az ismert legfinomabb magyar hentesáruk. Magyar és európai cukrászsütemények. Külföldi espresso kávé, kakaó, konzerv. Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. SZABAD PARKOLÁS A legrégibb kanadai magyar cég! . rJ A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN! VOYAGES KELEN TRAVEL ALEX A. KELEN LTD 1467 Mansfield Street, Montreal One. T.842-9548 UTAZÁS: Forduljon bizalommal irodánkhoz.Utazások a világ minden részébe. IKKA: Föképviselet.Naponta küldjük a megbízásokat Budapestre.Rokoni támogatás az Income tax alapból levonható. TUZEX: Változatlanul a legjobb Gehszlovákiába. LEI: küldés Romániába. Igen gyors elintézés. Gyógyszerkuldés, hiteles fordítások, nyilatkozatok. K0ML0S TIBOR meztelen szőke magas nő a cím alatt, akinek mindenét látni — csak az arcát nem. így még izgalmasabb lesz, mert az olvasó mindenáron meg kell vegye a könyvet — a nő arca ugyanis csak a tar­talomjegyzék után látható egyszer profilból az ágyon — de még az se biztos. Lehet hogy egyáltalán nem látható sehol — csak a telefonszáma lesz titkosírással elrejtve va­lahol a végén — aki ügyes, megtalálja. Vagy esetleg a nő fényképe a címlapon, persze hátulról — és fölötte a cim: 1590 Second Avenue! Mindenki azt hiszi, hogy ez a nőnek a elme — odamennek a felizga­tott vevők, kiderül: ott árul­ják a regényt. A könyvkeres­kedő nem is tud a nőről. Az is lehet, hogy egy félmez­telen férfit téteteka boríték­ra — annak is sok követője van manapság,.. Persze kö­tény lesz rajta azért... És mire a második regé­nyemre sor kerül, vadonat új katasztrófákat talált már ki a világ... SZÖCSMESTER BUNDÁK MÉRET UTÁN ES RAKTÁRON ALAKÍTÁS * JAVÍTÁS * MEGÓVÁS BIZTOSÍTÁSSAL 1435 ST.ALEXANDER St.Room 200 Tel 842-75361 PASTRY 5205 Sherbrooke St., West ( Marl öve sarok ) Telpfon : 481-9044 A legjobb minőségű magyar cukrászsütemények, leveles túrós, diós és mákos beigli. sós és édes leasiitemények. sajtos és son­kás rollnik. sajtok, felvágottak, külföldi csemegeárúk nagy »álaszifk.han . PARTYKRA RHNDF.LÍiSF.KliT IFI.VF.S/.i’NK. Tulajdonosok : LANTOS LÁSZLÓ ES ÁGI rTM FOGSORJAVITO KLINIKATMTM! 5 Azonnal megjavítjuk fogsorát és megvárhatja £ 34,éczey Zlván § Appointment nélkül hétfőtől—péntekig, reggel 9-től este 8-ig. £ P Q S Nyugdíjasok és Welfaren lévök részére Ö Ö mérsékelt árak N 6655 COTE OES NEIGES RD. Suite 235 (Goyer sarok) 733-701 1 — 733-4142“****TM®

Next

/
Thumbnails
Contents