Menora Egyenlőség, 1976. január-június (15. évfolyam, 588-611. szám)
1976-03-27 / 600. szám
MXK 16. oldal MENORA 1976, március 27. JUBILEUMI ÉV " 25 ' ÉLELMISZER ÜZLET MÉG MINDIG A RÉGI ÉS A LEGJOBB! CSAK EGY CÍM: 14 Prince Arthur West 844-6143 — 844-5381 * ÁRÚINK SAJÁT ÜZEMÜNKBEN A HELYSZÍNEN KÉSZÜLNEK. Díjtalan ha'zho*szállíta's. Szabad parkolds SZÉKELY MOLNÁR IMRE: rOGSORIAVITÓ KLINIKA Appointnent nélkül hétfőtől péntekig reggel 9 t(l este 8-ig Azonnal megjavítjuk fogsorait és megvárhatja. Nyugdíjasok és WeUaren lévők résiére o mérsékelt árak. O 6655 COTE DES NEIGES RD., Suite 235 (Goyei sarok) 733 7011 — 733 4142 50 EVE A MAGYARSÁG SZOLGÁLATÁBAN ALEX A. KELEN LIMITED KELEN TRAVEL SERVICE 1467 Mansfield St., MONTREAL, - Quebec Telelőn: 842-9548 GYÓGYSZERKÜLDÉS, HITELES, FORQIT^SOK, NYILATKOZATOK, MAGYARORSZÁGI VÁLÓPEREK A LEGRÉGIBB MAGYAR IRODA, _ MELY FIATALOS GYORSASÁGGAL INTÉZI ÜGYEIT ! Lebovics Tibor ügyvéd B. A. B. C. L. IRODÁJÁNAK ÚJ CÍME: 615 DORCHESTER BLVD., W. Suite 820. MONTREAL 110. Telefon: 866 - 299 5. UJ 1976.-os KERESSE CHEVROLET, OLDSMOBILE, CADILLAC, VEGA AUTÓK és kitűnő állapotban lévő használt kocsik LEGELŐNYÖSEBB ÁRON KAPHATÓK The Giant of Montreal KIRÁLY LÁSZLÓ MAGYAL ELADÓNKAT Tel. Office: 332-1673 Rés., este is: 487-2242 PARKWAY MOTORS TRANS CANADA HIGHWAY WEST, EXIT 36 (a Decarie Blvd. -tói 5 percre) ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦I REPÜLŐJEGYEK A VILÁG MINDEN TÁJÁRA Útlevél és vízumok beszerzése * hotel foglalás*utazhat részletfizetéssel is IKKA * TUZEX * LEI küldések gyors és pontos intézése. Forduljon bizalommal I3l\ irodájához. 4455 Dupuis Ave., Room 2. MONTREAL, - Telefon: 733-3087-Magyarorszógi válóperek és bármilyen jogi ügyek, hagyatéki ügyek intézése. Tanácsadás kanadai ügyekben is, — GY ÓGY SZE RKÜ LD ÉS. FORDÍTÁS ANGOL ÉS NÉMET NYELVRE.----VV —XV ■Harold Cummin 5255 JEAN TALON WEST (Decarie sarok) Telelőn: 739-1911 Értesítjük kedves vevöközönségúhke*, hogy régi magyar AUTÓS^KjlRTŐNK ERVIN A. BLOCK ' a legnagyobb előzékenységgel áll a magyar autósok rendelkezésére. AZ ÚJ I976-OS KOCSIK KAPHATÓK. Jöjjenek el és tekintsék meg a GM új kiskocsiját, | a CHEVETTET. (1 gallon gázzal 44 ml.) | Mindenfajta használt kocsi kapható. Részletfizetés. iLísw^.*w:ssíSí8í<ííáííÍfe*íí8888888íí8Séi&8888888íi8éá!84l8888á88SSöSi88888%®é®%®í BARÁTUNK A KUTYA Az embernek már a legrégibb kor óta hűséges társa a kutya. Az ősember vele ballagott ki a mezőre, bent csinált fészket neki a barlangjában. A kutya védte, szolgálta urát, parancsolóját, a gazdát. Évszázadok folyamán az ember és állat viszonya rengeteg fejlődésen és változáson ment át. S ma már az a helyzet, hogy a kutyus sok helyen már nemcsak hűséges, szolgálatkész jószág, hanem megbecsült családtag, akire nemegy esetben végrendelkeznek, hogy jó módban éljen, ha a gazdát elszólítják az örök vadászterületekre. Természetesen vannak helyek, ahol nem értékelik ezt a nagy kutyakultuszt. Azzal hozakodnak elő, hogy mégis előbb következik a gyermek, a rokonság, akik felmenő és lemenő ágon számot tartanak a vagyonra. Én a közeli napokban szem- és fültanúja voltam egy igen elszomorító esetnek, amikor a 16 esztendős iskolás kölyök azt mondta, haragtól fuldokolva az apjának: "miért nem döglesz már meg, hiszen elegei éltél". . . Az apa nem kis megdöbbenéssel nézett rám, láttam rajta, hogy ez már többször is előfordult közöttük. Füttyentett a kutyájának és a tányérjából egy jó darab húst dugott a szájába. "Jobban megérdemled, mint ez", —és a fiára mutatott. Bevallom, én igazat adtam neki. Haragszik a kutyára a társadalom egy kis rétege — főleg a postások —, az fáj nekik, hogy ezek a kutyusok örökké megugatják őket, morognak rájuk, hadakoznak velük s némelykor meg is harapják őket. A kutyák lélektanát csak kevés ember ismeri. Még azok közül sem mindenki, akik a szívükből ajnározzák, becézik őket és sokszor még egy tányérból is esznek velük. A kutyák haragja a postások ellen abból származik, hogy a kutyusok irigyek, féltékenyek a postásokra és nem akarnak osztozkodni a gazdájuk szeretetében. A postás ugyanis szívesen látott személyiség bármelyik házban, mert ö hozza a jó hírt, az újságokat, a csekkeket, partikra a meghívókat, a szerelmes leveleket, s ezért van az, hogy minden háznál szívesen látják őket. Hangos örömmel üdvözlik ha vihar van, vagy szakad az eső, hellyel kinálják meg a konyhában, hideg időben egy-egy pohárka pálinkával is kedveskednek neki. A kutya ezt érzi, irigy és féltékeny, s ha ilyenkor ki tud törni a szobából, bizony ráugrik a postásra, dühében beleharap a combjába, vagy ha menekül előle, beleragad a nadrágjába. Mindenki tudja, hogy a kutyakultusz Amerikában és Kanadában olyan nagy, hogy nemcsak egy kedvencen láttam már frakkot, sőt olyanról is hallottam, amikor a gazdát egy külön autón követi. S ha valaki már csak látványosságból is kimegy egyegy kutyatemetőbe, megdöbbenve láthatja, hogy azok bizony sokkal gondozottabbak, látványosabbak, mint a hamar elfelejtett hozzátartozók sírjai. Sírkő-sírkő mellett, rajta a felirás a kutya nevével, életkorával. Halottak napján pedig, ahol még élnek emberi hozzátartozók, kigyúlnak a mécsesek . . . Nem eggyel beszéltem aki kijelentette, hogy legszívesebben odatemetkeznék a kutya mellé . . . Egy tudós ezt írja erről a túlzásba menő bánásmódról: — A háziállatra árasztott túlzott szeretet és gondoskodás azt jelenti, hogy a tulajdonos ugyanakkor visszautasítja az emberekkel és az emberi közösséggel való társulását. Ez mindenképpen így igaz. A mindenkiben csalódott emberek hű barátkeresése rejlik a dolgok mögött. Megtalálni azt a becsületes négylábút, akiben a sok csalódás után végre meg lehet bízni. Az ember ma már el sem képzelhető kutya nélkül. Egy rendkívül érdekes levelet kaptam a napokban. Engedjék meg, hogy közöljek belőle: — Sok kutyatulajdonos tudna beszélni arról, hogy a gazda és a kutya együttélése milyen nem kellemes köznapi dolgokat is produkál. Az én esetemben pl. Fickó nevű pulikutyám egyik nem éppen helyénvaló cselekedetéből indulok ki. Az egyik esős délutánon levittem sétálni az utcára, az aszfalt latyakos volt, szitált a köd, mikor megtörtént a baj. Elbámészkodtam a mozi előtt, nézegettem a kirakatba kitett fotókat. Észre sem vettem, hogy a moziból tódul ki a közönség.Fickónak megvan az a rossz szokása, hogy az utcán idegenekkel is szeret barátkozni. Ha valakit szimpatikusnak talál, élénk farkcsóválás közepette felugrik rá és aprókat nyüszítve keresi a kezét, hogy megnyalja. Pontosan egy ilyen eset történt vele. A kutya ráugrott egy 50 év körül drappszínű ruhás férfiúra. Bennem meghűlt a vér. Fickó egy szempillantás alatt összekente az említett férfi nadrágját, és bizony még a zakójára is jutott egy-két lábnyom. Az úriember jogosan kifogásolta az ismerkedésnek ezt a módját és még csak a történet csattanóját iron^ ide. Beperelt és nekem ki kellett fizetnem a tisztítást és az ügyvédi költséget is. — Engedjék meg tehát nekem, hogy a kutyatartók nagy táborának a figyelmét felhívjam. Legjobb gondolni és számítani az ilyen véletlen esetekre s ezért jó, ha bebiztosítjuk magunkat. Úgy tudom, hogy erre még nincs általános biztosítás. Mindenesetre ez a példa azt mutatja, hogy jó volna bevezetni . . . könyvespolc U J KÖNYVEK Vágó Márta-JÓZSEF ATTILA Vágó Márta fontos és jelentős szerepet töltött be József Attila utolsó éveiben. Ez utolsó évek mély emberi és szerelmi kapcsolata fáklyaként világítja be József Attila életét és magát a kort, amelyben vergődve élt s alkotott. A közelség, mely Vágó Mártát a költőhöz fűzte, alkalmat ad az írónőnek, hogy nemcsak sokrétű kapcsolatukra; de korának szellemi életére is fényt vessen, valamint József Attila családi helyzetére, barátaira s ez években született verseinek keletkezésére. Egy korszak levegője érződik a könyvben. Kevés szó esik azonban a könyvben arról a megrendítő eseményről, amikor József Attila a Szárszó-i vonat sínéire feküdt, hogy nyomorúságának és betegségének véget vessen. S nem találjuk nyomát annak a versének sem, melyben a költő elmondja, hogy: Harminc évem elszelelt, De havi kétszáz sosem telt, Az ám, Hazám! Ma szobra van József Attilának Budapesten, de ez a szobor nem egészen tükrözi vissza öt. Mert József Attila rendes, nett polgári zakóban áll a szobor talapzatán ércbe öntve, holott neki soha nem volt ilyen nett polgári zakója (egy zsidó orvostól kapott egyszer egy kabátot). De lehet, hogy reménytelen ábrándjai között az a nett polgári zakó is ott szerepelt, mikor a sínek között a közeledő vonat félelmetes robogását hallotta. rendőrség, mindenféle intézmények, azok szinténe jassznyelven beszélnek, méghozzá szintén egy tőmondat erejéig. Mintha az egész világ az ő nyelvükhöz igazodna. Ami ugyebár nem valószínű? Céljaik, ugyanúgy, nem ismerhetők fel. Alakjaik nélkülözik a valószínűséget.Homályban vannak, egy hiteles rajz, egy hiteles figura nincs benne. Gengszter barátjuk ugyanolyan valószínűtlen, mint ők maguk. Lopnak, rabolnak, boxolnak, terveznek, verik őket, de ez nem zavarja további érthetetlen tevékenységüket. A könyv humorra is törekszik, ámbár sikertelenül. Ez nem a háborúban felnőtt, magukra hagyott sihederek drámája. Ilyet nem láttunk és nem is léteztek. Érthetetlen, hogy az egyébként tehetséges Fejes Endre miért írta ezt a valószínűtlen könyvet? S még érthetetlenebb, hogy a nagynevű Magvető Kiadó miért adta ki, még hozzá ily dekoratív kiadásban? Nem hisszük, hogy nem talált volna kiadásra méltóbb művet. Illés Endre: ÖRVÉNYEK KOZOT T Nadányi Zoltán-KÓRMENET Kivételes tehetség volt. Halk és finom melódia minden verse. Olyan bensőséges, gyengéd, játszi, habkönnyű, mint egy Chopin-dallam. A szerelem, a szenvedély s az élet minden változata könnyedséggel, bájjal, őszinteséggel zendül meg líráján. Versei maradandók és a költészet első sorában már elfoglalta méltó helyét. A Szépirodalmi Kiadó gyönyörű kiállításban hozta ki e nagyszerű művet. Örkény István VERROKONOK A tehetséges Örkény István nagy könyv- és színpadi sikereket könyvelhet el. Annál meglepőbb legújabb színdarabja, a "Vérrokonok",mely egy szimbolikus mű igényével lépett elő, és pedig a megszállottság szimbólumát lett volna hivatva kifejezni. De sem szimbólumnak, sem megszállottságnak nyomát nem leltük benne. De még mást sem. Még értelmet sem. Amit a szereplők beszélnek, az érdektelen fecsegésnek tűnik, aminek a valósághoz semmi köze. Ugyanolyan értelmetlen ahogy ki-be járnak a színpadon, ok és cél nélkül, összefüggéstelen szólamokkal. Meglepő, hogy a sikeres Örkény István ennyire mellé tudott fogni s ennyire ne tudjon semmit sem mondani egy színdarab keretén belül. Még nagyobb hiba és tévedés, hogy ez az írás egyáltalán megjelent. Hogy aztán milyen hatást váltott ki a színház közönségében, arról nincs értesülésünk, de el tudjuk képzelni. Illés Endre "Örvényekközött" című műve, — mint ahogy minden munkája, — az új magyar irodalom ritka ékessége. Már megírtuk, hogy Illés Endre írásművészetét egy recenzió keretében kellőképpen méltatni nem lehet és csak egy nagy tanulmány adhat méltó keretet legmagasabb szinten álló művészetének. Illés Endre mindent tud.Egy mozdulatból, mosolyból, szóból, taglejtésből, gesztusból meglátni az egész ember a legmélyebb gyökérszálakig. Ugyanúgy néhány vonással egész tájat, országot, világot rajzol meg tökéletes művészettel, miként a legnagyobb festők odavetett rajzzal, néhány színfolttal. Az emberi lélek nagy ismerője. Nincs nüansz, érzelem hullámzás, gondolat, szándék, melynek múltját, jelenét s jövőjét ne látná mértani pontossággal.S mindezt klasszici.tással, színtiszta líraisággal és bájjal vetítve papírra. Illés Endre mindentudó.Egy nemzet büszkesége és európai nagyság. A Magvető méltóan, nagyszerű kiadásban hozta ki remekművét. Bállá Erzsébet Kitűnő magyar cukrászsütemények, leveles túrós, rétes, diós-mákos beigli. teasütemény. - Magyar hentesáru különlegességek. - Külföldi és belföldi csemegék. - Járn ék, konzervek. - Grocery áruk. - Naponta friss tejtermékek kenyér, péksütemény. DELLY BAKERY Inc. 5495 VICTORIA AVE. Telefon : (Dupuis & St. Kevin közt) 733 - 2614. Zelk Zoltán versei Nagyvonalú, egyszerű.Hangszer-orkán, gyönyörű. Ritmusos és ölelő. A Zelk Zoltán nagy költő. Kiáltozás című ver sével kiáltozva kellene befutni utcákat városokat, országokat, mielőtt a technika s vegyszerek megölik a halakat, pacsirtákat, fecskéket s mind az állatokat. Fejes Endre- SZERELEMBŐL BOLOND ÉJSZAKÁN Több mint furcsa, szinte hihetetlen, amit ír. Hogy három csirkefogó Tíz perc alatt elhatározza, hogy megszökik az országból. Hogyan, miből s miért, azt nem tudni, de egyszerre kint vannak. Ezek kizárólag tőmondatokban beszélnek, úgy látszik összetett mondatokra nem telik nekik. S e tőmondatok is majdnem érthetetlenek, mert egy hajánál fogva előráncigált,, soha nem létezett jassz-nyelven mondódnak. Ami a legfurcsább, hogy ahol vannak és akikkel beszélnek, így a Rothschild Spital, Tulajdonosok BURGER JÓZSEF es ERIKA NYITVA MINDENNAP. VASÁRNAP IS, | reggel 6-tól, este II óráig. t % ST.ROCH PASTR Y & DEL ICA TESSEN Inc. 2001 Laurentian Blvd. Vilié St.Laurent. LES GALLERIES St.LAURENT SHOPPING CENTERBEN (Bent a Shopping C.-ben a Zeller’s üzlete mellett.) Mr. és Mrs. LENCZ értesíti RÉGI és ÚJ VEVŐIT hogy a RÉGI JÓ MINŐSÉGBEN ES A HELYSZÍNEN KÉSZÍTETT < HÁZI FRISS SÜTEMÉNYEK * KALÁCSOK* a jól ismert leveles TÚRÓS 8 TÁSKA* Rétesek*Krémesek* Sós, édes teasütemények* Tepertífe pogá-yj esa sül.* Továbbá bel és külföldi csokoládé áruk* Csemege ímk*é sajtok és friss felvágottak nagy választékban v x KAPHATÓK v Naponta külömbözó friss kenyerek és péksütemények 's ESKÜVŐI SZÜLETÉSNAPI ES MAS ALKALMI '' 0 RENDELÉSEKET FELVESZÜNK: 334-9550 $