Menora Egyenlőség, 1974. július-december (13. évfolyam, 518-542. szám)

1974-11-23 / 537. szám

14. oldal MENORA * 1974. november 23. DE RÍVÓ ZOLTÁN: Magyarország és az idegenforgalom ezrei keltenek. Ennek ellensúlyozására minden évben megjelennek a lapokban óvatosságra intő cikkek, amelyek nemcsak arra figyelmeztetnek, hogy „senki se becsmérelje az ország értékeit“, ae óvnak olyan beszélgetésektől is, melyek a „nemzeti érdeket“ ve­szélyeztethetik, s vigyázni kell arra is, nehogy valaki akaratlanul is „adatokat szolgáltasson“. Az idegenforgalom másik fontos iránya: magya­rok utazása külföldre. Ez lényegesen szerényebb ké­pet mutat. 1973-ban több mint kétmilliónyian utaz­tak külföldre, de ezeknek 80 százaléka csak a szo­cialista országokba jutott el; mindössze busz száza­léknak sikerült Nyugatra szóló útlevelet kapni Ezen az arányon 1974-ben sem lesz lényeges változás. Va­luta-kiutalást egy-egy állampolgár nyugati országok­ba háromévenkint kaphat, mégpedig 3300 forint ösz­­szegnek megfelelő értékben. Bár a szabad utazás elvét majd minden vezércikkben szívesen leszögezik, a va­luta-engedélyezéssel eredményesen szabnak határt még a szocialista országokba való utazásnak is, mert egy-egy személy évenkint legfeljebb 8000 forint ér­tékben kaphat valutát. Ez annál érthetetlenebb, mert Magyarország majd minden szocialista ország felé jelentős valutatartalékkal rendelkezik. Túl hosszadalmas lenne a kiutazás úgyis eléggé ismert részleteire kitérni, de a Nyugatra való utazás változatlan fő célja az egész társadalomnak. A nyu­gati utazás szinte társadalmi rangot jelent, ősszel nincs más társasági téma, mint hogy „ki, hol és merre járt“. Két év óta a méregdrága spanyolországi utak a legdivatosabbak, de emellett nem múlt el a régi nosztalgia az Adriai tenger iránt sem. A jugoszláv tengerpart mindig divatban van s 1973-ban 250.000 magyarországi turista nyaralt az Adria partján. Ju­goszláviába azért könnyebb menni, mert ide nem vonatkozik a hároméves várakozási idő. 1974-re a kilátások bizonytalanok. Évek óta elő­ször mutatkoznak válságjelek az idegenforgalmi fronton is. Világszerte csökkent a tőkeerős amerikai és nyugatnémetek turisták száma. Hogy ez mennyire hat ki a magyarországi utazásokra, azt ma még nem lehet tudni és ezért nehéz bármit is jósolni. Minthogy azonban a magyar rendszerben a Nyugatra utazók száma függvénye a Magyarországra látogató nyu­gati turistáknak (az általuk behozott valuta egy részét kapják a kiutazók), nem kétséges, hogy az ország la­kosságának utazni szerető széles rétegei aggódva fi­gyelik a nyugati gazdasági helyzet alakulását, s nyil­vánvalóan remélik, hogy a Magyarországra látoga­tók száma nem csökken jelentősen. „ . (Új Europa) Az utolsó évtizedben talán egyetlen gazdasági ágazatban sem volt a világon olyan robbanásszerű fellendülés mint az idegenforgalomban. Ebből a nagy nemzetközi „tortából“ Magyarország is minél na­gyobb szeletet igyekszik kihasítani magának. Ameny­­nyire lehet, beruházásokkal sem fukarkodnak, de minden igyekezet ellenére az ország még messze áll attól a foktól, amelyet átlagos idegenforgalmú or­szágtól ma megkövetelnek. A turizmus komoly fejlesztéséhez elsősorban a tőke hiányzik, másodlbrban hátrányt jelent a terv­­gazdasági rendszer nehézkessége, és harmadsorban el­lentétekre okot adó aránytalanságok állanak eh , mert az idegenforgalmi súlypontokon, mint Buda­pest és a Balaton, olyan állapotokat akarnak terem­teni, melyek lényegesen elütnek az ország ki nem emelt vidékein uralkodó körülményektől. Ilyesmi pedig hosszú távon nem tartható fenn. Mit jelent Magyarország részére az idegenforga­lom? 1973-ban (1974-re még nem állanak adatok rendelkezésre), idegenforgalmi eredmények szem­pontjából — a hazai sajtó szerint — az év sikeresen zárult. Több mint hétmillió külföldi fordult meg az országban. Ez a szám azonban magyarázat nélkül megtévesztő; mert közelebbi vizsgálat után kitűnik, hogy a beutazók közül három és fél millió még az­nap tovább is utazott, tehát egyetlen éjszakát sem töltött az országban. A másik három és fél millió közül, aki legalább egy éjszakát töltött Magyarországon, azonban csak 24 százalék vette igénybe az úgynevezett kereske­delmi szálláshelyeket, szállodákat, kempingeket és fizetővendég-szolgálatot. Ennek a 24 százaléknak is mindössze a fele szállt meg szállodában. Állandó kérdőjel, hogy a turistavendégek 76 százaléka hol éjszakázott? Valószínűleg rokonoknál, barátoknál, ismerősöknél, nyilván „maszek alapon.“ Az idegenforgalom összjövedelme 1973-ban 4 milliárd 400 millió forint volt. Ezen az összegen belül növekszik a dollár-bevétel olyannyira, hogy a múlt évben az idegenforgalomból származó dollár­­bevétel több volt mint a bányászati, az energiaipari é' az építőipari export együttvéve. Emellett előny, Hogy az idegenforgalom „olcsón termeli ki“ a dol­lárt. 1973-ban például az interturiszt vállalat 18 forintnál valamivel alacsonyabb összegért szerzett eg*’ dollárt, ami az általános export-támogatás ní­vóját tekintve jó eredmény. rzt a jó eredményt azonban fokozni is lehetne, ha nem lenne évek óta számos negatív jelenség, amin minden ígéret ellenére sem tudtak eddig segíteni. A szállodaépítés oly lassú és korlátozott, hogy nem tud lépést tartani az évről-évre növekvő kereslettel. Ál­landó, panaszokra ad okot a nyári vendégsereg ellá­tása a Balaton partján. Nincs elég étterem, kioszk, gyatra a kiszolgálás, kevés a friss gyümölcs vagy a tej, és akadozik a kenyérellátás. A forgalom növelésének az is akadálya, hogy sok más, egyéb szolgáltatás sem kielégítő. Túl lassú a határátlépés. Aki a határon kér vízumot, annak órá­kig kell várakoznia Hegyeshalomnál. Kevés a ben­zinkút, szuperbenzint alig néhány helyen lehet kapni az országban. Keskenyek, rosszak az utak, és évek óta megújuló panasz, hogy nincs elég autóbusz, mely­­lyel az idegeneket kirándulásra vihetik. Ezek a ne­hézségek odavezetnek, hogy bár a turisták abszolút száma növekszik, de ez a növekedés a tranzitforga­lomból ered, és csökkenő irányzatú azoknak a szá­ma, akik eddig az országban hosszabb vagy rövi­­debb időt töltöttek el. Az eddig elmondottak a külföldi turistákra vo­natkoznak, de külön probléma a hazai turizmus. Ott­honi nyaralókkal, vagy országjárókkal .a rendszer mostohán bánik. A vicclapok egyik kedvenc témája, hogy milyen különleges előzékenységgel veszik körül a külföldieket, viszont a jelenlegi szállodai és éttermi árak túl magasak a hazai lakosság számára. Ha ott­honi kirándulókról van szó, az autóbuszvállalatok sokszor a szerződésben lekötött autóbuszokat sem állítják ki. Csak minimális összegek állnak rendelke­zésre a hazai turizmus fejlesztésére, és e téren a kö­zeli évek sem hoznak változást, mert az ^nyagi erő­forrásokat elsősorban a valutajövedelmet biztosító beruházásokra fordítják. Súlyos szemléletbeli hibák is vannak, mert van rá eset, hogy inkább hagynak szállodákat ráfizetés­sel dolgozni, de nem szállítják le az árakat, hogy azok megfizethetők legyenek otthoni látogatók szá­mára is. Példa erre a hipermodern szombathelyi Claudius szálloda, mely az év több hónapjában tá­tong az ürességtől. Baj lehet a piackutatással is, mert ki számíthatott arra, hogy egy a határon fekvő vá­rosban a külföldi turisták éjszakázzanak? Annál nagyobb szerepe lehetne tehát ennek a szállodának a belföldi idegenforgalomban, de a tu­lajdonos állami vállalat erről egyelőre hallani sem akar. Nem lenne teljes a kép annak megemlítése nélkül, hogy a rendszer változatlanul fél az idegenforgalom­mal kapcsolatos külföldi behatásoktól s attól a han­gulattól, melyet a szabadon mozgó nyugati emberek tisztítás, mosás, müstoppolás, festés, javítás alakítás férfi és női ruhákon PICK UP DELIVERY un beam Valet service 5485 VICTORIA AVE.f Tel.: RE7-0317 HUMOROS TÖRTÉNETEK FIATALOK. FIGYELEM! az életbiztoaitáe A CSALÁD VÉDELMÉT BIZTOSÍTJA. Az életbiztosítás minden ágában, táppénz-, nyugdíj- és tanulmányi biztosításokban forduljon bizalommal SZEBERÉNYI ISTVÁNHOZ az IMPERIAL LIFE INSURANCE CO. szakértő képviselőjéhez. TELEFON: OFFICE: 861-9881 * LAKÁS: 482-0755 Moritz Saphir, a magyar származású német humorista egyszer így szólt egy barátjá­hoz: — Fogadjunk, nem tudod megfejteni, miért van az, hogy amikor a hölgyek sétálnak, ritkán fordülnak meg, míg a férfiak gyakran tekintenek hátra. — .Nem tudom, de fizetek egy korsó sört, ha megmon­dod. A humorista így felelt: — Nos barátom, ez azért van, mert a férfiak hallötták, hogy Orfeusz, mikor hátrafor­dult, elvesztette a feleségét... * Balzac ki nem állhatta Rot­­schildot, a híres párizsi ban­kárt, és minden alkalmat meg­ragadott, hogy kigúnyolja. Egyszer, amikor éppen a mil­liomosról volt szó, Gozlan ba­rátjának, a népszerű regény­írónak ezt mondta: — Rotschild? Rotschild nagy emberbarát. Elhasznált fogke­­fogkeféit mindig a szegények­nek ajándékozza... * Heine nem szerette Jacques Halévyt, a híres francia zene­szerzőt. A komponistának volt egy fivére, Léon Halévy, akit a költő ugyancsak ki nem áll­hatott. Egyszer így nyilatko­zott róla: — Ez a Léon Halévy oly unalmas ember, mintha a bátyja komponálta volna ... * Ernest Blum francia szín­műíró a Journal d’un vaude­­villiste (Egy bohózatíró napló­ja) című művében mondja el a következő történetet: — Néhány éve egyik kollé­gám előadatta egy darabját, amely csak mérsékelt sikert aratott. Ha azt mondom: mér­sékelt. ezt is csak udvariasság­ból mondom, mert a darabot erősen fenyegette a veszély, MONTREAL 3481 ST LAWRENCE BLVD^ nagyszabású SZILVESZTER ESTJE Az étteremben buga D U D U S gyula Nemzetközileg híres cigányzenekarával és kifogyhatatlan .zene- és énekanyagával. DÍSZTERMÜNKBEN, az Expo-ról közismert HANS STRUMPH. tánczenekara BELÉPŐJEGY: személyenként $ 5.­­vacsora és egy pohár bor $ 15.­­páronként vacsora es egy pohár bor $ 25.­­ASZTALFOGLALÁS: 845- 3910 JEGYEK CSAK ELŐVÉTELBEN KAPHATOK DECEMBER 23-ig INFLATION??? ( l T FOOD BILLS BY ÖO ... NOW Method is heartily approved by Governments and Consumers. Thousands are NOW using this logical and foolproof system in North America AND beating inflation. You can obtain method and data (quantity limited) by sending name, address and $1.00 to: FIAT LUX INSTITUTE 1255 University Street Suite 309 « Montreal, Que. MAGYAR BOROK és LIKŐRÖK ONTARIÓBAN, MANITOBÁBAN, SASKATCHEWANBAN, ALBERTÁBAN »es QUEBECBEN KAPHATÓK. * Jászberényi rizljng, za­matos, nagyon olcsó. * Szekszárdi vörös * Egri Bikavér, vörösbor. * Tokaji aszú. a bor király * Badacsonyi szürkebarát, zamatos pecsenyebor. * Debröi hárslevelű, zamatos fehérbor. * Barackpálinka. * Császárkorié. * Hubertus. ESKÜVŐKRE, PARTIKRA ENGEDÉLYÉT MEGSZE­REZZÜK. HÁZHOZ SZÁLLÍTUNK. COSMOPOLITAN WINE AGENTS LTD., P.O.BOX 275 Terminal ”A” TORONTO hogy már a második előadás után lekerül a műsorról. Két­ségbeesve kereste fel a szeren­csétlen szerző a színház direk­torát. aki megpróbálta a bána­tos írót vigasztalni: — Az ön müve kétségkívül igen szép, tele mély érzéssel, és nyelvezete is választékos, de a közönség nem érti. Kény­telen vagyok Jevenni a műsor­ról, hacsak nincs valami jó öt­lete, ámi segít! — Hm, ötlet — gondolta a kollégám —, könnyű ezt mon­dani, de honnan? — És hiába keresett ötletet, semmi sem ju­tott az eszébe. Az utolsó pilla­natban azonban a homlokára csapott: megszületett az isteni ötlet! Másnap a következő hirde­tést lehetett olvasni a párizsi lapokban: Fiatal amerikai szeretet­­re méltó, ifjú leányt óhajt nőül venni, akinek nincs hozománya,' de csi­nos. Ogynökök kizárva. Hogy láthassa a hölgyet és képet alkothasson ró­la. anélkül, hogy az sej­tené a dolgot: nyolc na­pon keresztül minden este ott lesz á ... szín­ház nézőterén. Megjegy­zendő, hogy csak olyan ifjú hölgyeket vesz fi­gyelembe, akik szülőik kíséretében jönnek. Másnap már zsúfolásig meg­telt a színház nézőtere, úgy­hogy sokan kénytelenek voltak jegy hiányában hazamenni. A terem különös képet mutatott: a zsölyéktől, páholyoktól föl egészen a karzatig nem lehe­tett mást látni, mint többé­­kevésbé csinos leányokat any­juk vagy apjuk kíséretében. Az igazgató el volt rfgadtat­­va az ötlettől: — Az őrt darabját kezdik fölkapni, és elegáns közönsé­get vonz — mondotta a szer­zőnek ragyogó arccal. — Ha ez így marad, egvfolytában há­rom hónapig adom a színmű­vet. ' Ernest Blum így fejezi be visszaemlékezését: — Nem tudom, adták-e há­rom hónapig a darabot, de mindenesetre többször játszot­ták, mint ahogyan megérde­melte ... Egy fiatal költő kézirat­­köteget küldött az irodal­mi lap szerkesztőségének. A boríték tetejére rá volt írva nagy betűkkel a kö­tet címe: „Miért élek?” A szerkesztő, miután el­olvasta a verseket, ezt írta mellé: „Azért, mert pos­tán küldted a verseket!” MEGVÁLTOZTOATTA A NEVÉT Mrs. Sarah T. Shore, mert új vallási szektához csatlakozott. Névváltoztatáshoz minden amerikai polgárnak Joga van, de a Bell Telephon Company nem volt hajlandó elfogadni az új jievet. Mrs. Shore ugyanis az új vallásban a .következőképpen nevezi magát: Sister ZEPHANIAHAZA SEBASTIAN KLINGHOF­­FERMANDELLFIELDSON. * * * RABLÓTÁMADÁS SZENVEDŐ HŐSE_ LETT Hollis Sharpe Los Angeles-i asszony. Pudlikutyáját, Jonathánt sétáltat­ta az utcán, amikor egy autóból egy fiatal férfi ugrott ki, egy ütéssel eltörte az asszony kezét, és kiragadta belőle a plasztik szatyrot. A fájdalmas tapasztalat ellenére Mrs. Sharpe nevetve meséli a történetet, ő ugyanis tör­vénytisztelő, aki komolyan veszi a város köztisztasági rendelkezéseit. Kutyasétáltatás alkalmával ahányszor Jo­­nathán , a pudli produkál valamit, azt felszedi és klinex­­be csomagolva berakja a szatyrába. A rabló nagyon ^meg lehetett lepve, amikor odahaza kibontotta a zsákmányt, és kiderült, hogy abban — kutyagumi van. NEM KEGYETLENKEDETT AZ ÁLLATOKKAL Derek Pod­­more — állapította meg Market Drayton angol városka bí­rósága. A helyi állatvédő liga azért emelt panaszt Pod­­more ellen, mert fogadásból egy pofa sör kíséretében le­küldött a torkán egy békát. Az állatvédők szerint a béka vagy fulladás következtében halt meg, vagy a rémület­től, amikor leért Podmore gyomrába. A bíróság azonban úgy vélekedett, hogy nem történt kegyetlenség, a béka jó­formán semmit sem szenvedett. Kérdés, milyen kegyet­lenséget követett el Podmore önmagával szemben — em­berre azonban az állatvédő törvények nem vonatkoznak. Manchesterben elraboltak egy teherautót, rajta egy lá­dával. A ládában 140 cipő volt — mind ballábas. ISMÉT BI&.ÓSÁG ELŐTT ÁLL EGY ANGOL ABLAKTISZ­TÍTÓ, mégpedig létralopásért. Ne értsük félre. Charley Uttley tisztességes, megbízható ember, aki tiszteletben tartja a magántulajdont, de ha egy létrát lát, nem tud ellenállni, kitör belőle a leküzdhetetlen szerelmi vágya­kozás, és magához öleli a létrát. Az ügyész szerint az ablaktisztítóra példás büntetést kell kiszabni, mert amíg Charley Uttley szabadlábon van, egyetlen létra sem érezheti magát biztonságban. NEM TARTJA BE AZ ÁLLATOKKAL SZEMBENI HUMANI­TÁS TÖRVÉNYEIT a New York-i városi bizottság speciá­lis patkányszakértői. New Yorkban ugyanis félelmetesen el­szaporodtak és óriásra nőttek a patkányok, amelyek a régi méreggel szemben immunissá váltak. Most új módszerrel irtják őket : hánytatót kevernek az ételükbe. Mivel azonban a patkány nem tud hányni, a gyomrából feltörő étel fulla­dást okoz. Két megjegyzésünk van: 1) Patkányt fogni úgy lehet, hogy farkára sót hintenek, 2) otyonütni, az is jó. EGY ANGOL BÍRÓSÁG 5,575 dollárnyi kártérítést ítélt meg Beryl Crege-nek. A lány tizenkilenc éves korában, autóbaleset következtében elvesztette ajkának érzékenysé­gét. Soha életében nem érzi többé a csók ízét. Ezért bi­zony az öt és félezer dollár édes-kevés kárpótlás. Tel; Otto Ztinnev Carpets tue. 384 - 0363 384 - 936?. 384 _ 8733 384 - 0364 384 - 1746 384 - 0749 9090 CHARLES DE LA TOUR MONTREAL, NORTH Kitűnő magyar cukrászsütemények, leveles túrós, rétes, diós-mákos beigli, teasütemény. - Magyar hentesárú különlegességek. - Külföldi és belföldi csemegék. - Jam-ek, konzervek. - Grocery árúk. - Naponta friss tejtermékek, kenyer, péksütemény’. DELLY BAKERY Inc. 5495 VICTORIA AVE., (Dupuis & St. Kevin közt) Telefon: 733-2614. Tulajdonosok: BURGER JÓZSEF És ERIKA NYITVA MINDENNAP. VASÁRNAP IS. reggel 6-tól, este II óráig. ÁGYNEMŰ, FÉRFI- és | NŐI FEHÉRNEMŰ. PEHELYPAPLAN MÉRETRE ÉS MINDEN SZÍNBEN, TOLLPÁRNÁK IS. KAPHA­TÓK. RÉGI, KOPOTT PAPLANOK ÁTHÚZÁSÁT IS VÁLLALOM MRS. AKNAI 5615 BEAUCOURT, Apt.4. Tel: 738-2541 HÍVÁSRA HÁZHOZ MEGYEK Lebovics Tibor ügyvéd B. A. B. C. L. IRODÁJÁNAK ÚJ CÍME: 615 DORCHESTER BLVD., W. Suite 820. J40NTREAL 110. Telefon: 866 - 2995,

Next

/
Thumbnails
Contents