Menora Egyenlőség, 1974. január-június (13. évfolyam, 493-517. szám)

1974-06-01 / 513. szám

12. oldal MENORA * '1974. június 1. LION feuchtwanger: SIDO HÁBORÚ Ha az öreg tábornok azokra a bal­fogásokra gondolt, amiket ez a pálya hozott számára, hevesebben szuszogott és széles száját keményebben összeszorítóttá. Háromszor is megbukott, míg végül nagy fáradtság árán a főváros polgármestere tett- „Két hónapig minden kitünően ment. Rendőrsége jól működött, a sportesemé­nyek és színházi előadások biztonsági in­tézkedései pompásan beváltak. Az élelmiszer­­beszerzés és a piacok rendje jól meg volt szer­vezve és Róma uccái kitűnő állapotban vol­tak. És mégis éppen az uccák karbantartásá­val történt a baj. Claudius császárt... és vé­letlenül éppen akkor, amikor valami külföldi követnek mutogatta fővárosát... szerencsétlen szeszélye az egyik, kivételesen igen elhanya- • golt mellékuccába hajtotta és az egész ünne­pélyes menet beleragadt a sárba. A császár minden teketória nélkül, példaadásként tető­­től-talpig bemázoltatta sárral és lócitrom­­mal a kíséretében tartózkodó Vespasian pol­gármester. díszruháját. Vespasian tábornok, ha erre az esetre gondolt, elhúzta ravasz parasztábrázatát és vigyorgott. Az az ügy annakidején aránylag elég kedvezően folyt le. Sáros, mocskos ru­hájában olyan szomorú és egyben mulatsá­gos látvány lehetett, hogy a császár valószí­nűleg, mint valami vidám dolgot tartotta meg emlékezetében. Annyi legalább is bizonyos, hogy Vespasiannal a jövőben nem éreztette kegyvesztettségét, sőt inkább ellenkezőleg. A méltóságra soha nem adott valami sokat \ Vespasian és ezentúl az ország legfelsőbb ta­nácsában, a szenátusban, ártatlan ábrázat­­tal, de tudatosan olyan bohócszerűen szolgai indítványokat terjesztett be, hogy még ez a sokat "róbált testület sem tudta, hogy sír jon-e vagy nevessen. Az indítványokat azon­ban mindenesetre elfogadták. Ha most, annyi esztendő után, végiggon­dolta, hogy mit tett és mit nem tett, nem vá­dolhatta magát következetlenséggel. Felesé­gül vette Domitillát, Capella lovag megunt barátnőjét és ennek a nagyon ügyes úrnak az üzletei révén kapcsolatba került Claudius császár kegyencével, Narcis miniszterrel. Ez azután szíve szerint való ember volt. Egye­nesen, katonásan lehetett beszélni vele. Köz­vetítési jutalékot szedett, de engedte keresni az emberét. Szép idők voltak, amikor Narcis, mint tábornokot, elküldte a nyugtalan Britanniába. Az ellenség ott nem holmi fen­­héjázó udvari népség volt, akik sötét csel­­szövényekkel hadakoztak, hanem valóságos, eleven vadak, akiket szúrni, vágni lehetett és amit meg kellett hódítani, valóságos és kézzelfogható dolgok voltak: földek, partok, erdők, szigetek. És meg is hódította őket. Az volt az az idő, amikor úgy látszott, bevált a szent tölgy jóslata. Mikor visszatért, diadal­menetet engedélyeztek és két hónapra az ál­lam legelső méltóságát. A tábornok a körmére lehelt, hogy fel­melegítse ujjait és a kezét dörgölte. Azután persze, a két hónap leteltével, amikor ilyen magasra kapaszkodott, annál mélyebbre buk­fencezett. Hiába, ez a sorsa. Űj császár jött, új miniszterek, kegyvesztett lett. Időközben az anyja is meghalt és most, ho"y az öreg hölgy erélyes hite nem sarkantyuzta többé, -remélte, hogy életét mindvégig szerény és dolgos falusi magányban töltheti. Kényelme­sen letelepedett falun, nem irigyelte Sabin bátyját, aki magas hivatalt viselt és állását óvatosan meg is őrizte. De ekkor lépett életébe Cänis ifiasszony. Cänis alacsony sorból származott, rabszolgák gyermekének született, Antonia anyacsá­szárnő iskoláztatta az élénkszellemű kislányt és magántitkárnőjévé tette. Érzéke volt az­iránt, ami után Vespasian vágyott, megér­tette életmódját. Miként a férfi, ő is fütyült minden méltóságteljességre és ünnepélyes­ségre és m&t az, ő is szerette a goromba tré­fákat ég a katonásan egyenes ravaszságot; ugyanolyan sebesen és józanul számolt és ugyanúgy bosszankodott Vespasian merev bátyján, -Sabinon. De ... sóhajtva és boldo­gan jött rá a férfi nemsokára... anyja ren­díthetetlen hite fia jövőjében még talán mé­lyebben és megingathatatlanabbul gyökered­zett bene, mint az öreg hölgyben. Ad­dig piszkálta, míg a férfi nyögve és káromkodva mégegyszer otthagyta a bé­kés falusi életet és belevetette magát Róma forgatagába. Ezúttal Afrika tarto­mány kormányzóságát halászta ki magá­nak. Ez a hivatal hozta számára a meg­lehetősen bőséges megaláztatások között a legsúlyosabbikat. A gazdag tartomány ugyanis, a tömeg éppúgy, mint a fenhéjázó urak, reprezentálni tudó kormányzót kíván­tak, nem egy ilyen magafajta faragatlan pa­rasztot. Rendeletéit nem teljesítették. Ahol megjelent, összeütközésekre került a sor. Hadrumot városában megdobálták rothadt répával, ő ugyan a rothadt répát éppen úgy elviselte volna, mint annak idején Claudius császár alatt a lócitromot, de az üevnek igen érezhető,' gyakorlati következményei is tá­madtak: visszahívták. Súlyos csapás, miután egész vagyonát belefektette a tartományba, gyanús üzletekbe, amiken a tartomány kor­mányzója igen sok pénzt kereshetett volna, a magánember semmit. Visszatérve a bátyjá- 1 val közös birtokra, óriási kölcsönt kellett fel­vennie a kellemetlen, gőgös Sabintól, hogy megszabaduljon a legnyomasztóbb kötelezett­ségektől. Ebben az egész esztendőben a kü­lönben oly vidám férfiúnak egyetlen egyszer volt alkalma nevetni. Afrika tartomány ugyanis gúnyos emléktáblát emelt neki: „Á becsületes kormányzónak.“ Még most is elvi­­gyorodott, ha csak eszébe jutott afrikai tevé­kenységének eme egyetlen kézzelfogható ered­­ménye. Azóta minden balul sült el. Szállítási vállalatot alapított és az erélyes Cänis segít­ségével állások és nemesi címek kijárásával foglalkozott. De egy több, mint gyanús ügy alkalmával rajtacsípték és újból csak kelle­metlen bátyja közbelépésére úszta meg a dol­got súlyosabb büntetés nélkül. 58 esztendős volt; senkinek nem jutott volna eszébe, hogy ez az ember valaha diadalkocsin vonult végig a Fórumon és az állam konzulja volt. Ahol mutatkozott, vigyorgás fogadta és rothadt i'épáról suttogtak. „Szállítódnak nevezték. Sabin bátyja, Róma rendőrfőnöke, elhúzta a száját, ha a nevét említették és savanyúan mondta: „Ugyan hallgasson! Az ember orrát lócitrombűz facsarja, ha erről a szállítóról hall“. Most, a görögországi botrány után, úgy látszik, véglegesen befellegzett minden re­ménynek: Tulajdonképpen elégedett lehet. hogy szegényes élete hátralevő részét kedve szerint töltheti. Igen, már holnap indul haza­felé. Előbb még elszámol ezzel a Laches ke­reskedővel, akitől a házat bérli. Az is úgy tesz, mintha kegy volna részéről, ha drága {»énzért eltűri hazában a lecsúszott táborno­­;ot. Vespasian már előre örül, hogy jó római egyenességgel mi mindent fog fejéhez vágni ennek a finom, kegyeskedő görögnek, aki a szemét is kilopná. Ha ezt elvégezte, jókedvűen visszamegy Itáliába, félesztendőt c.osa-i bir­tokán tölt, a másik felét a nursiain, öszvére­ket tenyészt, olajfáit ápolja, szomszédaival iddogál és tréfálkozik, délután Cänissel, vagy valami odavaló leányzóval szórakozik. Az­után, ha majd öt vagy tíz esztendő múlva, amikor a holttestét elégették, Cänis sok őszinte könnyet hullajt majd utána, Sabin j örülni fog, hogy megszabadult rosszhírű öes­­csétől, a többi gyászoló vigyorogva sugdolód­­zik rothadt répáról meg lócitromról és ki­derül, hogy a szent tölgy sörény, fiatal haj­tása teljesen hiába erőltette meg magát. Titus Flavius Vespasian, a britanniai római légió néhai parancsnoka, Rónia néhai konzulja, Afrika néhai kormányzója, le­csúszva, kegyvesztetten az udvarnál, 1,100.000 szesztercius adóssággal egy ember, akit Gor­­tyn kamarás felszólított, hogy egye meg a saját piszkát... kész volt a mérlegével Elé­gedett volt. Most kimegy a kikötőbe és ki­­alkusszá azzal a csaló göröggel a hazafele vivő utat. Azután rápaskol Cänis hátuljára és azt fogja mondani: „No, öreg csataló, el­készültünk. Ezentúl, fogadom, ki nem csalsz a meleg kuckóból, ha füledig tátod a szádat, akkor se.“ Igen, alapjában véve elégedett volt. Jóleső nyögéssel vetette vállára ka­bátját. Az előcsarnokban Laches kereskedő jött feléje, izgatottan, szokatlan udvariassággal, szolgálatkész hajbókolások közepette. Mö­götte tekintélyesen, ünnepélyes,^ hivatalos arccal egy császári futár, lándzsáján a jó hírt jelző babérral. A futár tisztelgett és előre nyújtotta a lándzsát, „őfelsége üzenetet küldött Ves­pasian konzulnak“, jelentette. Vespasian már ősidők óta nem hallotta megfakult címét, meglepetten vette kezébe a lepecsételt Írást, közben mégegyszer gyana­kodva pillantott a hírnök lándzsája felé. Semmi kétség: (babér és nem a baljós toll: nem arról a szerencsétlen szundikálásról van szó. Minden ünnepélyesség nélkül, a kí­váncsi Laches és a futár jelenlétében törte fel a pecsétet. Széles szája egyre szélesebb lett olvasás közben, kerek parasztarca teli lett ránccal; vigyorgott. Goromba kedélyes­séggel rávert a futár vállára: „Laches, vén ' csirkefogó“, ripakodott a görögre, „adjon há­rom drachmát ennek a fickónak. Azaz, meg­álljon; elég lesz kettő is.“ A levelet lobog tatva, felszaladt az emeletre, rápaskolt 'Cänis hátuljára és harsogott: „No, öreg csataló, ez már döfi!“ Cänis ifiasszony meg ő szavak nélkül is pontosan kitalálták mindig egymás gondo­latát. De most mégis végnélküli fecsegésbe kezdtek, ölelgették egymást, egymás arcába nevettek, izgatottan szaladgáltak fel és alá a szobában, hol egyedül, hol meg összekapasz­­kodva. Bánták is ők, ha meghallják, amint kiteregetik legbensőbb gondolataikat. Ezer mennykő és Jupiter! Ez az út meg­érte a költséget. A lázadó Judea tartomány ráncbaszedése, ez igen, neki Való feladat. Mintha egyenesen reá szabták volna. Olyan ábrándos légvárakkal, mint a Nagy Sándor­­féle hadjárat, foglalkozzanak csak az olyan > zseniális elmék, mint Corbulo meg Tiber Alexander, ü, Vespasian, mindig befogta a fülét, ha ilyen szeleburdi, imperialisztikus tervekről volt szó. De az ilyen zsíros kis ügyekre, mint ez a judeai hadjárat, kinyílik az ő jó öreg tábornok-szíve is. A marsall urak várhatnak, ezentúl ő lesz a főszemély. Azok az áldott, derék zsidók. Sokáig éljenek! Már régen fel kellett volna lázadniok. Határtalanul boldog. Cänis ifiasszony megbízta Laches kereskedőt, hogy kerítse elő Vespasian kedvenc ételeit, báj mennyibe ke­rül is. Azonkívül kerítsen délutánra valami jóképű, nem túlsovány nőszemélyt, akivel Vespasian elszórakozhatik. De úgy látszik, a tábornok már nem is tudja értékelni ezeket a figyelmességeket; munkához látott. Már nem az öreg paraszt többé, hanem a tábornok, a hadvezér, aki világos fejjel vág neki feladata megoldásának. Á Szíriái ezredek disznómód elkanászosodtak; majd megtanítja a fickókat, hogy mi az a római fegyelem. A kormány valószínűleg a 15-ik légiót akarja majd a nyakába varrni, amit mostanában helyeztek . át Egyiptomba. Vagy a 22-iket, amit már amúgy is mozgósítottak erre az ostoba Nagy .'Nándor hadjáratra. De ővele ugyan nem fog­nak kibabrálni. Előre tudja, hogy minden emberért verekednie kell a hadügyminisz­tériummal. De ha szükség lesz, hát majd rá csap az asztalra és világosan, félre nem ért­hetően, megmondja véleményét az uraknak. Uraim, fogja mondani, itt nem primitív va­dak ellen kell küzdenünk, mint Germániában, itt egy katonailag kitünően szervezett népről van szó. / . Még ma jelentkezik a palotában. Vigyo­rogva bujtatja vén csontjait a díszruhába, amiről még három órával ezelőtt azt hitte, hogy soha többé nem Igsz rá szüksége. A császári palotában Gortyn kamarás fo­gadja. Lefelé fordított tenyérrel, kinyújtott karral adja meg a hivatalos üdvözlést. Kurta, kimért beszélgetés. Igen, tábornok úr, lát­hatja a császárt, egy óra múlva talán. És a gárdaparancsnokot? A gárdaparancsnok úr tüstént rendelkezésére áll. Amikor Vespasian elmegy a kamarás mellett, hogy felkeresse a gárdaparancsnokot, kedélyesen, félvállról odaveti: „Na, öcskös, hát most ki eszi meg a saját piszkát?“ A tél, eredményes, jó tél, túlságosan ha­mar elmúlt József számára. Lázasan dolgozott. Kigúnyolta a rómaiak technikáját, de nem mulasztotta el gondosan utánozni. Világos fejjel gyűjtötte Rómában ' a tapasztalatokat s most teli volt ötletekkel. Minden kicsinyességet száműzött szívéből, egyetlen gondolat lebegett előtte: előkészí­teni a védelmet. Hite nőttön nőtt. Bábel, Egyiptom, a Seleucidák királysága nem vol­tak gyengébbek Rómánál. És Judea mégis tartotta magát ellenük. Mit ér a legerősebb hadsereg Isten akaratával szemben? Elfujja őket, mint a pelyvát s hadigépeiket a ten­gerbe söpri, mint az üres dióhéjat. A városokban, a zsinagógák csarnokai­ban, vagy gyülekezőhelyeken, Tiberias és Sepphoris lóversenypályáin, vagy szabad ég alatt gyűjtötte József maga köré a tömege­ket. „Marin, Marin, Urunk, Vezérünk!“ kiál­tották feléje. És ő, szikáran, kiegyenesedve állt a végtelen égbolt alatt, felemelte arcából kilángoló szemét és melléből, égnek emelt kar­ral, a bizakodás sötét, hatalmas szavait tépte ki. (folytatjuk) LESLIE KOZMA PRESENTS: THE MANUFACTURERS OF * CONTEMPORARY COMPOSITION * HANDCARVINGS * PICTURE FRAMER & MOULDINGS CUSTOM FRAMING FOR* OIL PAINTINGS * GOBELINES * PHOTOGRAPHES ACTORY PRICES!!!-oSBSSSUl DINING ROOM 469 BLOOR W TORONTO ESTÉNKÉNT TAMÁS RÓBERT hegedül és TAMÁS zongorázik ZIMMERMAN & HARTMAN élelmiszer árúháza 210 AUGUSTA AVE., (Baldwinnal szemben) DUNCAN HEINS CAKE mix: 59 cent. CRISCO OIL - MINDEN MÉRETBEN SPECIALIS ARON. PAMPERS: - MINDEN MÉRETBEN SPECIÁLIS ÁRON. Házhozszállítás ^Telefon: EM3 —897 4 IPARI ES HÁZI VILLANYSZERELÉST, JAVÍTÁSOKAT, hálózatberendezést garanciával vállal THOMAS’ hat. eng. VILLANYSZERELŐ Hívja telefonon: 7 8 9-380 5 Archibalds STEAKS and SEA FOOD , 1116 EGLINTON AVENUE WEST (Just West of Bathurst) For Reservation Call: 789-1323 JUST A LITTLE BIT OF DOWNTOWN - UPTOWN Ask for JIM MAGYARUL RKSZÉI.ŰNK ííxjwxxxjvswvvvxvwvwvvvwvvwwvwvwxvvwwwvjvV .♦»T »>»»♦♦ ♦♦♦♦»♦♦ »ttstt t ♦♦♦♦♦♦♦♦»♦♦ ♦♦♦♦»♦♦♦♦♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦V BUDAPEST BAKERY # Finom pörkölt szemeskávé, brazil, columbiai Budapest Presso, Maragucsa stb. 0 A legfinomabb importált csemegeáruk 0 Hazai izü felvágottak ÜZLETVEZETŐ DÉNES FRANCISKA 404 Spadina A ve. — Tel: 368-9247 Már régi a SPORT de új az ital Ha eddig is szerette a Sport Restaurant kiváló föztjét, ezután BOR és SOR mellett élvezheti ebédjét vagy vacsoráját. Magyar sütemények * Espresso kávé 372 Bloor St. W. Tel.: 922-1595 BUDAPEST MEAT MARKET TORONTO EGYIK LEGFORGALMASABB SZAKÜZLETE LEGVÁLASZTÉKOSABB * LEGFRISEBB * LEGOLCSÓBB Kényelmes parkolás az üzlet mögötti city parkolóhelyen, 200 kocsi férőhellyel. FIGYELMES KISZOLGÁLÁS Tulajdonos: VARGA GYULA TELEFONRENDELÉS — FREEZER-ORDER 517 BLOOR ST. W. TORONTO Tel: 531-5202 Hétfőn zárva. LEGJOBB MINŐSÉG!LEGOLCSÓBB ARAK! EUROPA BUTCHER 78 KENSINGTON ST. Tel. EM 2-4885 NAPONTA FRISS HÚSOK, FELVÁGOTTAK DÍJTALAN HÁZHOZSZÁLLÍTÁS! FIGYELMES KISZOLGÁLÁS! KANADA LEGNAGYOBB VÁLASZTÉKÚ HANGSZER SZAKÜZLETE A VILÁG LEGFINOMABB ZONGORÁI: STEINWAY, BLUTHNER, PETROF-FORSTER VONÓS-FÚVÓS-PENGET(5 hangszerek Előnyös árak - Csere - Javítás - Bérlet Remény HOUSE OFMUSIC LTD. 553 QUEEN STREET WEST, TORONTO BÉCS BUDAPEST+ TEL AVIV MÁR $559-től VÁLASSZA Kl AZ ALABBI TÁBLÁZATOKBÓL A MEGFELELŐ IDŐPONTOT ÉS 2-3-4 HETET IS ELTÖLTHET IZRAELBEN A KÖVETKEZŐ VÁROSOKBAN ÁLLHAT MEG 1-2-3 HETRE: BUKAREST, BELGRÁD, RÓMA, ATHÉN, ISZTAMBUL, stb. _ABC CHARTER PROGRAM: 1974 nyarán a Kormányhatóság által hivatalosan engedélyezett charier gépek listája es árai. Minden gépünk 200 személyes AIR CANADA direel, átszállás nélküli jel gép. 66 lbs-t személyenkénti esomagsúllval. Válassza ki a megfelelő időpontot és biztosítsa helyét legkésőbb 60 nappal az indulás előtt _ TORONTO—BÉCS (VIENNA)—TORONTO Bécs—Budapest—Becs között autóbuszjárat a gépekhez kupesolva. TORONTO—BUDAPEST—TORONTO MAGYARORSZÁGRÓL—KANADABA JÖVÖ GÉPEK BUDAPEST—TORONTO—BUDAPEST TELJES AR *350.00 JUNIUS 18—SZEPTEMBER 3 10 hét JUNIUS 19—SZEPTEMBER 5 10 hét JULIUS 3—JULIUS 31 4 hét JULIUS 10—AUGUSZTUS 15 5 hét JUNIUS 28—AUGUSZTUS 27 8 hét A Budapestről jövő utasok ellátását az IBUSZ központi irodája intézi irodánknak. A csomag súly-határ itt is 66 lbs. ^■^Apollo TRAVEL AND GENERAL AGENCY 1500 BATHURST STREET (ST. CLAIR-NEL) Toronto M5S 3H3 Ontario Tel : 651-4102 475 BLOOR STREET WEST Toronto M5S 1X9 Ontario Tel: 964-3719

Next

/
Thumbnails
Contents