Menora Egyenlőség, 1974. január-június (13. évfolyam, 493-517. szám)
1974-01-12 / 493. szám
1974. január 12. * MENÓRA 11. oldal BÁLLÁ ERZSEBET ÍRÓ és kirakat Csellengek, nézelődöm Montevideo utcáin. Itt is, ott is rámköszön egy kedves arc, egy bájos mosoly és rájövök, hogy írónak lenni azért mégis nagy dolog,komolyan mondom. Amellett néhány bizonyíték is alátámasztja ezt a tételt. Például a szeretet, a megbecsülés sok megnyilvánulása, ami mind bizonyíték arra, hogy az írói állapot egy felemelő érzést ad. Néha. Nem mindig. Felemelő' érzés például, hogy az író a varázslóval tart titokzatos belső rokonságot, mert az író tollára szúrhatja az egész világegyetemet és gyönyörködhet benne. Ha tud. Mind az övé a messze tájak, a hegyek szeszélyes rajzvonala, övé a lassú ringásu folyó ezüstös csillanása és ehhez hasonló dolgok, bár ezeket senki sem irigyli tőle. Tolla alatt egy egész város fekszik. Magáénak mondhatja templomok gótikáját, házak stílusait, stílusok szépségét, utcák hangulatát, a csillogó kirakatok fényét, magáénak mondhat amit akar, minden igézetes tárgyat, mindent . . . Kivéve amit meg szeretne venni. Azt nem. Mint én ezt a zenegépet a kirakatban, amit nemcsak hogy megvenni nem tudok, de még az árát sem tudom kiszámítani. Santiagoban legalább az árakat tudtam megállapítani, ott csak egy zérót kellett levenni s kint volt az argentin ár pesóban. Montevideo túlbecsüli képességeimet. Itt az árnál gyököt kell vonni, de lehet, hogy hatványra kell emelni öt egész hatvan- ¥ két századdal. Valami ehhez | hasonló dolgot kell vele művélni s akkor állítólag kijön f az argentin ár. Nem tudni pon- 1 tosan mit kell vele csinálni, de bizonyos, hogy kiszámítani : nem lehet. Bár vannak plygp csodalények, akik állítólag tudják. Pedig illenék, hogy én is tudjam, mert Santiagoban Koréin Emilné matematikai tanárnő barátnői rangra emelt engem, mint ahogy hajdan lovaggá ütöttek valakit királyi kegyből avagy szeszélyből. Noha lovagi erényei alig valának. Mint ahogy nekem sincsenek. Sőt. Mikor e kitűnő matematikai tanárnő megszólított, gyorsan becsuktam a szememet. Gyorsan és szorosan. Oly kicsire szerettem volna zsugorodni, mint egy kicsi töpörtyű, ahogy az iskolában is szerettem volna már, mikor a dobogón álltam szemben a matematikai tanárnővel s a fekete táblával s a megfejthetetlen matematikai képlet rémével a vizsgán, rettenetes drukkal. A matematikai képlet előtt, amiről még ma is azt hiszem hogy senki a világon nem tudja megfejteni, csak úgy tesz némelyik, mintha tudná. És mond egy halandzsát rá lehetőleg gyorsan, hogy ne lehessen érteni. Már tudniillik hogy a laikusok ne értsék, mint amilyen én voltam, vagyok és leszek. Mert ők, a megfejtők, egymás között értik egymást. Nem a képletet értik, arról szó sincs, mert a képletet senki sem érti, ők sem, csak úgy tesznek, mintha értenék, ők egymást értik atekintetben, hogy mímelik, miszerint megfejtették a tételt, írnak valami keresztrejtvény-félét a táblára, a betűket számokkal elvegyitik, nehogy valaki is sejthesse, miről, van szó, mondanak egy bűvös szót mint az indiai mágusok, amiről a cinkosok felismerik egymást, aztán letörlik a táblát s gyorsan helyremennek. Szóval ott állok a kirakat elött tanácstalanul tűnődve azon, hogy hány argentin pesó lehet az a gyönyörű zenegép, ami itt hétezerkilencszáznyolcvanöt uruguayi pesót mutat. Annyit tudok, hogy néhány százalékkal kell valamit csinálni, de sejtelmem sincs, hogy osztani vagy szorozni s ha igen, akkor mivel. Szorozni spéciéi tudok, bár gyengén, éspedig úgy, hogy ötvenszer összeszorzom a két számot., s amelyik végösszeg leggyakrabban kijön, azt veszem mérvadónak. Azzal a végösszeggel hencegek mindenfelé, hogy lássák, miszerint nekem szorozni úgyszólván egy semmiség. Világért el nem árulnám senkinek, miként jutottam a végösszeghez, végre is tekintélyem és komolyságom forog kockán. Nem is tudja senki. Osztani sajnos abszolúte nem tudok. Még életemben nem jött ki nekem egyforma eredmény két azonos szám osztása után. Mindig más jön ki. Gyanakszom, hogy senki sem tud osztani, csak úgy tesz, mintha tudna. Ezt én is megfogom kísérelni, az egész bátorság és fellépés kérdése. Node itt állok a kirakat előtt és fogalmam sincs, mibe kerülhet argentin pesóban ez a zenegép? És elmerengve nézem a csábító ledér holmit, amiről nem tudom, hogy szorozni kell vagy osztani S ha szorozni kell, akkor mivel s ha osztani kell, akkor hogyan? Mindez homályoselőttem s bizonytalan, csak az világos és biztos, hogy ez a kokett jószág nem az enyém. Pá édes, búcsúzom tőle magamban negédesen és továbblibbenek a következő kirakat felé, ahol prézlit árulnak s csomagkekszet. Önérzetesen álldogálok itt egy darabig, mert ezek árát körülbelül ki is lehet számítani, továbbá ezek olyan cikkek, amiket még egy író is meg tud venni magának. És akkor persze övé az egész világegyetem és azonkívül még tíz deka prézli. HERSKOVITS LÁSZLÓ Több éves gyakorlattal áll az ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÁS minden ágában ügyfelei rendelkezésére. ÉLET-, TŰZ-, BETÖRÉS-, ^UTÓ- és az üjtipusú RÉSZVÉNY VÁSÁRLÁSSAL egybekötött ÉLETBIZTOSÍTÁS (Equity Mutual Fund) és a legelőnyözebb TÁPPÉNZ BIZTOSÍTÁS 6420 VICTORIA AVE., Apt.9., MONTREAL Office: 731-9605 Rés.: 681-0477 BOURRET PASTRY & DELICATESSEN 5771 VICTORIA AVE. 733-8462 * Finom külföldi és kanadai csemegeárúk és sajtok. * Az ismert legfinomabb magyar hentesáruk. * Magyar és európai cukrászsütemények. * Külföldi espresso kávé, kakaó, konzerv. * Naponta friss tejtermékek, kenyér, péksütemény. SZABAD PARKOLÁS K M Magyar borok és likőrök ONTARIÓBAN, MANITOBÁBAN, SASKATCHEWANBA-N, ALBERTÁBAN ÉS QUEBECBEN KAPHATÓK * Jászberényi rizling, zamatos, nagyon olcsó x * Szekszárdi vörös * Egri Bikavér, vörösbor * Tokaji aszú, a bor király * Badacsonyi szürkebarát, zamatos pecsenye bor * Debröi Hárslevelű zamatos fehérbor * Barack pálinka * Császárkörte * Hubertus. Esküvőkre, partykra engedélyét megszerezzük. Házhoz szállítunk. Cosmopolitan y Wine AgentsLtd P. O. BOX 275 Terminál *A% Toronto jj Mint szabályszerűden, de illedel|| mes ember, újév táján illedelmesen " ‘igyekezem elgondolkodni múltról és }' jövőről. Ami a jövőt illeti — hamar II elintézem: jobb, ha nem gondolok rá. |§ De ami a múltat illeti... Streiser, a fiam kismacskája a Suzy nevű bernáthegyi szájában lakott. De Suzy elköltözött valahová, és Streiser || azóta kénytelen a fiam farkaskutyájának szájával megelégedni, amibe alig-alig fér bele. Mialatt az idill|| ben elgyönyörködöm, egy régi kis|| kutya jut eszembe; az enyém volt még hátulgombolós gyerekkoromban és Szuszi volt a neve. Most hirte.' len megállók a névnél... Honnanvet- II te apám annakidején a Szuszi nevet , az egyáltalán nem álomszuszék kis kölyökkutyának? Világos, hogy a Szu-I szi név az angol Suzy magyarra törli zítása volt; annál is inkább így leli hetett, mert Szuszi mamáját Bobinak, azaz Bobbynak (Róbertnek) nevezték. Míg ezen morfondírozom, a párom II azzal nyugtat meg, hogy ebben semmi különös nincs, tekintve a családomat, hiszen ugyanez a család nékem is || idegen, francia nevet választott, || olyant, amit akkoriban Magyarországon még egyáltalán nem használtak és ebben a minőségben én voltam az || első. (Évekig kellett hivatalos helyen || bizonygatnom, hogy a nevem “egy|| általán” név.) — Az más, — feleltem; — világcsavargó nagybátyám hozta haza a || nevet és egy, a névről szóló san|| szont Pestre, s ez eldöntötte a ne|| vemet. Később még meg is tanítoti: tak erre a dalra... várj csak, hogy is volt... Szent ég! Most, hogy félévszázad után visszaidézem a dalt, |:| kiderül, hogy nem ,is francia szö|| végű volt, hanem német... Teljes a Emlékezés, lóugrásban kavarodás bennem. Hát így higyjen az ember a saját emlékeinek! Lígy látszik, nemcsak a jövőről szabad óvatosan gondolkodni, de a múlttal is vigyázni kell. Kiderül,hogy mindent át kell értékelni, és az is kiderül, hogy megdönthetetlen igazságok egyáltalán nem voltak azok (lásd: a kutyám “magyar” neve és a német dal, amire én franciául emlékeztem, csak azért, mert érzelgős, nyúlós módon francia nevekkel volt teletűzdelve); az is kiderül, hogy nagyszerűnek emlékezett dolgok a valóságban — sok-sok év után — szürkévé és lényegtelenné sikkadnak; és apróságok, amik mellett valaha úgy mentem el, mint amiket nem érdemes megjegyezni, egyszerre megnőttek az évek alatt, tündökölnek, és fontos, életemet befolyásoló, lényemet karakterizáló eseményekké váltak. A zongorámra emlékszem, 1945 januárjában, mikor egy kirabolt, ablaktalan ház egyik szobájában azon tűnődtem, hogy menthetem meg. Már hosszú ideje nem találkoztunk.. .most ott didergett a kezem alatt, közel a betört ablakhoz; a szél ráhordta a havat, ázott-fázott testét oly szívesen vettem volna a markomba melengetni; azon gondolkoztam, kihez, melyik rokonhoz vagy ismerőshöz raktározhatnám el, olyan helyre, ahol már befedték papírral az ablakokat,mig magam is otthonhoz jutok és ismét magamhoz vehetem. De nem akadt ember, aki befogadta volna a vacogó jószágot: mindenütt szűkén voltak és minden fontosabb volt akkoriban, mint egy hangszer megmentése... aztán elpocsékoltam egy falás ételért. Nem j bántam: legalább száraz, meleg helyre került és megmenekült az élet-j nek, mialatt az ember a nagy pusz- i tulásokat mérte éppen fel... Energiakrízisről beszélünk, ami j valóban rettenetes; de él még né-; hány millió ember a földön, aki nulla j mennyiségű energiából — de igen erős életenergiával — indult el, hogy új életet, új energiát teremtsen a továbbiakhoz. Vajon maradt-e bennünk elég rugalmasság, hogy ezen a krízisen is átrágjuk magunkat? De újév van, és elhatároztam, hogy nem gondolok a jövőre. Illendő, hogy a múltból vidámabb morzsákat szedegessek elő. És most meg kell álljak az emlékezéssel. Akárhogy igyekszem, nem tudom szétválasztani a búsat a vidámtól, a könnyűt a nehéztől. Olyan az egész, mint egy szorosra font hajfonat három ága: egyik ága az öröm és vidámság, a másik ág a bánat és keserűség, és a harmadik ág, ami át-meg-át fonja, összekapcsolja a kettőt: az életakarat; az erő, hogy mindenen átrágja magát az ember; minél nehezebb a helyzet, annál duzzadóbb energiával és annál szorosabbra fogja a két másik ágat ez a bizonyos harmadik... Ha végiggondolom a múltat: teljes volt az életem. Vajon van-e még erőm teljessé tenni a jövőt?... Ez az egyetlen, amit a jövőről gondolni akarok. De két ág: nem fonat. Legalább három kell. A harmadikra, az akaratra, a jövőben is szükség van. Ezt kívánom magamnak újévre, jókívánságul — és ezt kívánom mindenki másnak is, aki gyengének, anyátlannak, elesettnek érzi magát. (Ey—e) MÉRSÉKELT ÁRÚ UTAZÁSOK EURÓPÁBAN BÁRHOVÁ * BUDAPESTRE * BÉCSBE BUDAPESTRŐL MONTREÁLBA Repüljön Miamiba * Mexikóba * a Nyugatindiai Szigetek bármelyikére üdülésre — Olcsó package deal-ek. Utazásnál ne legyen gondja semmire. Útlevelét, vízumát, hotelfoglalását, autórezerválását gyorsan elintézem. IRKA * TUZEX * LEI KÜLDÉSEK GYORS ÉS PONTOS INTÉZÉSE w Forduljon bizalommal: 0R. FON SÁNDOR irodájához 4455 DUPUIS AVE., ROOM 2, MONTREAL. — TEL.: 733-3087 Magyarországi válóperek és bármilyen jogi ügyek, hagyatéki ügyek intézése. GYÓGYSZERKÜLDÉS Tanácsadás kanadai ügyekben is. Kitűnő konyha, magyar és európai ételkülonlegességek CoffeeM,ll..« 2046 MOUNTAIN ST., Montreal Tel.: 288-3546 Minden szombaton maceszgombócleves és sólet füstölt marhaszeggyel. I | ? 0 * J.REIS2H££°ül, ALBUMOK, BERÁKOS KÖNYVEK, KATALÓGUSOK Nagy választék * Vétel * Eladás tfcím:46^9 PARK AVE. tíj tel.: 843-7213 KÖZKÍVÁNATRA ISMÉT A MONTREALI TOKAY RESTAURANTBAN ÉNEKEL A NÉPSZERŰ KATALIN A MAGYAR DALOK ÉS CIGÁNYNÓTÁK VILÁGHÍRŰ ELÓADÓMŰVÉSZNŐJE BUDAPESTRŐL. / Kíséri: BALOGH ALBERT és KALAS JÁNOS cigányduó 20 2 2 STANLEY STREET Asztalrendelés: 844-4844 MY COUNTRY? nana"""' Gv érmékéi egészsége érdekében \eg\e a természetes, hamisítatlan SOTLAN VAJAT 400 ii/ielben és diáin store-ban kapható. Ma eg\ s/ér ni eg ízlel te. ezt a \ajal kn anja Csak a LACI ANTI A LTEE. gyártja! Őrizkedjék az utánzatoktól! IX K- IX KI 24X1 IX KI IX KI Ha a Laurentian Blvd.-on Chomedy felé megy vagy onnan jön AZ EGYETLEN MAGYAR GARAGE \0\l\s ® Service Station m -r , 2595 LAURENTIAN BLVD. a Tel.: 336 — 3344 (Bois Francé sarkán) SPECIALISTA EURÓPAI és AMERIKAI KOCSIKON Tune up *• Fék munka * Elektromos javítások * Hó eltakaritás * Vontatás Tulajdonos: BALOGH LAJOS poooaooooc; HA MŰVÉSZI FÉNYKÉPET AKAR ESKÜVŐRŐL * BARMICVÓRÓL * ELJEGYZE'SRŐL ARANY- VAGY EZÜSTLAKODALOMRÓL VAGY BÁRMELY MÁS ALKALOMRÓL CARMEL PH ÖTO STÚDIÓT MR. EGYEST 5773 WESTMINSTER AVE., MONTREAL Telefon: 481-3150 A Hungarian Jewish Memorial Synagogue állandó' fotóművészé. Uj vezetés alatt a Canadian-European Pastry & Delicatessen 5205 SHERBROOKE ST. W. (Marlove sarok) Telefon: 481 -9044 A régi minőségben kapható: leveles túrós delhii; diós és mákos beigli; mindenféle cukrászsütemény; sós és édes teasütemény; saját készítésű sajtos és sonkás rollnik, továbbá az újonnan bevezetett bel-és külföldi CSEMEGEÁRUK, FELVÁGOTTAK, SAJTOK. PARTIKRA RENDELÉSEKET FELVESZÜNK " TML“ 0h LANTOS LÁSZLÓ és ÁGI GT BP SERVICE STATION (azelőtt Darlington - Bates BP Service Station) , 205 Bates Rd. J“!«M * Mindennemű mechanikai és elektromos munka. Automata sebességváltók garanciális javítása. Tune up * Olajcsere * Zsirozás * Towing service "TIRES SALE” Magyar autósoknak és taxisoknak nagy arengedménv VAITZNER TIBOR és í Tulojdonosai: QyQpgy BEggSC THE MAN TO C LL FOR WALL-TO-WALL 0TT0 ZINNER CARPET Inc. 9485 CHARLES DE LA TOUR .•xííií''* (L'Acadie Blvd. közelében) Megnagyobbított raktáramban és showroomomban tv mindenféle SZŐNYEG állandóan a legnagyobb választékban, a legjutányosabban szerezhető be. [H Telefon: 384-0363 és 384-0364 TISZTÍTÁS, MOSÁS, MŰSTOPPOLÁS, FESTÉS, JAVÍTÁS, ALAKÍTÁS női és férfi ruhákon PICK UP DELIVERY /ÁLÉT SERVICE 5485 VICTORIA AVE., Tel.: RE7-0317