Menora Egyenlőség, 1970. január-május (9. évfolyam, 293-310. szám)

1970-03-21 / 301. szám

2. olt!ül 1970. március 21. MEND*n EGYENLŐSÉG Jewish Weekly in Hungarian Language Editor: George Egri. Publisher: Yvonne Egri. Deceised cofoundcr: Josef Halmi. Helyi szerkesztőségek és kiadóhivatalok: Toronto: egri györgy 105 Almore A ve, Downsvlew, ^ Ont. Canada. Tel: 636 - 13B1 j | I New York központjában, I d.'-F°N S/ndor I vMd ü2|eti életének! I 44)) Dapuit A ve. Apu 2. Montreal I 3 I 76. Canada: Tel: re j-3087. . centrumában, pont a j • Broadway közepén vani| 1 az ■ Second class mail registration number: 1 3 7 3. I .1 I ■■■ . — ■ . ■ ■ ■ ■■■ ... New York :k a lm A r Miklós, .100 Overlook Terrace, Api. 511, New York, N.Y. 10040, USA. Tel: 568*0251 é* 927*9609. Jogtanácsos: alfrej h. ADLER, 445 Park A ve., New York, (N.Y. 10022. Tel: (212) PL 3*3277 Florida: feldheim jenó Vf.° W*. Miami Beach 33140 Fia. USA. Tel: 538 -7383. Európai szerkesztőség: dr.STIEGNITZ PÉTER. Wien, Büntesse 122/A. Auatria. ELŐFIZETÉS: 1 évre $12.-, félévre $6.50. !ABBEY VICTORIA Hotel Audrorlted i»s second class mail by die Post Office Department, Ottawa, and for the payment af ■noatate In cash. 9Í C 3* HUNGÁRIÁN QUALITY J A: L\ pASTRY SHOP Hazai recept szerint készült rétesek torták, kuglófok, leveles túrós, almás— lekváros danish Rendeléseket vállalunk minden alkalomba, kicsinyben és nagyban. 314 E. 78 Street (lst és Second Ave. között) New York, N.Y. 10021 tel 988-0052. HA OLCSÓ, MEGBÍZHATÓ és JÓ használt autót akar venni $ 100-tól - minden árban, keresse fel NEW ÉNGLAND TRADERS, INC. 2803 Boston Road BRONX Telefon 882- 9534 Magyar manager: ZOLTÁN SAUERBRUN E hirdetés felmutatója nagy kedvezményt kap , HUNGÁRIÁN SELF SERVICE trlfi RESTAURANT V** 1556 Second Ave. (80-81 utcák kozott) Tel: 861 - 1 096 12-től 2-ig 4 fogásos BUSINESS LUNCH $1.60 DINNER - KITŰNŐ HÁZI KOSZT - MAGYAR ETELKÜLÖNLEGESSÉGEK. ITAI MÉRÉQ Nyitva 12-este 11-ig ITALMERES Hétfőn zárva. Uchtmon Home Motle Pastries & Strudels UTANOZHATATLANOn! * Haiti módra kéiM’tetl finom ríttuk! TORTÁK, MIGNONOK, POZSONYI RUDAK,;, GESZTENYEPURE - a legfi nomabb anyagokból. VAJAS KAVE SÜTEMÉNYEK - DANISH - KUGLÓF Telefonrendeléseit még vidékre is a legpontosabban és azonnal szállítjuk 53? AMS i ERL/AM AVE. (West 86th St. sarkán) New York, N.Y. Tel: 873-2373 ctmäß& estenként KAPITÁNY ANNY RÁKOSSY TIBOR SABAY - KOZÁK - SÁRKÖZY Három kitűnő cigányprímás HANGVERSENYEZNEK NAGY ZENEKARRAL ESTÉNKÉNT 2 MŰSOR 9 és éjjel 12-kor TÁNC----SZABAD PARKOLÁS Asztalfoglalás. RH 4- 9382 309 East 79th Street, NEW YORK, N.Y. AMERICAH JEWISH REFUGEE Aid Society, Inc. 2632 UNIVERSITY AVE., BRONX, N.Y. 10468. TELEFON: 584-9533 President: OSr.AR SUNSHINT. Fin. Secretary: BÉLA KESZTENBAUM, 2320 ű.rcston Ave., Bronx, N.Y. Chairman of the Board and Columnist: LOUIS CZJMENT, 1420 College Ave., Bronx, N.Y. KLUBNAPOK: csütörtök, szombat, vasárnap 12- éjfél után 1-jg a többi napokon 12- este <Vig IÁJorfd federation of Jdunyarian ^euuó MAGYAR ZSIDÓK VILÁGSZÖVETSÉGE HOTEL ABBEY—VICTORIA Seventh Avenue & 51st Street, New York, N. Y. 10019 SUITES 311-14 TELEPHONE ; 581-0551 Hivatalos órák: hétfő, szerda és péntek 10—1 óráig, kedd csütörtök fél 5—7 óráig. "SZERESSETEK IZRAELT; MERT IZRAEL NAGYON SZERET BENNETEKET" Dr. KARDOS LÁSZŐ BESZÁMOLÓJA A NŐI TAGOZAT GYŰLÉSÉRŐL j 7th A re at 51tt Str. j I Telefon : Cl 6-9400 I ■ j | A magyar szívélyesség és | | előzékenység és az amerikai | a nagyvonalúság vezérli ezt a a • Pacific parton 1 évre $14.- 1 gyönyóTM­szál'?dát’. | széról Amerikába érkező ma-' | | gyarok e központi találkozóI | | helyét! | Az év legnagyobbszabású női összejövetelét rendezte a Vi­lágszövetség Nöl Tagozata Ná­­násl Jolié elnöklete alatt. A Női Osztály elnöksége, a tagok nagyrésze és a férfi vezető­ség majdnem teljes számban jelent meg, mert tiszteletre­méltó vendége volt dr, Her­­mann Dezső, az izráeli zsidó és magyar-zsidó politikai és társadalmi élet vezető egyéni­sége, Társaságában megjelent a magyar származású Andrew Rosenfeld, aki Cleveland és környéke zsidóságának vezető­je. BERGER MAGDA Az elnöklő Nánási Jolié fel­vetette a jelenlévőknek: szeret­né, ha döntenének az 1970. évi nagy bál bálelnöknöjének sze­mélye felöl. A jelenlévők egy­hangúlag úgy döntöttek, hogy a közszeretetnek örvendő,, att­raktív szép asszonyt, Berger Magdát választják meg ez év bálelnökasszonyának. DR. HERMANN DEZSŐ Nánási Jolié bemutatta a díszvendéget, dr, Hermann De­zsőt és felkérte, hogy beszél­jen Izráelröl, Izráel és az ot­tani magyar-zsidóság problé­máiról. Hermann Dezső az egyik legkiválóbb szónok, akit életemben hallottam. Beszéde nemcsak ébrentartja az érdek­lődést, hanem megkönnyezte^ lázit és szenvedélyeket kelt, A jelenlévők majd minden mon­datát tapssal, ovációval fogad­ták. ” En vagyok az az Izráeli zsidó — mondta Hermann De­zső — aki nem kérni jött, ha­nem adni akar: erőt, akaratot, hitet és szivet.” Majd arról beszélt, mikor a világ hallga­tott és némán tűrte a két szél­sőség zsidó-irtását. ”A nem­zetek és vezetőik hallgattak, mikor Hitler hatmillió zsidót irtott ki. Ma a zsidók orszá­gával együtt, az amerikai zsi­dóság követeli, hogy a zsidó népnek joga legyen élni és fenn­maradni. Mi Izráelben elhatá­roztuk, hogy nincs többé és nem is lesz Auschwitz.” Majd a hatnapos háborúval előállt helyzetet értékelte ki, egyrészt területi, másrészt la­kosság szempontjából. Ha az arab népek — mondta — ma leülnének velünk a békét meg­kötni, úgy a területekről Is beszélnünk kellene. Az 1948- ban megszabott demarkációs vonal minden hozzájárulás nél­kül, 15—20 év alatt történelmi határrá vált. S ha az arabok arra kényszerítenek bennünket, hogy a mai állapotot újabb 20 évig tartsuk, ezek a területek is véglegesen Izráelhez fognak tartozni, mert a történelem 20 év alatt a háborús vonalból Is végleges határt alkot. A lakosság problémájával kapcsolatban a másfél millió arabról beszélt, akik nemzet­­gazdasági szempontból esetleg nehézséget jelenthetnek, mert a munkaerő piacot izráeli vi­szonylatban olcsó bérekkel la­zítják fel. Álláspontom sze­rint — mondta — Izráel ereje eddig az volt, hogy a zsidók vállalkoztak mindennemű mun­ka elvégzésére. Az Izraeli egy­ség titkát abban látom, hogy a zsidó nép gyökeret vert a termelésben és megvalósította a munka forradalmát. A más­félmillió arab beolvasztása a mai Izráelnak nehézséget o­­koz. Ml azt szeretnök, ha nem­csak Keleteurópából, hanem az Egyesült Államokból, Kanadá­ból, a délamerikai államokból az ifjúság bevándorlása meg­indulna Izrael felé és a nyu­gatról jövő altja megteremte­né mindannyiunk álmát, a hat­milliós zsidó országot. Rendkívül nagy érdeklődés­sel fogadott beszédét így fe­jezte be Hermann Dezső: ’’•Arra kérlek benneteket, sze­ressétek Izráelt, mert Izráel nagyon szeret benneteket”. SOCIAL CENTEREK Nánási Miklós központi el­nök, a vendég Andrew Rosen­berg, Sunshine Oscar diszel­­nök hozzászólásai után, a je­lenlévő hölgyek közül intéztek kérdést az illusztris vendég­hez, A kérdések lényege az volt: szerinte ml a feladata a Ma­gyar Zsidók Világszövetségé­nek s ml az a munka, ami Iz­­ráelben rá vár? Hermann De­zső úgy a maga, mint az izrá­eli magyar zsidó vezetők, de a kormányhoz közelállók véle­ménye szerint is a Világszö­vetség feladatát abban látja, hogy az Izráelben élő és az elkövetkező hónapokban odaér­kező, a közösségi életbe nehe­zen beilleszkedő magyarszár­mazású zsidóságot támogassa. Ennek legjobb módja a Social Centerek segítése és szükség­hez képest újak létesítése. Mert — mondotta — az új alt­ja a hatnapos háborúban meg­szerzett területen telepszik meg. A rendkívül őszinte, szívé­lyes hangulatú összejövetel Fettman József, az. amerikai tagozat elnökének .zárqszaval­­ban ért véget, aki, minden elis­merő szava mellett kritikát is gyakorolt, majd melegen kö­szöntötte a jelenlévő vendégey két. György Endre: A nyerges és szíjjártó Lax Adolf bácsi cégtáblá­ján ez a szakmai megjelölés virított: nyerges és szíj jár - tó. A művészi ambíciójú, fan­táziadús címfestő jóvoltából két tökéletesen felszerszámo­­zott fehér lipicai is díszítette a cégért. Feszülő inuk, magas­ra emelt mellső lábuk arra mutatott, hogy rohanni ké­szülnek, minél gyorsabb iram­ban repítve a hintót. Mint a régies beszélyben kevéssé jár­tas ifjú, hajlamos voltam azt hinni, hogy a „szíijártó” szó valamilyen helyesírási hiba vagy cégfes*ői önkény követ­kezménye. De semmi tévedés: Lax bácsi valóban szíjjártó volt (régies helyesírás szerint és a már akkor ritka mester­ség becsületének megfelelően is). Kézműves, nem pedig gyártó. A Fő utca tele volt ugyan különleges és rejtélyes szak - mák képviselőivel, mint pél­dául rézöntő, mázeskalácsos, gyertyamártó, a nyerges és szíjjártó boltja, ha nem is fel­tűnést, mindenesetre érdeklő­dést keltett. Szíjjártó, mi az? — kérdeztem magamban és még jobban csodálkoztam, amikor később kiderült, hogy ez a bő­rökkel. szíjakkal, árral és var­rófonállal dolgozó mesterem­ber — vallásos zsidó. Nem ci­pész. n«sn szabó, nem kereske­dő. Szíiiáríó. OlvasféVe szak­ma, amilyenről hittestvéreim­mel kapcsolatban Szabolcs fő­városában nem hallottam. Ma, az autókorszak mind rohamo­sabb kiterebélyesedése idején 9 pálya merő anakronizmus­ként hat, de akkoriban virág­zó és nélkülözhetetlen ipar. Már jóval azelőtt, mielőtt a házhoz bejáratos lettem, bá­­mész tekintettel álldogáltam az ódon bolt kirakata előtt, amelyben nyergek, gyeplők, szemellénzők, zablák, hevede­rek és különféle szíjazatok so­rakoztak; a fekete és sárga bőrkészítmények egyhangúsá­gát egy-egy ügyesen elhelye­zett piros, kék vagy nemzeti­szín bőrdarabkákból összeállí­tott, cakkozott szélű sallang vidította. A két lépcsőn óvatosan a műhelybe lépő látogatót min­denekelőtt a szerteszét heverő hatalmas bőrdarabok semmi­vel össze nem téveszthető éles, csípős szaga fogadta. Ez az illat olyan -áthatóan lengte körül a boltot, hogy perceken belül a belépő ruhája is átita­tódott a fanyar áradattal. A mester jóformán fel sem pil­lantott, olyannyira lefoglalta a munkája. Bár a műhelyben, mint minden földszinti helyi­ségben, csaknem állandóan fél­homály uralkodott, jól megfi­gyelhettem Lax bácsi rózsa­szín arcát, mosolygó szemét, lelógó sárgásfshér bajuszát, zömök termetét; mindez . együttvéve kedélyessé, barát­ságossá tette egyéniségét. A legfeltűnőbb a kidolgozott, megkeményedett, bütykös ke­ze volt, amely munka közben úgy emelkedett a levegőbe, majd süllyedt vissza, mint két falapát. A lószerszámok készí­tője úgy ült annak a szorító­­nak a padkáján, amelybe a bőrdarabot befogta, mintha maga is lovagolna. Tökéletes mimikri; teljesen hozzáido­mult a szakmai sajátosságok­hoz. Az árral lyukakat szúrt az egymáshoz illesztett két bőrdarabba, majd megviasz­­kozta a varróspárgát, amelyet szorgos igyekezettel, gyors mozdulatokkal húzott át az apró nyílásokon. Két tűvel dolgozott; az egyiket jobbról balra, a másikat onnan vissza irányította; így alakult ki az egymásba kaocsolódó szemek hosszú láncolata. Elbűvölten szemléltem az állhatatosság, és . a kitartó' szorgalom szinte va­rázslat®^ eredményét; azt a türelmet és odaadást, amely ezt az egyhangú tevékenységet is képes volt megszépíteni. Miután így — mint a cukor­­kaboltba vagy a cukrászdába beszabadult gyerek —, min­dent alanosan megbámultam, illett már az elfüggönyözött kis üvegajtón átlépni a lakás­ba, ahonnan az édes-kedves Lax néni többször is kikukucs­kált. Egvrőszt azért, hogy megállanítsa, ki az érkező, másrészt, hogy anró, fonnyadt ujjával intsen: jöjjek már, kész az ebéd és semmi értelme sincs annak, hogy a gombóc­leves helyett a bőrszakmát ta­nulmányozzam. A megérkezés ebbe a boltíves, mákszemnyi, ódon szobába mindig igen kel­lemes volt. Otthonosság, ven­dégszeretet, szívélyesség és jó­féle ételszag-keverék fogadott. A mama olyan megható jóság­gal és igyekezettel vett körül, mintha én is a gyermeke len­nék. (Mondhatom, ez nekem, az árvának nagyon jól esett és örökké emlékezetes is marad.) A fiú, akinek kedvéért szinte naponta odajártam, testi-lelki jóbarátom volt. Akkoriban a Várban voltam elfoglalva és a lépcsők tucatján kellett lefelé ballagnom, hogy a Fő utcai kis házat elérjem. De mit meg nem tesz az ember a barátja és a jó ebédek kedvéért? Va­lósággal zergefürgesággel lo­holtam a zergelépcsők egyikén (van is ilyen nevű!), hogy mi­hamarabb célhoz érjek. A ba­­rátomat Salvátornak hívták; a hosszú és idegenszerű nevet Salvira rövidítettük és ilvkéo­­pen becéztük őt. Mai nanig sem tudom, hogy a családja miért hívta Bélának. Ez a Bé­­lá-Salvi egvetemi hallgató vol*; tanárnak készült és idő­vel az is lett belőle. A szokott időben terített asztal várt. Salvi-mama f;nom falatokkal, hagymás rostélyos­sal, pecsenyével és zsírban sült burgonyával, szombaton-Jótékonycélú előadás A magyarszármazású világszerte ismert izráeli humorista EFRÁIM KISHON (Kishont Ferenc) zenés komédiája ként sólettel várt, ö a> férjével korábban ebédelt;,,utána külön megterített kettőnknek. Bará­tomnak sietnie kellett; mert délutánra néhány tanítványt vállalt. A piciny,r “törékeny asszony úgy röpködött körü­löttünk, mint valami apró ma­dár. Azt hiszem,' ha tehette volna, a szívét is feltálalja. Fi­gyelte minden mozdulatunkat, ő is élvezte, ha nekünk ízlett az étel és szinte velünk evett. Ügy mozgott a szája, ahogyan mi falatoztunk. A néni sóletje megérdemli, hogy annak külön fejezetet szenteljek. Egyszer, egy a só­letet és a kulináris örömöket kedvelő másvallású férfi elra­gadtatásában kijelentette, hogy ezárt a különleges ételért ér­demes volna a mi hitünkre térnie. A Fő utcai sólet ilyes­fajta volt. Kétségtelen, hogy a sólet bőséges és tápláló (ta­lán túlságosan is tápláló!) ele­del, s gyomra válogatja, bír­­ja-e, vagy sem. Mi, fiatalok, akkoriban még nagyon „bír­tuk”, mert sem a gyomrunk, sem az epén!; nem tiltakozott a zsíros és fűszeres étel, sőt a tekintélyes mennyiség ellen sem. Lax néni hagyományos módon készítette, mégpedig óriásszemű babokból, amelyek mindegyike úgy mégduzzadt és zsírral annyira * teleszítta mavát, hogy mandulának vagy kisebb gesztenyének, is beillett volna. Nem is egyszerű sólet volt ez, hanem háromfogásos menü, amely hatalmas' zomán­cozott vasfazékban főtt-rotyo­­gott péntek délutántól szombat délig a kemencében, tekintet­tel arra, hogy a sabbosz köze­ledtére ahhoz a közeli pékhez vitték, ahol ezt á" cSálogató mondatot írták a cégtáblára: „Hier wird Sebőiét.gasetzt.” A fazéknyi ét.elköltemáoyt, amely a teljes déli menüt szolgáltat­ta „cakikumpak”-nak neveztük, mert felül a sóletleves párol­góit, középütt a gérstlivel ke­vert (ma ezt már alig isme­rik!) babfőzelék pihent—ben­ne főtt tojásokkal és füstölt marhaszeggyel —, a „földszin­ten”, a legalsó sorban pedig a borsos kugli helyezkedett el, amely felvevén a fazék alak­ját, sötétbarnára suli és vete­kedett a legfinomabb ‘dobos­tortával. A varázsfazék tartal­ma, így együttvéve,,,,tgfjesen kimerítette a szolcásos ételsor: a leves-hús-főzelsik-tészta fo­galmát. Ne feledkezzünk meg azonban Lax-anyó csodálatot reszelt ecetes céklájáról' sem. ami nélkül eme káprázatosai­­gazdag sólet-ebéd elfogyasztá­sa komoly veszedelmekkel jár­hatott volna. - *? Esztendeim sokaságának mú­lásával is háláiéit S^N^yel gon­dolok a Lax-házaspárra. Ál­dás és béke lengje körül haló porukat a farkasréti izr. teme­tőben! Az egvlíöri nyerges és szíjjártóműhelyben jelenleg cukrászda és eszpresszó mű­ködik. A ház falán márvány­tábla, amely jelzi,' hogy az épület műemlék. Pontosabban: alapjaiban középkori lakóház, mai formáját 1811-ben nyerte. A köz számára műemlék, szá­momra valódi emlék. Ha arra megyek, mindig megremeg * 6zívem ínyenc falatok iia/.a a HUNGARIAN PACKING HOUSE a kontinens legnagyobb magyar hentesáru üzlete Előzékeny kiszolgálás, finom árúk halmaza várja kedves Vevőinket. 1530 Second Ave. (79-80 Street) New York Tel: RH 4-59 36 A magyarság legkedveltebb vacsoraaóhelyc: PAPRIKA RESTAURANT Magyar ételkülönlegességek. Házilag készült sütemé­nyek. Bor, sör, cocktail, liquor. Óhazai különlegességek Í529 YORK AVE, NEW YORK Tel: RH 4-9227 SUMMIT TOURS INC. 55 W. 42nd Street, Suite 1448, New York ■ Telefon: 563-2690 Garantált CSOPORTUTAZÁSOK IZRAELBE 10 nap Izraelben első osz­tályú ellátással: $ 405 complete package. 2/4 nap Izráelben első osz­tályú ellátással: $499 complete package. 15 nap Izráelben, első osz­tályú ellátással: $ 450 complete package. . 22 nap Izráelben és Euró­pában. első osztályú ellá­tással: $ 559 complete package. 28 nap Izráelben, első osz­tályú ellátással: $639 complete package. Hosszabb látogatások íz­­ráelbe: $ 499 vagy $ 535 repülőjegy E kitűnő ajánlattal kapcsolatban írjon katalógusért és további felvilágosításért, vagy telefonáljon: E.J. STF I N BE RGERHEZ, a magyar alelnökhöz, nappal: 563-2690. este: 271 -8423 House of Hungary HORVÁTH ELEMÉR és cigányzenekara PAULA BÁRON CONTINENTÁLIS ÉNEKESNŐ KITŰNŐ MAGYAR ÉTELEK ÉS ITALOK. ASZTALFOGLALÁS TR 9 -6220 - 7 napon át nyitvg! 32^ East 79th Street, New York, N.Y. 10021 (A First és Second Avenuek között) TE I I I I I I I I I I I I I n A MAGYAR IRODALOM ÖSSZES REMEKMŰVEI RAKTÁRON. Most jelent meg: Ztlahy Lajos: „ -4 Ihikay csaló ti" MÁRAI, NYIRŐ, MOLLINÁRY, BOZZAY stb. ANTIQUAR KÖNYVEK - CSAK NÁLUNK KAPHATÓK CENTER OF HUNGÁRIÁN LITERATURE 1538 Second Ave. (80. utca sarok) POSTAI SZÁLLÍTÁST VÁLLALUNK. Charles Streisinger Tel: 535-4840 I I I I I I I I I I I I I L Birsalmasajt, gesztenyepüré, gesztenye mignonok és gesztenyetorták állandóan kaphatók. Házilag készült szilvalekvár, apricot (barack) lekvár és földieper lekvár állandóan kapható Delicious home made strudels, pastries & pies. Party, Wedding and Birthday cakes. 1437 THIRD AVENUE Third Avenue at Slat Street, New York 28, N. Y. Telephone: LEhigh 5 8484 Orders promptly delivered. Hail orders sent everywhere. TÖRTE; Dot«», Hazelnut, Mocca, Chocolate, R.im, Crs&ge Layer, Sacher Törte. STRUDELS. Apple, Cheese, Mohn, Cherry, Cabbage, Nut. mm> to * it március 24.-én este 8 órai kezdettel a CHERRYLANE THEATERB^N 38 Commerce St. (off Sharidan Scjuare) Jegyek a Magyar Zsidók Világszövetsége irodájában 581 -0551 és 255-0099 telefonszámokon kaphatók. INCOME TAX RETIIRN elkészítését bízza szakemberre Irodánk gyakorlott szakemberei lelkiismeretesen, pontosan végzik el mint mindig'az idén is, az ön és családja adóbevallását. készítesse el korán - előbb kap vissza BUCHSBAUM PUBLIC SERVICE AGENCY, 1563 SECOND AVENUE (81. utca sarok, Manhattanban) Telefon: 628-5771 (Bínnilcor hí»li*té) 8ZOMB AT-VASÁRNAPRA AJÁNLATOS A TELEFONBEJELENTÉS. Lehetőleg hozza magával az előző évi vallomásai másolatait.

Next

/
Thumbnails
Contents