Marisia - Maros Megyei Múzeum Évkönyve 13-14. (1984)

IV. Note – patrimoniu

3 carti vechi romäne$ti TIPARITE LA BUDA 463 О altä Lucrare existentä in biblioteca noasträ este Lexiconul de la Buda,s tipäritä in 1825, cea mai frumoasä realizare editorialá a sec^iei románé. Este scrisä in patru limbi dupä cum men^ioneazä titlul lucrärii: „Lesicon romänescu-latinescu-ungurescu-nemlescu seu Lexicon valachi­­co-latino-hungarico-germanicum“. Contine 771 pagini, cuprinzínd literele de la A—Z. Prefata e scrisä in text paralei cu litere latiné ?i chirilice $i relevä merited lui Petru Maior la intocmirea ?i organizarea acestei valo­­roase opere filologice. Realizarea lucrärii a durat mai mult de un deceniu $i jumätate, incepínd in 1803 §i terminíndu-se ín 1825. Petru Maior, con­siderat spiritus rector, n-a reu$it sä vadä opera finalizatä, trecind in ne­­fiintä ín 1 821. Mentionäm unele documente inedite care atestä difieultätile intervenite prin lipsa cenzorilor competenti in tipärirea acestei solicitate lucräri.8 9 Semnaläm faptul cä pentru centrul cultural Blaj, tipográfia a ex­pediat, la cererea vicarului Dumitru Pop, un numár de 19 exemplare ale acestei lucräri,10 iar la Zlatna la cererea preotului Gheorghe Anghel, s-au expediat 35 exemplare.11 In opera pe care о prezentäm in continuare, sint colligate editorial, douä lucräri apartinind lui Petru Maior, fapt mentionat de Bibliográfia romäneascä veche.12 13 Prima este intitulatä Orthographia rontana sive la­­tino-valachicad3 Autorul se distinge prin sustinerea principiuTui ethnolo­gic in scrierea limbii. Stabileste asemänäri dar ?i deosebiri intre limba ro­­mänä §i celelalte limbi romanice. Afirmä cu certitudine apropierea limbii ncastre de limba italianä. Cu toate cä argumentele $i principiile stabilite, in totalitatea lor nu sínt valabile, eie au meritul cä stau la baza cercetärilor filologice, $tiintifice ulterioare. Pentru aceastä lucrare Petru Maior a pri­­mit 250 forinti si 250 exemplare14. A doua lucrare a aceluiasi autor este Dialog pentru inceputul limbii romäne$ti intre nepot §i unchi. Aceastä lucrare ab initio pune problema latinitätü limbii noastre. Sustine originea ei din latina vulgarä, ca si celelalte limbi romanice, ajungind la concluzia exageratä cä limba romána este „chiar latina vulgarä ce vecue$te pinä azi in gura Romänilor nostriMentionäm cä textui este seris pe douä coloane, cu litere latiné in prima coloaná si chirilice in a doua. Cele douä lucräri reproduse au constituit partea introductivä a Lexiconului de la Buda. 8 Lesicon románesc-latinescu.ungurescu-nemtescu quare de mai multi autori; in cursul a trideci, si mai multoru ani sau lueratu. Seu lexicon valachico-latino­­hungarico-germanicum quod a pluribus auctoribus de cursu triginta et amplius annorum elaboratum est, Budae, Typis et sumptibus Typographiae Regiae Univer­sitatis Hungaricae, 1825. 9 A Budai Egyetemi Nyomda ... p. 349. 10 idem, p. 373. 11 idem, p. 366. 12 Bianu, loan, Hodo$, Nerva $i Simonescu, Dan, Bibliografie romäneascä veche, Vol. Ill 1809—1833, Bucuresti, 1912—1936 nr. 1039. 13 Maior, Petru, Orthographia romana sive latino-valachica. Dialogu pentru inceputul linbei romanesti intra nepotu si unchiu. Budae, Typis Regiae Universi­tatis Ungaricae, 1819. 14 A Budai Egyetemi Nyomda... p. 300.

Next

/
Thumbnails
Contents