Magyarok Útja, 1953 (6. évfolyam, 4-24. szám)

1953-09-15 / 16-17. szám

14 Buenos Aires, 1953. szeptember 15. MAGYAROK ÚTJA SZÍNPAD, zene A Gyurkovics lányok Két, zsúfolásig megtelt né­zőtér előtt mutatta be a Ma­gyar Színjátszó Társaság Her­­czeg Ferenc híres társadalmi vígjátékát, a levendula-szagú Gyurkovies lányokat. Az elné­­anítottságában jubiláló kilenc­ven éves, világhírű magyar í­­ró jubileumához valóban mél­tó volt e nagyon mulatságos, a gentry-világ megannyi eltűnt színét és zamatét megörökítő színmű, a műfaj őspéldányá­nak felújítása. A néző, akinek életéből vég­leg száműzték az idők a har­mincas évek lázas népi-urbá­nus vitájának lényegét, most elgyönyörödve élvezhette ezt a mulatságos, vitrin-illatú já­tékot, amely ide s tova iroda­lomtörténeti reliquikát jelent előttünk, s épen ezért — ezt é­­rezhettük az argentínai bemu­tatón — túléli az elsuhant idő­ket. Gyurkoviesné színes, meleg mamaságát Vaszary Piri ele­venítette meg tökéletesen. E- szenyi Olga Katinka szerepé­ben remekelt. Komár Júlia el ragadó naiva - figurát alakí­tott. Szilassy László TTorkay Feri egész világát megterem­tette remek adottságaival. Fe­ledhetetlenül kedves alakítást kaptunk f'selle Lajostól. Rnd­­ványi ezredes szerepében. Váry Zoltánt, Kovács Lász­lót és Kesserű Istvánt ismét ki kell emelnünk, az eddig is­meretlen Kászonyi Ákossal e­^inciniink. Ö a műnek tökéletes átér­­zését világos jeladásaival a zenekar­ral és azon át a közönséggel teljesen meg tudta értetni. A siker felejthe­tetlen volt. Menotti: A konzul gyütt. Kincses Éva és Mátray Margit szintén nagy sikert a­­rattak. Végül három ifjú mű­vésznőről kell még külön meg­emlékeznünk Kesterű Diciről és a Páger-nővérkékről... El­ső megható lépteiket most tet­ték meg a rögös pályán. Páger azonban nemcsak mint a mű­vésznők papája aratott sikert, nyúlfarknyi szerepében a hu­mor magas - iskolájából adott leckét. (y) Bartók a Gran Rexben A Sinfónica del Estado 12. bérleti hangversenye úgyszólván Bartók ün­nepéllyé alakult. Ugyanis a műsor legérdekesebb száma Bartók 2. Ver­senyműve Zongora és Zenekarra volt. Ebben a műben talán legjobban domborodnak ki nagy szerzőnk ze­nei és zenészi tulajdonságai: gondola­tainak tisztasága, intencióinak határo­zottsága és legmélyebb belső érzései­nek őszintesége, mely arra készteti, hogy zenéjének határozott magyar nemzeti jelleget kölcsönözzön. A zon­­goraszólamnak Rodolfo Carracciolo, a Provincia de Buenos Aires szülött­je, volt kitűnő tolmácsolója, aki a da­rab hihetetlen nehézségeit fényesen győzte. De Prohászka, bécsi dirigens pompás kvalitásait is külön ki kell e­( Folytatás az előző oldalról ) úton, elérik a Tiszát és meg­állnak a vasúti szálló előtt. A taxi visszafordul, ő pedig ki­sétál a tiszafüredi vasútállo­máshoz, hol közük vele, hogv mindjárt indul a debreceni vi­cinális. Jegyet újra a vonaton vált. de nem tud gvönyörköd­­ni a szép uvári Hortobágvban, mert a másik vonat már beér­kezett Miskolcra, már keresik is őt s mert műn találják, már készítik is a köröző levelet. Taxán mecry hát Debrecen­ből Nyíregyházára, bej, hogy megv az a pénz, ha az ember mindig taxin utazik! A haknii kisvasú than még bízik, mert ki gondolná azt. hogy ilyen se­besem odaérkezik s leszáll Ti­­szabercelen. Gyorsan átmegy Tiszakarádra gyalog, lám, mi­lyen jó. ha. az ember nem ta­karékoskodik és megveszi a vasúti menetrendet. A karádi vicinálisra azonban már nem mer felülni, mert fél a határ közelségétől és az ehez szoro­san hozzátartozó határrendő­­tí vizsgálatoktól. A határőrök viszont csak a vonatot és a vas­utat. figyelik, mert ugvan ki i íegy az országúton idegen, aki nem ismeri azt és gyors közlekedési vágy hajtja a vég­állomás felé. Bízva tehát a határőrök té­vedhetetlen pszihológiájában, elindul gyalog a zemplénagár­­di országúton a határ a szaba­dulás felé. Szóval rémes! Mert hogy hölgyeké az elsőség, és Fra­­uendienst és egyéb, az rend­ben van. Dé tessék idefigyel­ni : Minden reggel vonaton fu­tok be a Retirara. Szóval ab­szolút szakértőnek számion.i. Az utasok már jóval az állo­más előtt „helyezkednek”. E helyezkedés nem tévesztendő össze az emigrációból ismert ^gyéb helyezkedésekkel. El­foglalják a kijárati ajtókat, hogy minél hamarabb landol­va rohanhassanak a collckti­­vohoz, földalattihoz. Ús ek­kor jönnek a hölgyek. Nekik is sürgős, ők is munkába si­etnek. Tehát oda gyűlnek az ajtóba. A vonat befut, lassít. Mögöttük ideges emberek le­sik, hogy mikor ugorhatnak Do ők mén mindig csak a leg­felsőbb lépcsőfokon állnak. Bájosan, üdén. A hátul lévők topognak és a hajukat tépik. Drámai pillanatok ezek! A hölgyek megvárják, á­­míg a vonat végérvényesen megáll. Ekkor nekifognak a leszálláshoz. Nem könnyű do­log magassarkú cipőben, az igaz. Egy rossz lépés és lezu­hannak a sarkukról. Tehát fél kézzel görcsösen szorítják a kapaszkodót és lassan, lé­giesen költözködnek lefelé, lépcsőről lépcsőre. — A há­­tullevők rekedten hörögnek. — Végre leérkeznek a föld­re. Istennek hála, szabad az út, hajrá! De nem, mert őnagysága a földre érvén állva marad. Sok port vert fel és éles diszkusz­­sziókat keltett az Északamerikában é­­lő olasz Gian Carlo Menottinak ,,A Konzul” című zenés drámája, mely­nek ő maga volt szövegírója és zene­szerzője is. Szerintünk ennek a mű­nek legnagyobb értéke a dráma, mig zenéje csak bizonyos helyzeteknek és eseményeknek erősebb kiemelésére szolgál. A darabnak főcélja a bürok­rácia ostorozása, mely hihetetlen mó­don megnehezíti a ma- emberének é­­letét, sőt mondhatnók, béklyóba kö­ti legártatlanabb cselekvéseit is. En­nek az e célból felépített szövegnek megzenésítéséhez Menotti túlerős, sőt gyakran brutális eszközöket használ, melyek talán zajosabbak, mintsem hogy a zene keretében lehessen beil­leszteni. A Colón igazgatósága sem­mi áldozatot nem kímélt, hogy ennek a zenei drámának sikerét elősegítse. Az összes szereplőket pedig a legma­gasabb dicséret illeti, mert latba ve­tették egész tudásukat a siker érdeké­ben. Kiemeljük első sorban Sofia Bandin (Magda Sorrel), a fiatal szop­rán, valóban magasan szárnyaló éne­két és elsőrendű színészi alakítását, melyre a zsúfolt Colón a legzajosabb ünnepléssel felelt. A mindig megbíz­ható Angel Matiello (John Sorrel) ezúttal is kitűnő volt. Sokat mulatott akö zönség a bűvész Magadoff mó­káin. I.H.K. hogy kipihenje magát, körül­nézzen és visszanyerje önbi­zalmát. — És próbálja őt va­laki ilyenkor megérinteni! A bántott női önérzet josos fel­háborodásával fog — lebigv­­gyesztett ajakkal „c“ han­got hallatni. Az esetet gigászi mérték­ben súlyosbítja a körülmény, ha az illető hölgy kövér, — vagy szalon képesebb ki­fejezéssel élve. egv kissé ,.r­­rős”. TI vénkor a ..e., után so­katmondó ésrrepillantás kö­vetkezik, jobb rögtön pucol­ni Én nem mondom azt. nogv a, holyyek ugorjának le a vo­natról. azt se javaslom, hocv hordjanak ala esőn vsa rkú ci­pőt (peJte sokká] cor^zse^o­­sebb viselet, éle ilven havasia­tokba már sok ár+atlan fér­fi belebukott), csak az Isten nevére kérem, öl jenek ecv ki­csi önkritikával, számoljanak adottságaikkal és ne úüiarnk a siető férfiak útjába. Várja­nak egv iei-pieikét, amíg a 'rohanók elrohannak. És ne álljanak mee- a léocsö tövé­ben, könyörgöm mindenre, a­­mi szent.. NE ÁLLJANAK MEG a lépcső tövében! Szeretnék minden rózsát' az utitársaira tekintettel köz­lekedő hölgyek lábai elé rak­ni ! FCNGBM Utóirat: A férfiak pedig ne rohanjanak, mint a lovak és mit, ugrálnak annyit! Ezt nem azért mondom, mintha a szer­ző durva sértegetéseit én is magamra venném. A rózsát a­­zért csak küldje el! (A szer­kesztőség egyik női tgjának bizalmas megjegyzése.) Uj levelezési címünk: Magyarok Ütja Casilla Correo 16 OLIVOS F. G. B. M. Buenos Aires HAZAI KALENDARIUM A Társadalmi Szemle, kommunista folyóirat tanul­mányt közöl Mód Aladárné elvtársnő tollából. „Me­zőgazdaságunk árútermelése a címe az igen komor, tudósábrázatú tanulmánynak. Nem tudjuk, hogy hány é­­ves a kitűnő vörös közgazdásznő. nagyhangú dogmatikai fejtegetései után igen zord tudományos lénynek látszik. Mégis hálásak lehetünk fejtegetéseiért, mert ilyen nyíltan még senki se mutatta be a magyarországi kolhoszok csőd­jét, ennyi számadattal még senki sem bizonyította be. hogy megint a magyar paraszt az, aki szívós, néma ellenállásá­val a kommunista terrort hatástalanítja. Mód elvtársnő először is szajkó módiára kimutatja, hogy milyen elmaradott és megvetendő dolog a kisbirtok. Leszólja a harmincas évek falukutatóit és a népi írókat, a­­kik szerinte szintén polgári kapitalisták voltak. Közönsé­ges csalásnak minősíti azokat a kimutatásokat, melyek a kisbirtok olcsóbb termelését bizonyítják. Ilyen bevezetés után jön a nagy vallomás: a magyar i “zőgazdaság ma kevesebb gabonát termel, eladásra, mint a „felszabadulás” előtt. Nincs ebben semmi mélyebb raci­onalitás és szándék, hiszen az adatok ellen maga Módné zúgolódik a legjobban. Míg 1938-ban a parasztgazdaságok 47.4 százalékot vittek piacra termésűkből, az elmúlt év­ben, annyi erőfeszítés után is csak 41.7 százalék az árúba bocsátható gabonájuk. Még rosszabb a helyzet a kolhos/o­­«ított nagybirtokon. Mícr a háború előtt a kétszáz holdon felüli nagybirtok gabonatermésének f>7.2 százalékát az or­szág •ellátására, vagy kivitelre fordította, addig 1919-ben a kolhoszok még 32 százalékot se tudtak piacra adni és ma a kényszer-beszolgáltatások idején is csak 59 6 százalék a fölöslegük. Még szomorúbb ez az adat. hogyha a kolho­­szoknak összes termelési fölöslegét nézzük. Tin a mgv és középbirtok 1938-as piaci termelését vesszük «alapul, akkor ma, — Mód plvtársnő mondja —csak a termelés 74 száza­lékát teljesíti a népgazdaság. Hogy az ország lakossága ivem hal éhen, az szerinte is az előbb annyira legyalázott h’s-paraszti üzemeknek köszönhető. Módné persze -—zá- 1 •'•jelekben —r gyermekbetegségről, nem kielérrítő munka­fegyelemről 4>oszél. Arról hallgat, hogy az 1951-es év ter­mése minden eddigit felülmúlt Magyarországon a század eleje óta, piacra mégis 5 százalékkal jutott kevesebb, mint 38-ban. Vegyük mindehhez a kommunista statisztika szé­pítését, s akkor értjük meg igazán, milyen csődöf ismer be a jelszavak szóáradatába fullasztott, közgazdasági be­számoló. 2 Szorosan a vörös elvtársnő beszámolójához tartozik az a kis kép, amit a Magyarországi Eteniértyek című newvorki kiadvány ismertet. A vérszegénységében a népi írók közül már az összeomlás előtt rég kikopott Sza. 1)<> Pál, a kommunista parasztpropaganda komiszárja di­adalmasan számol be a Szabad Népben szülőfalujának, Bi­­harugrának kolhoszosított tógazdaságáról. A Newyorkban megjelenő szemle néhány mondattal helyreigazítja a nagy­hangú adatokat. így tudjuk meg, hogy ,a bihamgrai halas­tó gazdaságának. 1941-ben ezerkétszáz hold tóhoz hét al­kalmazottja volt, és nyolc napszámos. Ezek évente százöt­ven vagon halat termeltek. Ma, a kolhoszosított nép-de­mokrata halgazdaságnak negyvenkét alkalmazottja s száz napszámosa van. A tó területét is megnövelték kétszáz és néhány holddal. Viszont az óin haltermelés — amivel Sza­bó Pál olyan nagyra van — a harmadát se teszi ki a régi termelésnek összesen csak negyvenkét vagon. Hasonló a „fejlődés” a kolhoszosított tó körül dolgozó munkások ke­reseténél. Az 1941-ben, a kapitalizmus által szörnyen ki­zsákmányolt, elnyomott napszámos naponta három és fél kilogram szalonnát vásárolhatott keresetéből. Ma, amióta felszabadították és számokban és kimutatásokban roppant megnövekedett a keresete: egy kiló szolonnát is alig ve­het belőle. (Illetve csak vehetne, — már amikor egyálta­lán van szalonna.) Hogy mindennek mi az oka, arról úgy hallgat Szabó Pál is, mint a nép-halak a vízben. 3 Olvassuk a romániai magyar parlamenti képviselők listáját. Erdély százötven képviselőjéből csak husz­­huszonötről állapítható meg a neve után, hogy ma­gyar származású. Még tizennégy név bizonytalan. Ez ma­ga is bizonyítja, hogy a kremlim „haladó ” nemzetiségi politika ellenére sem kapta meg a magyarság a számará­nyát megillető mandátumok töredékét sem. A legtitokzatosabb a képviselő-listán, hogy Dicsőszent­­márton képviselője, Rab János „vezérőrnagy”, Temesvá­ron Vince János „vezérőrnagy” és Temesvár tartomány­ban Kostyál István „ezredes”. Hol vezérőrnagyok ezek?

Next

/
Thumbnails
Contents