Magyar Újság, 1980 (70. évfolyam, 1-27. szám)

1980-02-21 / 7. szám

4. OLDAL MAGYAR ÚJSÁG 1980. FEBRUÁR 2!. S. Koósa Antal: A VÖRÖSHAJU MADONNA Szegény jó leghze Gerber Miklós zeneszerző baráto­mat, amikor még élt, megkérdeztem : bát aztán Czikle Va­lériát ismerted-e? Már hogyne ismertem volnál — felelte. Mosolyogva nézett maga elé, betétes cipője orrára. Miklós, ba a múltat bolygattuk, mindig a cipőorrára nézett. Vala­hogy az a gondolat élt bennem, ott jelennek meg a régen megélt képek. Czikle Valéria pedig nagyon régen volt, nem is jelenhetett meg máshol. Azt én már nem is tudom, melyik öregasszony mutatott be neki? Fiatal költők mindig az írónőknél kezdték, ott pe­dig alig volt fiatal az én gyermekkoromban. Vándor Iván, alias Várady Ilona is lehetett akkor már vagy ötven. Fíalmy Bódogné, Esterházy Móricné még több. Bállá Erzsébet a maga fiatalságával csodaszámba ment. Czikle Valéria ko­rát megállapítani képtelenség volt. Öreg volt és mégis fiatal. Megjelenésével reprezentált, ugyanakkor lázba hozott min­denkit. Ha azt mondom, hatvan éves volt, fiatalítom. Ha kilecvennek vallom, bizonyára öregítem. A századforduló híres szépasszonya volt. Rajongtak ér­te. Férje államtitkár volt. Tudja, barátom, én a férjem mel­lett úgy éltem, mint egy szabad madár. Ha megjelentünk egy bálon, vagy egy előkelőség szalonjában, büszke volt rám. Azonkívül munkájának élt, én meg a fiatalságomnak. Valamikor színésznő voltam. Valéria öregségére is színész maradt. Sokszor ripacs­­kodásnak tűnt az az erőltetett társadalmi játék, amelyet öreg­ségében is maradéktalanul űzött. Érdekes, hogy valahány­szor ez az érzésem támadt, mindig megróttam magam. Szín­folt volt ő, amit szinte megkívánt az, akkor már háttérbe szo­rított múlti társadalom. Valéria ajánlott be a Gyóni 1 ársaságba, a kráterekhez, sorolhatnám tovább, de minek? Ezeket az egyesületeket bol­dogítottam en akkoriban gyöngécske verseimmel. Az idős hölgy egyszer megbetegedett. A rossz szíve, da­gadt Iába elvonta őt egy időre az összejöveteleinkről. Meg­látogattam. Bevezetett a szerény szoba-konyhás lakásba, a­­melynek antik bútorai káprázatos múltról tanúskodtak. A hatalmas kovácsolt rézágy fölött életnagyságú Madonna függött a gyermek Jézussal. Ismertem a képet. Némethy Ká­roly Madonnája volt. Gyermekkoromban hittan tanítónőm­től kaptam egy kisméretű reprodúkciót, a hittanból tanúsí­tott jó előmenetelemért. Az öreghölgy teát szolgált fel. — Látom a képet nézi. Az én voltam valamikor. Rólam festette Némethy Károly festőművész, férjem engedelmével. Eredeti nagyságú repro­dukciója ez az olajfestménynek. Jézus modellje a művész fiacskája Volt. — A képről egy csodaszép vöröshajú nő te­kintett rám*. A kép mögött ott húzódott a kereszt árnyéka. — Rí igi ez már, kedves barátom, Némethy később elvált fe­leségétől. Vagyonát az asszonyra hagyta. Amerikába költö­zött, de a Madonnát magával vitte. Évekkel később a Duna-korzón találkoztam össze vele. Látogatóban volt Pesten. Cilinderét levéve üdvözölt. Ame­rika hódolatát hozom önnek, asszonyönil Valéria egy fiók­ban matatott. Megsárgult, régi angol újság került elő. A szö­veg alatt három kép volt látható. Egy new yorki bazilika, a vöröshajú Madonna és a felszentelést végző érsek arcképe. Valériával számtalanszor találkoztam írói estéken. Fe­jét régimódi kalap ékítette. Arcát fátyol takarta. Olyan ka­lap volt ez, mint amilyet Erzsébet királyné viselt lovaglás közben. Fekete selyem kosztümje régi formáját mutatta. 1 rioletteket szavalt. Hallgattuk. Én nemcsak fiatal barátja, hanem olyan famulusa is voltam. Valéria spiritiszta volt. Elbeszélése nyomán tudom: Emiró hindu költő ihlette írásra, aki valamikor szellempárja, duálja, volt. Hogy én Emirót rossz költőnek tartottam, más lapra tartozik. 1950-et írtak. Pár hónapos házas voltam. Feleségemet arra kértem, látogassuk meg egyszer Czikle Valériát. Mária idegenkedett környezetemtől. Bolondos, fárasztó múmiáknak nevezte őket. Bizonyos szempontból igaza is volt. Többszö­rös kérésemnek mégis engedett. Nem bejelentésre, csak úgy spontán ugrottunk be az öreg Méltóságához. Valéria otthon volt és nagy szeretettel fogadott bennünket. Mesélt. Felesé­gem érdeklődéssel hallgatta. Valéria ifjú feleségem oltalmá­ba ajánlott. T udod, gyermekem, mi költők bolondos, érzé­keny, mimózalelkek vagyunk. Egy hangos szó, egy ügyetlen megjegyzés összetörhet. Vigyázz a férjedre. A te szereteted megtartó ereje kisérje. Bízom benned. Szeretettel csókolta meg a feleségemet. Kikisért. Az utcán voltunk már, amikor feleségem megszólalt. Köszönöm, hogy elhoztál. Megszerettem őt. Átölelve men­tünk. Tudtam, hogy ez a mellettem'haladó ifjú nő erős lesz ahhoz, hogy Valéria tanácsát életcéllá tegye. Ennek már harminc éve. AZ ORVOS MONDJA NEW YORK Egy köszvény (gout) elleni gyógy­szer, amely már 1959 óta van forgalomban és évente tizen­ötezer életet mentett meg, a kutató orvosi vizsgálat szerint a szívrohamok (heart attack) esetében megvédhet a hirtelen haláltól. Az orvosság, amely sulfinpyrazone, Anturas név alatt ismeretes, felére apasztja le a halálozást hat hónapra, a kór­ház elhagyása után a szívroham elmúltával, írja a New Eng­land Journal of Medicine. Dr. Sol Sherry, a Temple University orvostanára azt mondja, hogy a hatás dramatikus ... ez nem csekély ered­mény . . . Az attack utáni első hónapot kivéve, amikor a be­teg még a kórházban van, a következő hat hónap mindig a legválságosabb annak, aki túlélt egy szívattackot mondta dr. Sherry. Mintegy kilenc százaléka azoknak az ameri­kaiaknak, akik átélték a szívrohamot, meghalnak fél év a­­latt. Azután már csak három százalék hal meg évente; u­­gyanez vonatkozik a coronary artery (koszorú-verőér) bete­gekre is, akiknek nem volt még attackjuk. Sherry azt mondja, hogy a paciensek, akik naponta szednek sulfinpyrazone gyógyszert, mindössze egyharmad részben haltak meg hirtelen rohamban hat hónappal az elő­ző roham után. Széplaki József: EGY KIADATLAN KOSSUTH ANTOLÓGIA SORSA 1975-ban felhívással fordultam az amerikai magyarság­hoz, könykiadókhoz, magyar szervezetek vezetőihez és lapok szerkesztőihez, hogy mentsük meg egy magyar kultúrtörté­neti szempontból rendkívül fontos gyűjteményt az utókor számára. Felhívásom nem járt eredménnyel. Feleky Károly és Vasváry Ödön nyomdokain haladva, Kossuthtal kapcsolatos kutatómunkámon (Kossuth biblio­gráfia, amely azóta már megjelent) keresztül több mint 250 angol nyelvű verset is sikerült összegyűjtenem a 48-as sza­badságharcunkról és Kossuthról. Ez az anyag hét éve készen van, és egy regénytémának beillő utat járt be Délamerikától Európán keresztül egészen az Egyesült Államokig, ahol 1976-ban letelepedett a Bethlen Press polcain és azóta is ott porosodik. Az első 25 oldal korrektúráját megkaptam Cho­­mós Sándortól — a Kossuth bibliográfiám kiadójától < 1977 -ben, de pár hónappal később Sándor kénytelen volt velem közölni, hogy a Bethlen Press képtelen a könyvet megjelen­tetni anyagi támogatás nélkül. Nem ez volt az első kísérlet ennek a gyűjteménynek a publikálására. Feleky Károly több mint hetven éve elkezdte a gyűjtést, halála után felesége 1941 -tői a Testvériség ­ben közölt 56 verset azzal a céllá, hogy később könyvalak­ban is megjelenik. Szomorú, hogy a második világháború megakadályozta a kiadást. Az akkori adatok szerint Feleky birtokában 150 vers volt, ebből csak ötvenhat maradt meg, a többi nyomtalanul eltűnt. Vasváry Ödön átvette a fáklyát, és tovább folytatta a versek gyűjtését, azóta ő már meghalt, de halála előtt, 1974-ben, megírta az előszót a kötethez, re­mélve, hogy hamarosan megjelenik. Magam több mint tíz évvel ezelőtt kapcsolódtam be ebbe a munkába. Tehát több, mint nyolcvan éves kutatómunka és három generáció erőfe­­szítésg fekszik ebben a magyar szempontból rendkívül érté­kes gyűjteményben. A cél az lenne, bogy az angol nyelvű kiadás után, ezt az anyagot eljuttassuk az amerikai és nagyobb külföldi I könyvtárak gyűjteményeibe. Álland oan panaszkodunk, hogy az amerikaiak, helye­sebben a külföldiek, helytelen adatokat közölnek rólunk, de | ugyana kor egy ilyen gazdag gyűjteményt —< ahol minden túlzás nélkül dicsőítenek bennünket, és a társadalom minden rétege megszólal a nagy költőktől az átlagemberig több mint százhuszonöt éve képtelenek vagyunk nyilvánosságra hozni. Erkölcsi kötelességemnek érzem, hogy erre a gyűjte­ményre ismételten felhívjam a nagyközönség és az amerikai magyarság vezetőinek a figyelmét, és ugyanakkor a kiaclás­­sát sürgessem. Ennél öbbet én nem tehetek, anyagi helyzetem nem en­gedi meg, hogy egyedül vállaljam a kiadás költségeit. Beth­len Press pedig képtelen megbirkózni egyedül a kiadás ter­hével. Ezért ismételten felhívással fordulok minden magyarhoz, hogy egységesen mentsük meg ezt a gyűjteményt az elkalló­­dástól. Anyagi, vagy erkölcsi támogatást és bármilyen el­képzelést a kiadással kapcsolatban kérném a következő cím­re küldeni: Joseph Széplaki 36 Cantenbury Road Phillipsburg, N. J. 08865, USA. Csárda József: BÖRTÖN TRILÓGIA KRUPA SÁNDOR O. F. M. KÖNYVEI A BÖRTÖNVILÁGRÓL Szép magyar nyelven megírt könyvei tele vannak ha­sonlatokkal. Ezzel Arany János stílusát követ. Élvezetes ma­gyar nyelve, logikus szerkezeti összeállítása, könnyen érthe­tővé és szórakoztatóvá teszik olvasását. Könyvről-könyvre jobbak mesteri mondatfűzései. A második könyve, A sarló kalapács börtöneiben igazi irodalmi mestermű. De az első, A sarló-kalapács bilincseiben ’ és a harmadik, “A sarló-ka­lapács áldozatai” is kitűnő, irodalmi alkotások. A témakörök megválasztása érdekfeszítővé, olvasáskor Ietehetetlenné te­szik ezt a kitűnő trilógiát. Az első könyvében, "A sarló -ka­lapács bilincseiben, a saját tapasztalatai alapján a leghite­lesebb szavahihetőséggel írja meg személyes élményeit és eltöltött éveit a kommunisták borzlmas börtöneiben. Máso­dik kötetében, "A sarló-kalapycs börtöneiben azokról az is­meretlen ezrekről ír, akik vérükkel és szenvedéseikkel meg­aranyozták a magyar becsületet. Ebben a kötetben, hihetet­len papi hozzáértéssel ír a lelkek azon visszhangjáról, amit az embertelen testi és lelki szenvedések váltottak ki. A har­madik kötete, A sarló-kalapács áldozatai, az emberi áldo­zatok Iegmagasztosabb formáit tárgyalja elfelejthetetlen megvilágításokban. A kivégzésre induló hőseink Istenhitét, Ielkierejét és határtalan hazaszeretetüket, olyan írói fantá­ziával ecseteli, hogy az már szinte nem is emberi. Csodálato­san jól ismeri az emberi lelkeket és azok gyönyörű kivetülé seit. A szerző trilógiája a magyar történelem legsötétebb korszakára oly jellemző, de az emberségre szégyenletes epi­zódjait tárgyalja nagy történeti hitelességgel. A Rákosi kor­szak történelmének megírásához Krupa Sándor Börtön T ri- Iógiája nélkülözhetetlen forrásmunka. A jövő, szabad Ma­gyarország iskoláiban tantárgyként kell tanítani a magyar Holocaust könyveket, hogy azokból mindenki okulhasson. A magyar Ferencrend a Iegmagyarabb szerzetes rend, hiszen ezért hívta népünk annak tagjait barátoknak. Pater Krupának, mint a magyar nép őszinte barátjának, határta­lan Isten- és hazaszeretete adta az erőt és ihlefet a nagy ezel lemi munka elvégzéséhez. Mindig jót akart és jót tett a ma­gyar népnek, ezért szenvedett börtönt, és ezért lett számű­zött saját hazájából. Börtön I rilógiájával méltó helyet bizto­sított magának a magyar irodalomban, hogy Magyaroszág kék egén szebben ragyogjanak az egri csillagok. DETROIT BUSINESS DIRECTORY YOU HELP US, YOURSELF AND OUR ADVERTISERS BY BUYING YOUR NECESSITIES FROM THE FOLLOWING MFRCHANTS VIRÁGÜZLET ALMASSY FLORIST MAGYAR VIRÁGÜZLET \Imássy F. Lajos tulajdonos 4105 OAKWOOD BLVD, Vtelvindctle, Mich. 48122 Telefon: 388-6033 Lakát tel.: 283-1745 ilő ét művirágok jutányoa árban kaphatók naarw választékban. Sürgónyileg it küldünk virágot. ’ÄDIÖ ELADÁS ÉS JAVÍTÁS int.-Ext. Pftlrjtliijr-carpectry Plumbíiijf-EavfStrouífh uk. , I?<tnie MaL.t. Repalr-Oítd jobb Ip, second plume 84ß-HfilO * & HEATING PLUMBING Gáz. olaj fűtőberendezés szakszerű szerelése CsatomaHsztitás modern, elektromos gépekkel. Hívja bizalommal: DAN WOOD MASTER PLUMBER BOILER REPAIRS - GAS HEAT AUTOMATIC WATER HEATERS FURNACE CLEANING Electric Sewer Cleaning 24 Hour Service ‘None Compare With Wood’s Repair” 7830 WEST VERNOR Telefon: 841-5190 lohn D. Martenson & Son rUNERAL DIRECTORS /725 Lawndale Avenue Detroit, Mich. 48209 Telefon: 841-6607 320 West Road Trenton, Mich. 48183 Telefon: 671-5400 10915 Allen Rd,. Allen Park, Micb. Tel.: 382-3800 »etroit délnyugati körzetének egyik gmodernebb temetkezési intézete légtzabályofcuval a kápolnában. — Parkoló hely — EGYLETI KALAUZ DETROITI ELSŐ SZÉKELY MAGYAR SZÖVETSÉG Élnek ét pénztárat: Kitt LátzJé Tel.: 756-1137 7044 Paige, Warren, Mich. 48091 társadalmi termében. JOHN KAR Bottling Co. 8559 W. Jefferson Ave. Telefon: 842-0166 Édes italok mindenféle Ízzel nagy választékban Partikra, esküvőkre, piknikre ét minden alkalomra Szódavíz, O-SO-Grape. Dry Ginger Ale, O-SO-Ltalok Mixert — Gvort kiszolgálás , SAVINGS BANK 2 CONVENIENT LOCATIONS_____ 10474 W. JEFFERSON a 1789 SCHAEFER BANK TELEPHONE: VI3-88SO m ./ I wit, ,,ri-nr-rSi’nirm I in jil. Hozza be ide . . * receptjeit! Fz o patika Lincoln T Fark. magyarjainak Y ’ k^dveltje! NORTON* $ PRESCRIPTION PHARMACY PORT STR. CORNER É j:- WARWICK , Lincoln Park, Mich ív DU 1-2400 Színes, fekete és fehér TV-k színészjátszók, rádiók —- Admiral Dumont, RCA és Zenith. Szfries TV speciálista. Mindenféle javita, garanciával égziink. BRIDGE TV Sales and Sérveié 122 S. Fort St. Detroit, Mi. 48209 Telefon: 841-1717 — A felvonó hid mellett —< 21210 Goddard Rd. TV és bútorügylet. Me*ííe>[,trfFEDERAL RESERVE SYSTEM - FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORK SPÓROLJON, HOGY JÖVŐJE BIZTOSÍTVA LEGYEN • CSEKKSZÁMLA • TAKARÉKBETÉTEK • CHRISTMAS CLUB • INGATLAN KÖLCSÖN • AUTOMOBIL KÖLCSÖN Tatarozáai ét ház modernizálási kölcsönök * Személyi kölcsön stb. Fiók intézetünkben két Drive-in-Window, és nogy parking lot áll rendelkezésre MICHIGAN BANKARD hitelkártya előnyeit szívesen “elmagyarázzuk" 1 évi (minimum) $500.00 takarékbetétje után még mindég 6% kamatot fizetünk! A legrégibb detroiti magyar temetkezési intézet JOHN MOLNÁR FUNERAL HOMES INC.- Est. 1923 -Több mint 46 esztendeié áll ez a temetkezési intézet kegyeletes szolgálatával a gyászoló családok rendelkezésére Árai a legmérsékeltebbek. — Koporsók a legegyszerűbbtől a legdíszesebbekig saját nagy raktárából választhatók ki. DELRAY CHAPEL SOUTHGATE CHAPEL 8632 Dearborn Ave. 14032 Northiine 285-1515 Directors: JOHN S. MOLNÁR III. - JAMES ALCORN vnmMmaim«iininini»ai.4iiiiiiiiiiii»iiiiiii>uiinuumnm / Könyvei: “A sarló-kalapács bilincseiben $10.00, "A sarló-kalapács börtöneiben $7.00, A sarló-kalapács áldó zatai” $9.00, illetve $12-00. Plusz minden könyv után 80 cent postaköltség. A könyvek megrendelhetők: P. Krupa Sándor O. F. M. P. O. Box 250. Dewitt, Michigan 48820. USA. KEDVES VENDÉG Ä legkedvesebb vendég az, aki akár telefonon, akár levélben, vagy táviratban mondja le a látogatást. KELLEMETLEN FRÁTER i— Béla kellemetlen ember. Mindenkinél többet akar tudni. — No és valóban tud-e valamit? i— Éppen az a bosszantó, bogy csakugyan többet tud! A BÍRÓSÁGON — Szégyellje magát! — kiált a bíró a vádlottra. — Ilyen öreg ember és ellopja a szomszédja televízióját! i—> De tekintetes bíró úri Amikor fiatal voltam még nem lophattam televíziót, akkor még nem volt. . . SZERENCSE? A karácsonyi vásárlásra Balogh úr bemegy az előkelő belvárosi üzletbe és válogat a szép áruk között. Közben vé­letlenül eldob egy vázát, amely darabokra törik. — Te jó Isten! <— kiált fel a kiszolgáló. E Ön eltört egy ezer éves vázát! — Igazán szerencse, hogy nem volt újí — mondja Ba­logh. HENRY F. THON CO. - ALAPÍTVA 1863-BAN - Funeral directors: William C. KELLER & Gary G. KISSEL 2760 Biddle Ave., Wyandotte, Ml. - Tel.: 28*2-4400 LEPJE MEG HOZZÁTARTOZOTT PÉTTEL, ÁRUCIKKEL. VAGY KÉSZ CSOMAGOK KÜLDÉSÉVEL MAGYARORSZÁGRA AZ *KKA CSEHSZLOVÁKIÁBA A tuzex ROMÁNIÁBA A COMTURIST ÜTJÁN RÁKAY FERENC irodájából 8016 W. JEFFERSON, DETROIT. MI. 48209 - 843-8890. Nyitva: Hétfőn, szerdán és pénteken 12-től 4:30-ig POSTA CÍM (LAKÁS): 15906 Vaughan, Detroit, Mi. 48223 Telefon: 533-8651 SALAMONI ÍTÉLET Ikrek állnak a híró előtt, akik verekedésért állnak vád alatt. Minthogy a híró képtelen megállapítani, melyik volt a tettes, mindkettőt elítélte. Mindegyiknek le kell ülnie az ítéleti idő felét. ELLENTÉTEK A kövér Darancsos veszekszik a sovány Várnaival. Darancsos: Ha magát valaki megnézi, azt gondolhat­ja, hogy az országban éhínség van ... Várnai: ...és ha magát megnézik, azt gondolhatják, hogy maga az oka... JOHN K. SOLOSY - JOHN K. SOLOSY II. JOHN K. SOLOSY & SON FUNERAL HOME MAGYAR TEMETKEZÉSI INTÉZET 8480 SOUTH STREET 841-2353- PRIVATE PARKING -Across Írom Ho y Cross School 3206^FORtTsí7^TmdnTőriTch^peI - 383-1870

Next

/
Thumbnails
Contents