Magyar Újság, 1980 (70. évfolyam, 1-27. szám)
1980-06-26 / 24. szám
1980. JÚNIUS 26. MAGYAR ÚJSÁG 5. OLDAL v^oósa Mária: HIGIÉNIA A CSONGOR UTCÁBAN A SZERZŐ KÉSZÜLŐ NOVELLAS KÖTETÉBŐL Minden lakásváltoztatás fél tönkremenés. Ilyenkor deül Ti, Hogy jóformán semmi sem passzol , ami az előző akásban tökéletes volt. A függönyök keskenyek, a szőnyeg ovid, a kanapé bosszú, a szögletes asztal helyett kerek ke!-1 ene és így tovább. Az ábítva várt s végre megvalósult csere, vatalmas fejfájássá növekszik a nemvárt kiadások számláása közben. Ilyen fejfájással küszködtünk mi is, amikor béelt s rettenetesen túlzsúfolt lakásunkból beköltöztünk a saátunkba ”. Szép nagy báz, sok szobával, sok ablakkal. Az )Iy sok bosszúságot okozó túlzsúfoltság olyannyira lecsökkent, bogy nyugodtan tánciskolát nyithattunk volna az itt- 3tf lézengő bútordarabok között, s még nappal is lehúzva kél lett tartani a rollókat, ba nem akartuk az utcai járókelők I kiváncsi tekintetét a hátunkon érezni. Alig vártuk a költöz- J <ödéS utáni első fizetést, hogy legalább függönyt vegyünk | úezitelen ablakainkra. A többire van idő, fontos az, hogy i; szomszédok ne lássák, hogyan élünk a- firbang mögött. Múltak a hónapok, s lassan lakályossá vált az új otthon, el-1 tűntek a tátongó ürességek, a szőnyegek is szobaméretűvé növekedtek, s végre sor került a fürdőszobára is. Ez maradt ujtoljára, miután ezt rajtunk kívül igazán kevesen látták. Előző lakásunkban kék színű volt minden ebben a privát helyiségben, itt azonban minden rózsaszínű volt. A kövezettől a fali csempéig minden rózsaszínűén andalító, s az alig két éves harsogóan kék “shower curtain” a hozzáillő még kékebb szőnyeggel és ülőke takaróval úgy illett ide, mint tjfösokoládéhoz az első harmatos-gyenge újhagyma. Szinte í&amütésszerű sokkot kapott az ember, amikor gyanútlanul belépett. Rendszerint nem is gyújtottam villanyt, s utcáról beszűrődő fénynél élveztem a jó meleg vízben való elnyújtozás békés örömét. Na, de végre elérkeztünk odáig, hogy kicserélhettük a tengerész kékeket a sokkal inkább i deilíő i&jjnlmas rózsaszínekre, s úgy rohantam a hatalmas üzlet legvégén elhelyezett fürdőszobai kellékeket árusító részlegébe, mint akit üldöznek. Hát ami azt illeti, üldöztek is az éji sötétségben végzett fürdések szappan után tapogatódzó, melég víz helyett jeges zuhanyt zúdító emlékei. Boldogan válogattam a húszféle árnyalatú rózsaszínek melegítő halmazában, s időnként behunyt szemmel próbáltam egy-egy darabot elképzelni a zuhanyozó rúdján, az ablakon, kád előtt. Ávásárlás sikerült, s csodálatosan jóleső érzés volt a ragyogó fpayben úszó, csupa rószaszín keretben kinyújtózni az ünúfpi alkalomra való tekintettel még külön vásárolt illatos sóval preparált fürdővízben/Legeltettem tekintetemet a harmonikus színeken, míg a jóllakottság érzetétől le nem csukódták a pilláim. S ekkor történt, hogy eszembe jutott a (|$ongor-utcai “fürdőszoba”. Olyannyira eszembe jutott, hogy egyszerre nevetnem és sírnom is kellett. H| Budapest székesfőváros “Angyalföld néven közismert $§rosnegyedében élő szegény gyárimunkások, mosó és tafprítónők,. kistisztviselők, postások, kocsisok, első világhá- ESrús hadirokkant koldusok és munkanélküliek számára a saját fürdőszoba olyan magaslaton állt, mint a királyi palota. Egyszóval elérhetetlen. Az itt épülő bérházak már Ifeye úgy? épültek, hogy a szegény embernek nincs szüksége ilyen luxus” helyiségre, jó annak a lavór is. S ennek Sz építkezési elvnek az alapján nem is lehetett találni Angyalföldön egyetlen bérházat sem, amelyben fürdőszobát jferemtett volna a Gondviselés. I ürdőszobát csak filmeken jföttunk, s ott igen'szépek voltak. Gyakorlatban maradt a lavór, ami sokkal biztonságosabb is, abba még nem fulladt fe senki, hallottuk jó szüléinktől egy-egy moziból való hazffjöyetel után, amikor elmeséltük, mit láttunk, s közben hiába éltünk, növekedtünk a város szegény negyedében, azért éltünk, növekedtünk a város szegény negyedében, azért megvoltak az álmaink és elképzeléseink a gazdagok életéiről, s valahogy úgy áhítoztunk a fürdőszoba után is, mint a gyerekszobáért. Mert hallottuk elégszer, hogy: meglátszik fajta a gyerekszoba. Vagy éppenséggel fordítva: ennek sem volt gyerekszobája. Hát nekünk sem volt, pedig nagyon szerettünk volna, és közös játékaink közben mindkettő nagy szerepet játszott. Sőt, beszélgetés közben is vigyáztunk arra. hogy mosdás helyett “fürdés szót alkalmazzuk, s az éjszakai nyugvóhelyül szolgáló fél sezlon is úgy szerepelt, hogy: ^negyek ^a szobámba. A földi hiányosságokat kitűnően pó|blja a képzelet az áldott gyermekkorban. Édesanyám szomorúan figyelte oktalan vágyakozásunkat a gazdagság külső jÉelképei után, s még csak véletlenül sem alkalmazta a fürdés” szót, miközben Angyalföld fekete kormát dörgölte há®inkról-térdünkről a még hibátlan zománcú nagy lavórban. §zámára is fájdalmasan új volt ez a szegény környezet, s Ö {fe vágyakozott legalább egy iilőkádra, amilyet nagyszüleim |íasználtak Lajosmizsén. Dehát erről sem lehetett szó, hiszen * lég a lavórt is az ágy alatt kellett tartani helyszűke miatt, lár csak a mennyezeten volt hely, oda meg mégsem akasztatjuk a kádat. Dehát az anyai szív nem csupán azért neveztetik annak, mert jó szülőnk keblében dobog, hanem Üzért, mert rendkívüli dolgokra képes, ha gyermekéről van gzó. Ilyen rendkívüli tettre késztette Édesanyámat is jó szíve, amikor elhatározta, hogy fürdőszobával gazdagítja a Csongor-utcai lakók életét. Vajon kire gondolt Édesanyám, miközben viaskodott a megvalósíthatatlannak látszó fürdőszoba gondolatával és kivitelezésével? Önmagára, akinek hiányzott a 10 éves műtősnői szolgálat alatt megszokott vakító tisztaság, higiénia? Vagy ránk, nagyravágyó gyerekekre, akiknél minden valószínűség meg volt arra, hogy a derékig való mosdás és lábmosás kapkodó elvégzése közben bizonyos részek feltétlenül kimaradnak? Vagy lakótársainkká? Sógor-nénire, az OTI fogászati rendelőjének éjszakai takarítónőjére, aki a Csengeri-utcában még beerőszakolta lábát cipőjébe, de amikor a Hungária-körúton leszállt a villamosról, már mezítláb folytatta útját a Csongor-utcáig, dagadt, elkínzott lábét hűsítve a nyári hajnali harmattól, vagy téli fagytól nedves kövezeten? A reumás Vámos-bácsira, akinek sokszor úgy kellett kivenni a zsebéből a lakáskulcsot, mert a karját sem tudta megmozdítani egy-egy szeles, esős napon, amikor hazajött munkájából, az éjszakai fatelep-őrzésből. Valószínűen mindannyiunkra. Kis, örökké maszatosokra és munkában elfáradt, meghűlt csontokra, akiknek és amiknek kivétel nélkül nagyon jót tenne a nyakig forró vízben ázás. még betyárosan kacsintottunk is, hogy: no, komám, nem lehetünk mi olyan szegények, hiszen ha akarunk, nyakig ülünk a forró vízben! Varázslatos, víg hely volt a fürdőszobánk ahonnan, boldog gyermeksikolyok gurigáztak ki a poroló alatt sütkérező cicákra s még éjjel 2 órakor is lehetett hallani egy-egy álmos, de nagyon ismerősnek tűnő anyai hangot: a nyakadat is fiam, meg az összes hajlataidat. .. Milyen jó volt belépni egy-egy olyan fürdőző után, aki szagos-szappant használt s a meleg párában még órák múlva is lehetett érezni az illatot. .. Fekszem az illatos vízben, nézem a rózsaszín csempét, rózsaszín függönyt, és sírás fojtogat. I alán mert nem kell senkire sem várni, hogy végre fürödhessek, s ném kopog rám senki, hogy siessek már, lejárt az idő. Furcsa az élet, a hajdani álmok közül egy-egy teljesül és már nem okoz örömet. Hívnám a régi társakat, Anyámat, Majer, Sógor-nénit, gyertek, fürödjetek, ameddig akartok, itt a szagos szappan, meg a víz is illatos . . . Hívnám, de nem lehet. Angyalok már, s az égben olyan tisztaság van, hogy nincs szükség fürdőszobára. Borzongva szállók ki a hülő vízből, s észre sem veszem, milyen zavaróan néz ki a rózsaszín szőnyekre dobott ! kék törülköző. KORSZERŰ TANÁCSADÁS Kora ifjúságomtól máig, azaz életem nagyobbik felében, két dolog hatott rám ellenállhatatlan vonzerővel: a csecsemők és az újságok Tanácsadás rovata. Az együgyűség varázsától nem tudok szabadulni. Arányi Mária heti Asszonyok Tanácsadója’ rádióműsor volt a kedvenc programom, s a háztartási és házastrársi problémákra adott receptek lenyügözőbbek számomra mint az aszpirin vagy tyúkszemírtó felfedezése. A csecsemők, a maguk zárt világában, ugyanolyan misztikusak, érthetetlenek számomra, mint pl. a háztartási tanácsok. Mint ahogy nem tudom, megfejteni, mit jelentenek azok a komikus, máskor valami egészen szívszorongató, fájdalmas fintorok az alig formát kapó kis gyermekarcokon, ugyanúgy nem megyek semmire sem a háztartási tanácsokkal. Mert igaz, hogy itt van előttem nyomtatásban, hogy milyen csodálatos ínyencséget lehet csinálni a lerágott csirkecsontból, aztán irigylésreméltó műremeket a tollátvesztett strucclegyező és rozsdás sarokvas Ízléses párosításával (ha még egy kevés recés késsel hámozott krumplihéját is hozzáadunk, egyenesen kiállításra vihetjük), megmondom őszintén: nekem ilyesmi sohasem sikerül. Lehet, ihogy azért, mert a csirkecsontokat még lerágás előtt kinézik a szánkból szeretett kutyáink. Tehát még ha nagyon igyekeznék, sem tudnám követni a receptleírást, mert arról nem nyilatkozik a tanácsadó, hogy a kutyáktól visszakaparintott csontokra is vonatkoztatja-e állítását. ' De a többi tanácsok is ilyen kínai’ nyelven szólnak 'hozzám. A holtbiztos pecséttisztítás nálam ollóval végződik, {és a könnyű-gyors-olcsó ételek csak azért nem lesznek Blue .Shield, Blue Cross ügy , mért félidőben elfáradok, kifutok az időből és három, feltétlen szükséges alapanyagra már nem jutott pénzem. No, de ez nem is tartozik a témához, amiről írni akartam. , , A tanácsadásról szólva, igen sok érdekeset olvashat, ís ha éppen kedve tartja, tanulhat is az ember. A szerelmi ügyekben adott tanácsok különösen érdekesek, viszont ez sem tartozik ide, csak megemlítettem, hátha valaki nem tudná. A napokban egy nagynéni kért tanácsot a művelt, doktorátussal rendelkező tanács-rovat vezetőtől, amelyben afelől érdeklődik, hogy helyes e, hogy nem hívja meg nyárra két serdülőkorban lévő unokahugát? Ugyanis ő nagyvárosban lakik a két kishug pedig egy csendes falucskában. Na már most, ebben a bizonyos városban, ahol ő lakik, az utóbbi évben úgy elszaporodtak a hippik, hogy jóformán nem is lehet látni emberi formájú ifjút. A hajuk tetves, koszos, rongyos ruhában, mezítláb járnak és i— bocsánat a kifejezésésért (írja a nagynéni) <— büdösek. Igaza volt-e, hogy nem hívta meg az ártatlan leánykákat, mert attól félt, hogy esetleg valami ideát kapnak, hogy így is lehet élni. Sürgős választ kér, mert addig nem tud nyugodni.. . A választ nagyon hamar megírta a Dr. tanácsadó: Aszszonyom, nincs igaza! Elsősorban a túlzott tisztaság tulajdonképpen valami tudatalatti piszok eltüntetésére irányul. Aki sokat mosakszik, fésülködik, külső megjelenésének kifogástalanságára törekszik az olyan, mint Lady Macbeth (aki nem ismeri Shakespeare hasonló című darabjának hősnőjét és viselt dolgait, az magára vessen), aki állandó kézmosással akarta eltüntetni a már régen nem látható vérnyomokat. (Akárcsak az Ágnes asszony a lepedő mosással, Arany János szerint.) Szóval, a kívülről tiszták belül mocskosak, és fordítva. Ami pedi-g a büdösséget illeti, az nem egyéb, mint egészséges testszag. Ettől undorodni, vagy ezt kifogásolni, beteges tünet. Mert ugyebár az állatok nem a szépen kunkorodó bajuszra, vagy ábrándos szemekre reagálnak, hanem a szagra. Ez vonzza vagy taszítja egymáshoz, illetve egymástól fajtájukon belül. És reméli, hogy a nagynéni is tisztában van azzal, hogy bár emberek vagyunk, de ez nem jelenti azt, hogy nem tartozunk az állatok világához. A kutya < ugyanúgy állat, mint a tehén, vagy cserebogár. Az ember csak név, megjelöli, hogy milyen állatfajtához tartozunk. ^ Eddig szól a tanács, mellyel kioktatódott a jó öreg nagynéni, hogy nem volt igaza. Nem is csodáljuk, elvégre mindennap mosdott, ami azt jelenti, hogy piszkos volt a lelke. Aztán meg büdös sem volt, igy érthetően nem nyerte el a felvilágosodott tanácsadó jóinduatú vonzalmát. A magunk részéről csak azt kívánjuk, bárcsak sok, na-1 gyón sok ilyen aggódó nagynéni fenne ebben a világban. Még az sem baj, ha mosakodnak, és nem árasztanak "vonzó testszagot. A mi vonzalmunkra szagtalanul is számíthatnak. MEGKEZDJÜK A MAGYAR REFORMÁTUS LELKÉSZKÉPZÉST AKRON, OHIÓBAN Az Amerikai Magyar Református Egyház Lelkész Képző Bizottsága nevében örömmel jelentjük az amerikai magyarságnak, hogy 1980 október elsejével megindítjuk Akonban az amerikai magyar református lelkész-képzést. Az oktatás magyar nyelven az akroni Magyar Református Egyház épületeiben, angol nyelven az Ashland College J eológiáján történik. Lelkész-képzésünk céIja, hogy magyar és angol nyelven tökéletesen beszélő, a Magyar Református Egyház tanítását, történelmét és hivatását tökéletesen ismerő fiatalokat küldjünk ki a lelkészi szolgálatba és ezzel pótoljuk az egyre égetőbbé váló lelkészhiányt és biztosítsuk az Amerikai Magyar Református Egyházak és ezeken keresztül az amerikai magyarság életét és jövendőjét. A rendszeres lelkész-képzés régi vágya az amerikai magyar reformátusságnak, de azt eddig nem sikerült megvalósítani. A magyar egyházakból amerikai iskolákba küldött fiatal ok iskoláik elvégzése után nem tértek vissza a magyar gyülekezetekbe, hanem amerikai vonalon helyezkedtek el. Az első és második világháború között kellő számban érkeztek jól képzett magyar református lelkészek az Egyesült Államokba és Kanadába és ez ideiglenesen megoldotta a felmerült lelkészi kérdéseket. Ugyancsak kaptunk fiatal lelkészeket az 1956-os szabadságharc után és később az Erdélyből menekült magyar református lelkészeken keresztül sikerült ideiglenesen megoldani az egyre növekvő lelkész-hiányt. Jelenleg lelkészi karunk fele a nyugdíj határ körül van és ha nem gondoskodunk azonnal további lelkész utánpótlásról, néhány éven belül kritikus helyzet elé kerül a magyar reformátussá g és ezzel az amerikai magyarság. Lelkész-képző intézetünk Károli Gáspár nevét viseli majd hogy ezzel is méltó emléket állítsunk a nagy magyar Bibliafordítónak. aki hatalmas munkájával örökre beírta nevét az otthoni magyar reformátusság történetébe és akinek emberfeletti munkája ihletet ad számunkra további hatalmas eredmények elérésére, a magyar nyelv ápolására és Istentől rendelt hivatásunk betöltésére. Jelentkező fiataljaink számára a bentlakás kötelező. Az oktatás ideje az előírt anyag elvégzésétől függ és azt nagyban befolyásolja majd a jelentkezők végzettsége, képessége és tanulnivágyása. Akik az angol nyelvben erősebbek, azok több időt töltenek majd a magyar nyelv gyakorlásával, akik magyar nyelven erősebbek, azok több időt töltenek az an* goi nyelvű tanfolyamokkal. ■ , , ,é Az oktatás végén a Károli Gáspár Lelkészképző Intézet az Ashlan College Téólógiájával együtt adjaiki a lelkészi' diplomát, amely a végzett tanulókat képesíti,és jogosítja ar-‘ ra, hogy amerikai magyar református egyházakban lelkészi szolgálatot önállóan végezhessenek. . . A jelentkezők helyzetét megkönnyíti, hogy i az Akroni- Magyar Református Egyház és Lorántffy Otthon lakást, eh1 látást és szükség esetén munkát is biztosít az arra rászorulóknak és arra érdemeseknek. A legjobb tanulók szá-1' mára ösztöndíjakat biztosítunk és ezzel is megkönnyitjük tanulmányaik elvégzését. Lelkészképző Intézetünkben a leg*: ‘kiválóbb amerikai magyar refomáhxs lelkszeL iádnak elő' szaktantárgyakat. ' : Jélentkezhetnek magyar vagy amerikai középiskolai érettségit tett fiatalok, akik reformátüs vagy evangélikus háttérrel rendelkeznek, akik hivatást éreznek magukban lsen ügyének, a Magyar Református Egyháznak és az amerkaí magyarságnak szolgálatára. Az első évfolyamot 5 jelentiözővel kívánjuk megindítani, később az évfolyamokat kilövi the tjük a szükségnek vagy a jelentkezők számának ah-' kulása szerint. A jelentkezők személyesen kell megjefenniik a felvételi bizottság előtt és bizonyságot kell adniuk, hojy az előbbi követelményeknek megfelelnek. Lelkészi ajánó levél szükséges. Jelentkezéseket a következő címre kérjüi:' Károli Gáspár Lelkészképző Intézet, 2627 Copley RoaJ, Akron, Ohio 44521. Jelentkezési határidő: 1980. auguszbs 31. Bővebb felvilágosításért írhatunk erre a címre vagy hívhatjuk az Intézet igazgatóját, Főt. Dömötör J ibort a (2 6) 666-1513 telefonszámon. Az Úristen áldja meg terveinlet, és szentesítse elhatározásainkat! Az Amerikai Magyar Református Egyház Lelkészké>ző Bizottsága nevében: Ft. Ábrahám Dezső püspök Ft. Dömötör Tibor h. püspök Ft. Nagy Lajos ny. püspök Nt. Csordás Gábor esperes Nt. dr. Harsányi András esperes Nt. Kovács István vizsga biz. elnök Aztán a fürdőszobat alapjai tulajdonképpen megvoltak, csak egyelőre rajta kívül még senki sem látta. Rejtve voltak a közel egy évvel ezelőtt radikálisan kiharcolt mosókonyhában. A mosókonyha is teljes egészében Édesanyámnak köszönhette felszínre kerülését. Mégpedig a szó szoros értelmében. Mert volt ugyan mosókonyha, de az lenn volt a pincében, annak is legvégében. Márpedig aki ismeri a budapesti szegény bérházak pincéjét, az tudja, hogy az valami j rettenetes hely. Nedves, sötét, egerek, patkányok s téli időben néha még fa és szén található benne. Villanyvilágítás itt már nincs, gyertyával, petróleum lámpával Jehet csak közlekedni. Bár a házszabályok szerint tilos volt a lakásokban mosni (a gpz lemállasztja a festéket s akkor esetleg a háziúrnak újra Teli festetni, ha ki akarja adni a lakást!), mégis kevesen használták a mosókonyhát. Mindenki titokban mosott s a gyerekek egyik munkájához tartozott törülközőkkel hajtani, ritkítani a felszálló gőzt, nehogy vastagon ^ kihömpölyögve az ablakon árulóvá váljék. A látszat kedvéért egy-egy lakó feliratkozott a mosókonyha használatára, de ez csak a házmester és házi úr megnyugtatására történt. A tilosban végzett mosás már annyiban is jobban esett, mert a szennyesruha halmon békésen elgőgicsélt az oda ' letett csecsemő, lekozmálás nélkül is megfőtt a babfőzelék, ! míg mindez lehetetlen volt a pincében. Nálunk is konyhá- j ban folyt a mosás. Nagymosás napján két teknő szorongotl i a konyhában. Majer-néni, a mosónő és Édesanyám verejté- j kező szolidaritással sikálták, dörgölték a habzó lúgosvízben ellenségesen tornyosuló szennyest, mi meg hajtottuk a tejszínhab sűrűségű gőzt a konyhafalra, ahol egymást kergető vízcseppekké szelídültek. Szívből utáltuk a mosási napokat, a rendetlenséget, meg az elmaradhatatlan bablevest, ami valahogy úgy hozzátartozott a nagymosáshoz, mint ostya az áldozáshoz a katolikusoknál. Édesanyám meg rettenetesen haragudott, hogy van ugyan mosókonyha, de használhatatlan. Kérte is Édesapámat: kérné meg a háziurat, adjon legalább egy földszinti helyiséget erre a célra. Apám, jogosan tiltakozott, hiszen olyan nagy volt a lakáshiány, különösen ezen a szegény vidéken, hogy sokszor egy évet várt valamelyik albérlő, hogy hozzájusson egy saját, olcsó, főbérleti lakáshoz. A pincétől a padlásig minden talpalatnyi hely kiadható volt, amiért ha nem is sokat, de fizettek. Hát hogyan is lehetne a méltóságos háziúrtól olyesmit kérni, ami van s méghozzá ingyen. Ekkor történt, hogy Édesanyám félretéve a kötelező feleségj alázatot és belenyugvást, felvette legszebb ruháját és kalapját, átvillamosozott a méltóságos háziúr budai villájába, s ott becsöngetve bejelentette magát a méltóságos asszonynál, akinek előadta a Csongor-utcai lakók kérelmét, a mosókonyhát illetően. A méltóságos aszszony ugyan nem sokat értett mosókonyhai dolgokhoz, meg a patkányok hallatára is olyan Iibabőrős lett jól ápolt fehér bőre, hogy majdnem kibökte selyemruhájának vékony selymét, de annyit megértett, hogy most éppen van egy megüresedett konyha, s öt bérháza közül az egyiknek a lakói, de meg azoknak a gyermekei is imába foglalják a nevét, ha azt megkapják mosókonyhának. így történt a “felszínre kerülés” egy szép őszi napon, amikor a segédházfelügyelő barkácsoló sógora befalazta a megüresedett konyha Somo- I gyiékhoz vezető ajtaját, katlanházat épített s közadakozásból, a ház lakói két standerral s két mosóteknővel bebutoj rozták a mosókonyhát, amely ettől a naptól Tezdve mindennapos használatban volt, Sok lecke íródott a mosókonyha ’ napos küszöbén sok csecsemő gőgicsélt a ruháskosarakban 1 és sokkal kevesebb festék potyogott a lakók fejére 63 konyhában. Ebből az áldássá vált mosókonyhából varázsolt aztán I Édesanyám rábeszélő készsége fürdőszobát. Ez is olyan egyszerű volt, mint a varrótű. Csak éppen valakinek fel kellett találni. Hétfőtől-péntek estig a mosókonyha az, amire épült. De szombaton FÜRDŐSZOBA. Egy katlan vízben az egész család megfürödhef, fürdőkádnak használva a nagy standért, a gyerekeknek meg ott a teknő (abban sem lehet megfulladni). Persze, mindennek tervszerűen, pontosan kell történnie, hogy mindenkire sor kerüljön. Akik éjjel dolgoznak, nappal kell fürödniük', akik viszont nappal dolgoznak, azok kora délután kezdik. Minden fürdőző köteles újra megtölteni a katlant vízzel s jól megrakni a tüzet a következőnek. Fürdési idő, a fürdőző családok létszám szerint 15, 30 perc. Ez alatt az idő alatt nemcsak kimerni a vizet, de füröszteni, j fürödni és újra tölteni kellett, ami azt jelentette, hogy nemsokat lehetett lazsálni nemcsak fürdés, de menet közben ! sem. Még ma is hallom a lábak dobogását, amint rohantak le a harmadik emeletről, hogy egy percet se veszítsenek a drága, de szükségképpen nagyon rövidre szabott időből. Időnyereség szempontjából már a saját lakásában mezítelenre vetkőzött mindenki. A fürdőkabát fogalmat csak regényekből ismerők kabátos, vagy lepedőbe burkolt serege úgy zúdult le a lépcsőkön, mint bakancsos szellemsereg. Leghátul lihegett a mama, aki legkisebb csemetéjén kívül még hozta a törülközőket, hálóingeket, szappant s a következő fürdővíz melegítéshez szükséges kötény fát, amiből egyegy darabot nagyon sokszor a következő csoport tagjai szedtek fel jóérzéssel, hiszen ezzel a sajátjukból tudták megspórolni a másnapi gyújtóst. Nagyobb baj volt, ha a szappan csusszant ki a rohanó mama zsebéből vagy kötényéből s mindez csak akkor derült ki, amikor már mindenki nyakig ült a vízben, s hat torokból tört ki: hol a szappan, kérem a szappant! Égész életrendünk megváltozott a fürdőszobával. Ez1 irányította a szombati időbeosztást. Aszerint kellett piacra menni, főzni, ven,déget hívni, látogatóba menni, összeülni tanulni: ki mikor fürdik. Még a házban lévő kocsmában is sokszor úgy rendelték a fröccsöt, hogy csak kicsit adjon, Weigender úr, mert mindjárt megyek fürödni. Aztán, fürdés után már nem lehetett kimenni játszani sem, mert több tisztálkodás már nem lesz vasárnapig, így aztán sokszor összekuszálta játszó kedvünket az a tény, hogy a legfontosabb főszereplő tisztára sikálva szomorkodott a konyhaablak mögött, félve az anyai pofonoktól, ha megszegi a velünk még maszatosokkal való érintkezési tilalmat. De más változásokat is hozott a fürdőszoba. Valahogy mások lettünk. Mintha a standee vizében nemcsak testünk, de a szegénység lealacsonyító szennyét is lemostuk volna. Másképp jártunk, másképp viszonyultunk a nyomorúságtól reánk kényszerített körülményekhez. Az, áldott, rövidlátó szegénység, amely udvariasan nem vette észre Sógor-néni hajnalban hazavánszorgó bütykeit, most bátran szembenézett velünk, s mi visszanéztünk, szemlesütés nélkül. Talán WASHINGTONI PLETYKÁK Az elnök hivatalosan azt kívánta, hogy Muskie külügyminiszter tartsa magát távol a politikától, s Brezinski fehér házi tanácsadót választotta arra, hogy a Democratic Plattform Committee előtt Carter külpolitikáját ismertesse. A bennfentesek szerint Brzezinski rátermettebb az ilyen adásvétel ben. * * * A szénátus demokrata vezetői jósolják, hogy Carter elnök adókedvezményt nyújt majd egyes személyeknek és a kereskedelemnek a közeli jövőben. Ezzel kíván rajtaütni a republikánusokon a GOP nemzeti konvenció előtt, amely július 14-én nyílik meg Detroitban. * * Ne várja senki, hogy Ronald Reagan a republikánus konvenció előtt jelenti be alelnök választását. Azért nem siet korai bejelentésével, mert nem kíván úgy intézkedni, mint 1976-ban. Reagan egyelőre titokban tartja választását és azt óhajtja, hogy delegáltjai, televíziós hívei érdeklődéssel figyeljék nyilatkozatait.