Magyar Újság, 1980 (70. évfolyam, 1-27. szám)

1980-04-03 / 13. szám

S. OLDAT MAGYAR ÚJSÁG 1980. ÁPRILIS 5. 25. számú keresztrejtvény NAGYPÉNTEKRE Nagyhétre való énekünket találjuk a rejtvényben a vízsz. 28., 56., 1., függ. 1., vízsz. 44., 22., 87. és függ. 31. számú sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. idézet harmadik része, zárt kockákban: LJ, TU. 15. Ford.: Csúnya az ilyen arc, de még a gyümölcs is. 16. Meleg öltönyt viselő. 17. Irén egynemű betűi. 19. Főznek is vele. 20. Kerek szám. 22. Az idézet egy szava, hatodik rész. 24. Nem azt. 25. Pipaszár szopókái. 27. Tenger — angolul. 28. Az idé­zet első szava. 29. Ez is az óceánba fut. 32. Üti. 35. Hún fejedelem volt. 38. A hangsor ötödik hangja. 39. Agy. 40. IEF. 42. Ford.: Elvétve, ritkán. 44. Első kocka D-je nélkül: az idézet ötödik része, ötödik betű kettős. 48. Nikkel vegyjele. 49. Harmadik hatvány. 50. Azonos magánhangzók, közép­ső ékezet nélkül. 51. Felfedező. 53. Kugli. 54. Kettős betű. 55. Csatorna. 56. Az idézet második szava. 58. Férfinév. 60. Haragos. 62. Keresztül veri. 64. Állatot ellát. 66. Dolog — latinul. 67. Olasz névelő. 68. NRT. 69. Szemé­lyed. 70. H-val az elején: bagoly teszi. 72. Zúdítá. 74. Szám. 75. Ford.: irat­tári rövidítés. 77. Monte Christo vára. 78. A szentmise is ez. 80. Védekezés módja — japán módra. 83. S-sel a végén: borravaló (ó-görög pénznem). 85. Az utolsó magyar királyné. 87. Az ének hetedik része, egy szó. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Első kocka Ü-je nélkül: Az idézet negyedik része, zárt kockákban: N, MI, E, N. 2. 2. Házasság. 3. Kitár. 4.....i csillagok. 5. Kettőzve: becézett szülő. 6. El hagy menni. 7. Két fogalom: egyik őse és állóvíz. 8. Szőlőt is támaszt. 9. Körülbelül. 10......... a rúd, nem volt szerencséje. 11. Vita a kö­zepén. 12. Segélykérés. 13. Kettősbetű — kétszer is. 14. Bibiliai szent hegy. 18. Lap is van ilyen. 21. Kuckó. 23. Azonos magánhangzók. 25. Réz vegy­jele. 26. Mező. 28. Ravatal — angolul. 30. Kocka oldalai. 31. Az idézet befe­jező része, zárt betűk: V, V. 33. Hozzá fogott. 34. Elkevert érem. 35. Falu egyik vége, névelővel. 36. Ford.: Húzni. 37. Argon vegyjele. 38. Az ilyen “vonás” matematikai művelet. 40. Részeg. 41. Volt spanyol királynő. 43. K- val végén: éket verünk. 45. Ford.: Az emberek vágya. 46. Nem engedékeny, első betű kettős. 47. Dolog, eset. 52. LIS. 53. Ékezettel: kockázat. 57. Nem jó aláírni. 59. Lead a közepén. 61. Csavarok. 63. Ford.: Keresztülütött. 65. Befed. 67. Ütjára megy. 71. Szólít. 72. Ráknak is van. 73. Nem ezzé. 75. Fordítva felfog. 76. Ezen a helyen. 78. ÄU. 79. Levegő — angolul. 81. Ha­tár része! 82. Leül egyneműi. 84. Kettőzve: kislány játéka. 86. Fél Anna. A KACSA A vendéglőben-: Vendég: Van vadkacsájuk? Pincér: Nincs, UramI De van bázikacsánk és speciális módon megvadíthatjuk, ha parancsolja. SEMMI KÜLÖNBSÉG — Poligámia az, Ka egy feles­leges felesége van egy embernek. És a monogámia? Ugyanaz! SZENTPÉTERY ZSIGMOND (1798-1858) neves magyar színművész egy alkalommal írt egy szín- ! darabot “A visegrádi kincskeresők címmel, mely darabot jutalomjátéka alkalmával elő is adtak a Nemzeti Szín­házban. A darabnak nem volt sikere. Az első felvonás még csak ment valahogyan, de a másodiknál kezdett a publikum tü­relmetlenkedni, bosszankodni; míg végje a harmadik fel­vonásnál már füttyökkel, lármával adott kifejezést harag­jának. Szegény Szentpétery majdnem sírva fakadt a színpa­don, hogy az a hálás publikum, mely őt azelőtt majdnem az egekig magasztalta, most kifütyüli. Mentségről kellett tehát gondoskodni, az eszme csakhamar meg is jött. Ugyanis a harmadik felvonás vége felé az egyik szereplő ezt a kije­lentést teszi: Megtaláltuk a kincset”. i—< Meg ám, ,— felelte szellemes rögtönzéssel Szentpé­tery .—< de elvesztettük a legnagyobbat, a közönség szeretetét. Természetesen ezen kijelentésre a fütty és lárma he­lyett óriási tapsvihar keletkezett, és Szentpétery ismét a közönség kedvence lett. Azonban színdarabot nem írt többé. ALPHONSE KARR (1808-1890) francia humorista aforizmái: ' 1 udni, hogy tudjuk, amit tudunk és tudni, hogy nem tudjuk, amit nem tudunk: ez a bölcseség. ' Ha a nő legyőzve érzi magát, önkéntelen is valami i—< gyülöletfélét érez a legyőzője iránt, akármennyire szere­ti is. <—> Jobb, ha egy asszonyt pirulásra, mintha nevetésre késztetünk.-A mindenséget nem tisztelni annyi, mint lerombolni a házat, amelyben estére pihennünk kell. A kis légynek a fecske az ellensége, a fecskének a karvaly, és a karvalyt az ember üldözi. Csak az embernek ellensége az ember maga. — Érdekes, hogy az asszonyok szépségének varázsa leginkább a tizenötödik évtől a harmincadikig tart, vagyis a befolyásuk megszűnik, amint niegokosodtak. <— Beszélni mindenki tud. Ez közönséges dolog. De keresni kell az olyan embert, aki hallgatni tud. — Minden asszony azt hiszi, hogy tőle rabolták el a szeretetet, amelyet más iránt érzünk. — Franciaország nagyon gazdag; de ezt rendesen csak nagy veszteségeinél vesszük észre, amint az egészséget is csak betegen becsüljük. XIV. LAJOS (1638-1715) francia király Choiseul marsallt nevezte ki hadsereg­­főparancsnoknak. Midőn a hadügyminiszter azt mondta a királynak, hogy nem tartja az illetőt alkalmasnak erre az állásra, mert az rövidlátó, a király így felelt: ' Annál jobb! így legalább közelebb megy az ellen­séghez! ROBER WILHELM BUNSEN (1811-1899) a kiváló német kémikus egy alkalommal Eleidelberg­­ben egy nagyobb társaságban volt. Itt egy hölgy a kémikust I összetévesztve Kari Bunsen báró (1791-1860) német álfaim­­férfiuval, igy kedveskedett neki: — Még nem fejezte be Isten a történelemben’ című munkáját? Nem, kedves asszonyom. Korai halálom megaka­dályozott benne. , RAVASZSÁG Menn János, francia író, ki a XVI-ik században élt, egyik regényében hét asszonyt szerepeltet, kiknek léha tu­lajdonságait maró gúnnyal pellengérezte ki. Párizs csak­hamar kitalálta, hogy a regény szereplői nem a költői kép­zelet szülöttei, hanem közismert tagjai az előkelő társaság­nak. Rövid időn belül a nevüket is suttogták széltében­­hosszában. A hét nő bosszút forralt, és egy közös barátjukkal meg­­hivatták vacsorára. Alig lépett be a vendéglátó házba, be­­vezették egy fekete posztóval bevont terembe, hol a nők cinkostársai kezet-Iábát megkötözték, és derékig meztelenre vetköztették. Majd bírósággá alakultak át, s az írt vétkes­nek jelentve ki arra ítélték el, hogy a kompromittán hét nő mindegyike vesszőzze meg. Csakhamar be is lépett a te­rembe a hét nőt talpig feketébe öltözve, fej ükön feke te csuklyával. Mielőtt azonban az ítéletet végrehajtották volna, az író szót kért. ,— Minden elítéltnek Joga van a maga kíván­ságát nyilvánítani, melyet teljesíteni is szoktak. Nekem csak az a kérésem, hogy kijelölhessem a hölgyet, kitől az első botütést fogom kapni. A bíróság készséggel teljesítette az író kívánságát. Ügy hát annak a vesszője sújtson reám először mondta az író, >—< aki a hét hölgy közül a legcsúnyább. Percekig néma csend volt. A nők közül senki sem mozdult. Végülis egyenkint elpárologtak a teremből, s Menn megmenekült a megszégyenítő büntetésből. VERSENY A kakas és a tyúk versenyez. Mindegyik bizonyítani kívánja, hogy ő a fontosabb. A tyúk mondja: ~ Csak annyit kell mondanom, hogy kot-kot-kotkodács és máris van egy tojás a kosárban . . . r* Az semmi! _ mondja a kakas nagyképűen. Ha én kukorékolok, felkel a nap! FOGADÁS A szerelmes fiú azt mondja a kisleánynak: ~ fogadjunk, Ancika, hogyha most megcsókollak, rög­tön hívni fogod anyukádat! _ Dehogy, Laci! mondja Ancika, — miért hívnám anyukát?! Hívni fogom a testvéremet, Piroskát. Ugyanis vele fogadtam, hogy ma megpróbálkozol ... JÓ AKARAT Ilona néni jóakaratúan inti Pistikét: Nem tudod, hogy nagyon káros egy gyermek szer­vezetére, ha cigarettázik? , ,77 Tudom én, Ilona néni, hogyne tudnám. Csak a töb­biek kinevetnének, ha szivart vagy pipát szívnék... JÓ APA Na kislányom, — szól az apa, — éppen most kérte meg a Sándor a kezedet. — Ó, apukám, nem szeretném anyukát itthagyni. — Sebaj, kislányom, viheted őt is magaddal. XXX A nők gondolatban műiden ne­kik tetsző ruhát felpróbálnak. XXX Az anyagi összeköttetés az a szoros kapcsolat, mely legjobban elválasztja az embereket egymás­tól. XXX A felhő az, ami eltakarja a na­pot. ,— A felhő az, ami szétfosz- Iik a nap előtt, hogy élvezhessük sugarait és melegét. Minden <— felfogás dolga. X x x A mai gyerek sokszor csodálko­zik rajta, hogy a felnőttek milyen jól tudnak gügyögni. VÁLTOZOTT HELYZET A pénzbeszedő megjelenik a legrosszabbul fizető adósnál. A szobalány nyit ajtót, régen ismeri már a pénzbeszedőt. Nincs semmi remény, de a pénzbeszedő mégis megkérdi, csak úgy, szokásból: — Idehaza van a nagyságor úr? —< Igen, —< hangzik a nem várt válasz. A pénzbeszedőt annyira meg­lepte ez a határozott válasz, hogy alig tudott szóhoz jutni. —< Nem ismer meg engem? Én vagyok a pénzbeszedő. Azért ke­resem a nagyságos árat, hogy megkapjam tőle a pénzt. ■—' Igen, benn van, csak tessék bátran bemenni. <—< Micsoda, változás történt itt? Talán megnyerte az úr a főnyere­ményt? Hiszen azelőtt maga tagadta le a gazdáját a legügye­sebben, sohasem tudtam itthon találni. í—< Nem nyert itt senki főnyere­ményt, de tegnap felmondtak ne­kem. XXX Após a leendő nőhöz: — Ked­ves fiam, az én lányom éppen o- Iyan jól főz, mint ahogy zongo­rázik. Vő: Ó, nem baj. Én annyira szeretem a lányodat, hogy mégis elveszem feleségül. Végre vendég­lőbe is mehetünk enni! 26. számú keresztrejtvény HÚSVÉTRA Legismertebb húsvéti éneknük van a rejtvényben a függ. 28., vízsz. 1. és függ. 18. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet második része, zárt kockák:KR, NA, A, L. 15. Rét is lehet ilyen. 16. Kerti szerszám. 17. Derű után következik. 18. Öt — angol nőnem­ben. 19. Tesz. 20. Érzület eleje. 21. Kakas dísze. 22. Első betű ékezete nél­kül: hegyen át vezet. 24. Parányi hatalom. 26. Közepén vitat. 27. Angol bir­tokos prepozíció — kétszer is. 30. Drótban fut. 32. Szerelem — olaszul. 36. Elseje fele. 37. Vízi növény. 40. Olasz névelő. 41. A......a, a,Húsvét szava. 44. Ford.: Magasba lendülni. 46. Az első szám. 48. Sz............., Ö ment a? apostolok közül először Jézus sírhelyéhez Húsvét hajnalán. 50. Szolga. 51. Va.......ta. szeletelte. 53. Ford.: ékezet nélkül: megrémül. 54. Szája széle. 56. LV. 57. Itt is eladták hazánkat. 59. Dzsungel-állatok. 61. Les betűi ke­verve. 62. Tova. 63. Adósunknak tartozunk vele, zárt kockában: AM. 65. Kipakol. 66. Mindenkinek van. 68. Hidegben megmerevedő. 71. OAH. 72. Két fogalom: női név és nagyobb lett. 75. Ö is ott volt a vízsz. 48-al Húsver hajnalán. 77. Fordított névelő. 78. Tornaruha. 79. Északeurópai nép. 82. Fordítva: taszítasz. 85. Istenben hisz — de nem keresztény. 86. Két foga­lom: Kötőszó, és A-val a végén: a görög ABC első betűje. 87. Utolsó kocka Ö-je nélkül: Ide ment Jézus feltámadása után, zárt betűk: A, U. FÜGGŐLEGES SOROK 2. Hid a folyó felett. 3. Könnyet ejtő. 4. ZR. 5. Fordított férjét. 6. Ilyen a mérges kutya. 7. Számos. 8. Betű kiejtve. 9. AA. 10. Számtani művelet. 11. Nem —■ angolul. 12. Bal betűi keverve. 13. Papagálynév. 14. A szerelmi költészet múzsája. 18. Az idézet befejező része, zárt betűk: L, I, S, T, NN. 21. A Varázshegy írója, elején keresztnevének kezdőbetűje. 23. A Balaton is ez. 25. Francia arany. 28. Az ének első szava. 29. Fejér vm. székhelye — régiesen. 31. Ö találkozott először Jézussal feltámadása után, folyt, a 33. sz, 33. Az előző folytatása. 34. Ural egyneműi. 35. Ékezettel: kés egyik ol^aja, 38. Orosz folyó. 39. A locsolkodás napja, zárt betűk: H, É. 42. Angol vég. 43. Hírszolgálati iroda. 44. Jegyezze arra helyre. Ék. hiba. 45. Franciaor­szág. 47. A vízsz. 57 első három betűje. 49. Leadó a közepén. 52. LTS. 55. Kisfaludy Károly. 58. "A” zeneiskola. 60. Plasma része! 61. Ford.: ....... akit régen tép (Kölcsey). 64. Ami veled történt — de vissza. 67. Néma Iván. 69. Pottyant. 70. Csúnya tulajdonság, 73. Német dátumrag. 74. Erdei állatkák. 76. Add a kártvát. 80. STM. 81. Szamár része! 83. Tóját a közepén. 84. Fold felé. XXX Ha hallok egy elfeledett, régi, szép keringőt olykor, úgy meglep, mintha egy régies ruhájú, drága szép hölgy jönne váratlanul felém, a múlt felhőfüggönye mögül — kezében verbéna-bokrétával . . . A SPORT--------i • 11 ......... U-* MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE A negyedik evangéliumból 1. * “ Vízsz. 1. Jézus főpapi imája; Függ. 1. vízsz. 85. Asszony, nézd, ö a te fiad, ....... nézd ő a te anyád; Függ. 30., vízsz. 83., függ. 22.: Apostol, evangé­lista, szűz és vértanú; Függ. 40. és 27. Kezdetben volt az ige. ....... Bob Hope televíziós műsorán a sportnak szentelt két bemondást: 1) Már a legcsekélyebb testmoz­gás is gyökeresen megváltoztat­hatja az ember életét. Például az a kis séta az anyakönyvvezető aj­tajától a házasságkötő asztalig. 2) Egy bizonyos koron túl már az is súlyemelő gyakorlat, ha az ember feláll. SZABÁLYTALANSÁG Vízszintes: 16. Sors keze; 17. Lát felé; 19. Céhet; 39. Uuskához; 48. Zsitvá. 51. Bonaventura; 53. Rovod, nézz; 55. Ő csent-é?; 74. Oleg, rím. ' .* f ks ' liOÜGlíI' Függőleges: 10. Pathmosz; 15. (A tanítvány, akit) Jézus szeretett; 5. Ujkran. 9. A Lehel; 13. Mentor; 28. Áru elé; 35. Osvát; 42. Furcsa. A negyedig evangéliumból 2. Vízsz. 1., függ. 29., 14. Békességet hagyok rátok, az én békémet adom nektek. — Függ. 1., vízsz. 84., 40., 63., 31. Nagyobb szeretete senkinek sincs annál, aki életét adja barátaiért. — Vízsz. 24., függ. 42., vízsz. 79. A ház be­telt az ólai illatával. — Vízsz. 16. Betániai; 61. Efraimba; vízsz. 75. Jakab. Függ. 2. Nikodémus. \ A híres profi sztár szabályta­lanságot követett el és ezért a klub fegyelmit indított ellene. — Mit tud felhozni a védelmé­re? — kérdezte az elnök. A játékos széttárta karjait: — Egyszer vagyunk fiatalok! — mondta nagy hangon. <—< Igen! ,—' bólintott az elnök. <—> Ez még szerencse. Csak nem gon­dolja, hogy a társadalom többet is kibírna!? BÜSZKESÉG — Otthon én parancsolok! J mondta gőgösen az egyedül élő agglegény. ÖRÖM <— Fél órát késik a karórám. Ennyivel is fiatalabb vagyok! i— mondja az idős hölgy. KÍVÁNSÁG <— Őszinte szívből kívánom ne­ked, amit te kívánsz nekem! <— Sohse tudtam, hogy ilyen el-Vízszintes: 21. Tárnok; 25. Ró, nap; 45. Fél háza; 51. Teázó; 58. ível,'lak; 82. Reá tett. Függőleges: 3. Kappan; 6. Geszta; <9. Nótáit; 11. Gáttörő; 19. Rapallo; 33. Artézi; 56. Ragyás; 59. Edgar. A JÖVŐBEN A bajnoki mérkőzésben egymás ellen játszott két világbajnoki ar­gentin játékos, Ardiles a I itten­­ham és Tarantini a Birmingham angol csapatban. — Meccs előtt odamentem Ta­­rantinihez mesélte Ardiles — és sok szerencsét kívántam neki, de csak a következő mérkőzéseihez .. ÉRTHETETLEN Kovácsné dorgálja a férjét: — Jenő! Nem tudom megérteni, miért iszol minden nap, amikor nem bírod az italt és nincs is reá gusztusod. , — Tudod, drágám, én sem tu­dom megérteni, miért állsz napon­ta hosszasan a tűkor előtt, amikor tudod, hogy nem vagy szép. ' SÍRÁS A rokonok csendesen sirdogál­­nak a milliomos temetésén. Velük könnyezik együtt a sírásó is; A gyászolók közül valaki megkér­dezi: —> Hát maga miért sír? Hiázen nem volt rokona az elhúúyt. . . — Éppen azért! ISMERKEDÉS Papa. hallottam, hogy Áf ri­­kában még vannak olyan törzsek, ahol a férj csak az esküvő után is­meri meg a feleségét. — Miért csak Afrikában? — mormolja az apa. Kedves babára. Ének. Zongora. Y r y Y Y V r r r r Még azt mond-jak hogy nem sze-retsz en-gem i - ga - zan, Mondd meg ne - kein gyrt-nyö-ríi kis lány, Mondd meg ne-kém sze-retsz-e hát for-rón i - £a - zán.­­ii». _ Jól vi-gyázz ma-gad-ra nem vagyok én vak, Ha hül-lon-sé-genrajtkap-lak, a-gyon csó-kol-lak. Még azt mond - jak ked - vés kis ha - ham, Élénken.

Next

/
Thumbnails
Contents