Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)

1979-02-01 / 5. szám

S. ÖLDXr. magyar: újság 1979. FEBRUÁR í. 9. számú keresztrejtvény ÁLL A BÁL VÍZSZINTES SOROK 1. Poldini operája. Zárt kockában: DA. 16. Nem állandóan. 17 A pékség is ez. 19. Nyír betűi keverve. 20. I - - -1, közelkeleti állam 21. Volt spanyol királynő. 22. L . . . a, játék. 24. Hónapröyidítés. 26. íme betűi keverve. 27. Szellemi munkás. 28. Az első kocka R-je és utolsó kocka A-ja nélkül: Zsigray Julianna regénye. 33. Ékezet nélkül: idő határozó. 34. Te és én. 35. Puli is teszi. 56. Argon vegyjele. 37. Kár kártevés angolul. 39. Szalonnát főz. 40. Tisztítani. 42. Tiszteletből is lehet állni, 44. Fekete István regénye. 46. ZCC. 47. Jogtalanul követel 49. Jelen időben. 50. SZ.SZ. 52. Laikus része. 53. Francia kártyájától 56. M. . . .s, latin férfinév. 57. Ételízesítő. 59. Erőmű épült itt. 61. Puc cini opera. 65..........füles, nyúl. 68. Gödröt készít. 70. Ökör. 71. . . . és parancsolója. 72. Róma a közepén. 73. Két kettős ékezettel: magyar vármegye. 75. Politikai szervezet. 77. Tokaji bor. 79. Honfoglaláskori nép. 81.........................ka, lengyel zenedarab. 83. Szerző és operája (far­sangkor aktuális). FÜGGŐLEGES SOROK 1. Mozart opera, utolsó betű felesleges. 2. Juttat. 5. Egy szerzetesi közösség tagjai. 4. Rí. 5. Eszelt. 6. Egyiptom folyója, második és harma­dik betű felcserélve. 7. Eger közepe. 8. Osztrák folyó. 9. Föld felé. 10 Sziki ás tető, névelővel. 11. Fizetése. 12. ONA. 15. Római ötvenegy 14. Daljáték. 15. Erdei lény (mesebeli). 18. Rag, re párja. 23. Ostoba 25. Lehet bolond is. 26. Jelen. 27. Felvidéki város. 29. Kölykezik, ékeze nélkül. 30. Argon vegyjele. 31. Finom, értékes. 32. Szerző és regénye (filmváltozatában Jávor Pál és Somogyi Ezsi játszottak). Zárt kockában: MO, R, I. 56. T ót Annus. 38. Othello is ez volt. 39. Fordított görög betű. 41. Színész szava. 43. Fordított szeszesital. 44. Utolsó kocka C-je nélkül: most ez a "herceg uralkodik. 45. Északi rokon nép. 48. Dunán­túli csatorna. 49. Posta angolul. 51. Szám közepe. 54. Mint «... bikáé olyan a járása (Arany). 55. AO I . 58. Bárdjával betörte Bizánc kapuját. 60. I ar betűi keverve. 62. Hangszer ta'rtozéka lehet. 65. Léte­zik. 64. Dísz. 66. Azonos magánhangzók. 67. Úszó betűi keverve. 69. o .... mio, olasz dal. 71. Vonaton is mehet. 74. Időben, hamar. 75. Ebből vagyunk. 76. RKO. 78. Eszelő egynemű betűi. 80. Tetejébe. 81. Kettőzve: szülő: 82. MB'. MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE NYOLC SOR JANUÁRRÓL I. II. Január, T él tündöklő királya, Hó a palástod, jég a koronád, Palotádra jégvirágot festesz És zúzmarával díszíted a lát. Bűvölően fehér vagy, —< de hideg ; És szeretni sem tudsz, mert nincs szíved. Megöregszel harmincegy nap alatt, Koldussá válsz, és senki nem sirat. I. Vízszintes 16. Alapjában ingat 25. Vak író 43. Kutyára 61. Vonalat 71. Fóbia 79. Prison 89. Vállkendő Függőleges 2. Életben 5. Galambok 6. Rák, Arany 24. Koptatta 26. Baróti 44. Bandita II. Vízszintes 14. Áradatra 17. Belakván 51. Vasládák 33. A holdas tisztás 46. Bardot 67. Merészen 76. Zsargon 80. Nyelven Függőleges 6. Öt bunda 33. Alvó baba 59. Szemere 47. Drusza 58. Ingert RÁÉR —< Álljon meg! — Nincs időm. Nem érek rá! Nem ön vesztette el ezt az erszényt? — Akkor ráérek! SÉRTÉS Egy newlondoni családi házból ellopták a színes tele­vízió készüléket. A ház gazdája észrevette a lopást, amikor a rabló éppen egy autó trankjába akarta berakni. Amikor észrevette a gazdat, letette a TV-t és futásnak eredt. De a gazda utána ordított: —> Hiába szaladsz, úgyis elkaplak! El is kapta a nyakát négy-ötszáz méteres futás után. A károsult ugyanis Ambrose Butfott, a bostoni maraton egykori győztese volt. >—> Személyes sértésnek tekintettem, mondta utólag, —- hogy a pasi azt gondolta, el tud szaladni előlem. A lopást még megbocsátom neki, de ezt soha .. . ÖNBIZALOM Frank McGhee, a kiváló angol sportújságíró mondta Brian CIoughróI, a Nottingham Forest szókimondó mened zseréről: — Egyszer együtt vadásztunk Briannal vadlibára. Ö rálőtt egy madárra, de az továbbrepült. Frank, kiáltott felém Brian, ^ odanézz, ott repül egy döglött liba!” A DIPLOMA Tom Clifford, a floridai egyetem rögbijátékosa, kitün­tetéssel tette le az utolsó vizsgát az egyetemen. A diplomát boldogan lobogtatva, mondta: ^ Az egészet John Dickeynek, a csapat edzőjének kö­szönhetem. Az utóbbi két esztendőben alig tett be a csa­patba. Állandóan a kispadon ültem és így a mecssek alatt volt időm tanulni. TÜRELEM Két barát sakkozik a Fészek klubban. Egy harmadik ül az asztalukhoz és figyeli az izgalmas játékot. A jobbik játékos már közel van a sakk mat-hoz és a vesztest nagyon idegesíti a kibic. Rászól: — Ha olyan nagyon szeretsz sakkozni, akkor miért nem játszol? Mit töltőd itt az idődet? ~ Van is nekem ehhez türelmem! —< mondja a kibic INKÁBB... * Egy koldusszegény korzikai családban tizennyolc gyer­mek van. Egyszer az egyik beleesik egy sáros árókba, ahon nan a többi kihúzza. Tetőtől talpig vastagon ül rajta a sár. Az anyja szjrnyülködve kiált fel: í— Istenem, inkább szülők egy másikat, mint lemossam ezt a sok sarat. . . GÁLA ESTÉLY Jean Sabidou sokra vitte életében és büszke lehetett si kerére. Kora ifjúságában mint kis szabóinas került vidékről Párizsba és szorgalommal, törekvéssel, de főleg jó ízléssel és szabászt tehetséggel érte el világhírét. Műhelyében sok szabász, szabónő dolgozott és a gyönyörű modellek, akiknek szerződésük volt vele és akik Párizsban elsők voltak. Her­cegnők, hírességek a filmvilágból és más előkelőségek vol­tak vendégei, akik ruháikat nála csináltatták, és évről-évre növekvő forgalma közismert volt. Sabidou növekvő gazdagsága mellett is megmaradt takarékosnak. Szerette a pénzt. Mégsem kerülhette el, hogy a nála dolgozó modelleknek estélyt adjon, de fázott a költ­ségektől. Az asztalokat egyik előkelő párizsi mulatóban ren­delte meg. Mielőtt a vacsora megkezdődött, a körülötte hemzsegő szépségeknek azt mondta, hogy beszélni óhajt velük. —r Kedveseim, szólt hozzájuk, figyelmeztetni akar­lak benneteket valamire! A szép leányok figyelmesen hallgatták a mestert, aki azt mondta: i— Amikor a vacsora ételeit megrendelitek, akkor gon­doljatok arra, hogy a tájlálék két percig marad a szátokban és két óra hosszat a gyomrotokban,* de három hónapig a csí­pőtök körül... BALSIKER Két ügyes fiatal ajris művész hamis dollárokat gyártott Chicagóban. Nagyon büszkék voltak művészi alkotásaikra, de mégis nehezükre esett az ügyes bankjegyek elhelyezése. Végül John, a fiatalabb művész, elment egy elegáns ven­déglőbe, kitűnően megebédelt és a 18 dolláros Iukuluszi ebédért egy hamis 20 dollárossal fizetett. A szerencsétlen véletlen folytán Tom, a másik hami­sító, szíve hölgyével ugyanebbe a vendéglőbe vetődött be és ketten elfogyasztottak egy 24 dolláros vacsorát. Amikor fizetésre került a sor, a fizetőpincérnek egy 50 dollárost nyújtott át, aki visszaadta a visszajáró összeget és azt a 20 dolláros adta át Tómnak, amelyet gyanútlan átvett Johntól délben. 1 om annyira meglepődött, hogy megfeledkezett magáról és azt mondta: ^ De hiszen ez hamisítvány. . . Több sem kellett! A vendéglős kihívta a rendőrséget és a két kiváló művész még aznap este zár alá került. Hiá­ba ! A pénzhamisítás kockázatos művészet! CSAK EGYET <— Egy, vagy két nadrágot óhajt az öltönyhöz? — kér­dezi a szabó. >—< Egy elég! Kettő ugyanis nagyon meleg nekem. FÉLVÉR Mickey Rooney azt mondta James Stewardról, hogy félig ajris- félig skót és ha az ajris vér rávénné az italra, a skót visszatartja . .. SOKAT KÉSTEK Molnárék hangversenyre mennek, de elkésnek. Amikor már a helyükre érnek, megkérdezik szomszédjukat: <—< Mit játszik a művész? j—■ Beethoven kilencedik szimfóniáját! — Istenem, mondja Molnárné, <—< nyolcat lekés­tünk . . , * A zsúfolt villamosperonon egy idősebb úr ráförmed az előtte álló ifjúra: ,—■ Nem szégyelli magát? Volt tanára óráját akarja ellopni? Az ifjú mentegetődzik . . . «-< Ne tessék haragudni, tanár ur . . . , de mikor ötévi távoliét után gy összehozott minket a véletlen, ellenállhatatlan vágy fogott el, hogy egy órát vegyek a tanár úr­tól. XXX Kovács beül egy taxiba, és azt mondja a sofőrnek: <—> Dob utca 68. A taxi megérkezik, Kovács ki­száll, a sofőr pedig megvakarja a fejét: r— Ejnye, mikor elindultunk, el­felejtettem lecsapni a zászlót. —< Nem baj — mondja Kovács én meg elfelejtettem magam­mal hozni a pénztárcámat. A papa megkérdezi fiacskáját: — Mi volt ma az iskolában? — Semmi különös —< feleli a gyerek r—, a tanító úr rejtvényeket adott fel. Rejtvényeket? Például? Például tőlem azt kérdezte, hogy mennyi kilencszer nyolc. Vasárnap délelőtt az egyik mű­­yehkjési házban egy író tart elő­adást. T öbbek közt azt magyaráz­za, hogy a vers kötött beszédfor­ma, ezzel szemben a próza kötet­len, vagyis olyan beszéd, ahogy közönségesen beszélgetni szok­tunk. — Csodálatos — mondja egy hallgató I—, miket tud meg az em­ber. Én egész életemben prózá­ban beszéltem, és fogai mám sem volt róla. Kovács elkíséri nagylányát egy dzesszdélutánra. A zenészek vál­­lig érő frizuráját látva, így szól: — Valami haszna mégis csak van a dzsessznek. — Micsoda? Ügy látszik nagyon jó szer hajhullás ellen. XXX A fiatal gróf Monte-Carlóban nyaralt, s ruletten, mint ez már ilyenkor szokásos, az utolsó gara­sát is elvesztette. A következő sür­gönyt adta fel az apjának: “El­vesztettem a pénztárcám, kü Idj azonnal pénzt. Közben azonban találkozik egyik barátjával, aki 20.000 frankot ad neki kölcsön. Felülkerekedik benne a jóérzés, és a . következő sürgönyt küldi: "Pénztárcámat megtaláltam”. Be­megy a kaszinóba, újra játszik, s mit történik, újból elveszti a pén­zét az utolsó vasig. Megint felad tehát egy sürgönyt: "Elfelejtettem rnegsürgpnyözni, hogy a pénztár­cámat üresen találtam meg’ . A glasgow-i utcán megy egy úr, és a szembejövő skóttól megkérdi, nem volna-e egy szál gyufája. A skót kivesz egy skatulya gyufát, és odaadja. Az úr megnézi a skatu­lyát. és így szól: I—* Uram, én a gyufagyár ügy­nöke, vagyok, és megbízásom van a cégtől, hogy mindenkinek, aki­nél ilyen gyufát találok, adjak öt font jutalmat. Itt van, uram, az öt font. A skót szája tátva marad, és boldogan ésebre vágva a pénzt, továbbmegy. De néhány pillanat múlva az úr után szalad, megra­gadja a vállát, és ráordít. <—> Hallja maga, tudtam, hogy valami svindli van a dologban. Maga nem adta vissza a gyufá­mat! XXX . A vidéki kiskereskedő ezt a le­velet írja vállalati központjának: Küldjék azonnal a megrendelt árukat, mert ing és alsónadrág nél­kül állok az üzletben. XXX Pistikééknél kisfiú született. Pistike megkérdezi a papájától: — Mondd papa, az én kistest­vérkém az égből jött? i—< Onnan < feleli az apja, ■—1 Micsoda ötlet ,—■ csapja ösz­­sze a két kezét Pistike — az eget ilyen lakással elcserélni. 10. számú keresztrejtvény EGYIK EGÖSIBB DALLAMÉ NÉPDALUNK Ebben a rejtvényben egy ősi népdalunk két versszakát vettük a függi: 31., vízsz. 1., függ. I., vízsz. 87., 78., 16., 25., 28., 55., függ. 35., >3 . vízsz. 75., függ. 46., 47., vízsz. 22., függ. 40., 45., vízsz, 80. és 83. sz; .sorokban. Mivel az idézet legnagyobbrészt egyes szavanként van e He­lyezve a rejtvénybe, jelezzük ugyan, hogy hányadik rész, de a szót ma­gát f-, függetlenül az idézettől —< Szintén meghatározzuk a megfejthetőség érdekében. (De csak az egyes szavaknál, ahol hosszabb idézetrész staf repel, ott csak a sorrendet jelezzük.) p*' VÍZSZINTES SOROK ! I. Az idézet második része. Zárt betűk:. S, Ö. 15. Az első köcKa? I-je nélkül: Billeg ikerszava. 16. V.................ár, az idézet 6-ik része, Qjrik kockában két azonos betű. 19. Híres amerikai egyetem. 20. Autókerék anyaga. 22. Az idézet 15-ik része. Szív teszi. 24. Esőben álló. 25. Az idézet hetedik része, Fejfedőm, végére tett névelővel. 27. Vissza: készül­het füvekből is. 28. Az idézet nyolcadik része. Magyar folyón, középső betű kettős. 29. Közepén riad. 52. Tibeti pap. 35. Vízben tempózgat. Az idézet kilencedik része.. 58. Kutya eleje. 39. Finom ital. 40. FBI betűi keverve. 42. Fordítva: Bőkezűen juttató. 44. Tulajdonában lévő termé­szetfeletti eseményei. 48. Kettős összetételekben. 49. Szent József foglal­kozása. 59. Hatvan perc. 51. Az illető ideront. 53. ZNSÜ. 54. Meiij — angolul. 55. Hibát követ el. 56. As.............us • csillagjós. 58. BND. 60. Vissza: működést megszűnővé. 62. Ki fia b............? Kicsoda az illető. 64. L.........az egyik gyerek. 66. Félig elnéző. 67. TP. 68. Mind an­golul. 69. Azonos betűk. 70. A hagyma hazája. 72. Vissza: Nem bécsi)-' letes. 74. M 1. 75. Nagy templom. 77. Fordított előd. 78. Az idézet ötödik része. Szép magyar -folyónkba. 80. Első kocka K-ja nélkül: az idézet 18 ik rész. Személyedhez. 83. Az idézet befejező szava. Tűz teszi. 8'5.s Mondat végén áll. 87. Az idézet negyedik része, zárt kockában: JT. FÜGGŐLEGES SOROK 1. G-vel az elején: az idézet harmadik része, zárt betűk: M, ;E, IS: 2. Érdeklődő kérdés. 5. Talpon lévő. 4. TLE. 5. Rag, ra párja. 6. Ag­gódással tölt el . , kettősbetű. 7. • . . . kós, téli idő jellemzője. 7. Vissza: finom sütemény, harmadik kockában két egyforma betű, melyből itt az egyik felesleges. 9. Föld felé. 10. Afrikai tartomány, két utolsó betű fel­cserélve J fordítva. 11. Ver. 12. Ékezettel: vízi növény. 13. I oga betűi keverve. 14. A. . . a, időhatározó. 18. Flatárrag. 21. Egy félulánus: 2’5. Kül ellentéte. 25. Szabadba. 26. Fordított dunántúli csatorna. 28. Ne/rt ejt el. 30. Mohamedán bíró. 51. Az idézet első része, zárt betűk: F, ‘V- 35. Az idézet 11-ik része, Itélőnél, névelővel. 54. Nagy szegedi író. (Fe­renc.) 55. S.................. g, az idézet tizedik része. 36. Vissza: színházi író volt (Attila). 37. Olasz névelő. 58. A község, ahonnan a négykerekű jár­mű származik, 40. Az idézet 16-ik része. Száz fokon van. 41. Gárdonyi írta meg regényét. 45. Az idézet 17-ik része. Tűznek van. 45. ... is, francia kikötő a csatorna mellett, Doverral szemben. 46. Az idézet I 3—tlc része. Belső — legfontosabb — szervem. 47. Az idézet 14-ik része. Ezien a helyen. 52. ŐRE. 53. O . . . a, híres község T olna vármegyében. 37. Jogtalanul eltulajdonítasz. 59. DN. 61. Vissza:................venni, megke­resendő, utolsó kockában két azonos betű. 63.............eh, évkönyv, album. 65. Ford: Ka - .... Miklós, híres pesti orvos volt. 67. Súgta betűi keveryé. 71. Római váltópénz, 72. Vissza: sztaniolpapir — angolul. 75. Tengeri ragadozó. 75. Istennő. 76. Ékezet nélkül: Minőségi Ellenőrző Osztály. 78. TB. 79. Vissza: csőcselék «—> angolul. 81. Falu egynemű betűi. 85. Ötszáz és ezer Rómában. 84. Állatlakás. 86. Túró egynemű betűi. VWWWVWW ,vWv /VSVWAV <^W>VW»>AV>«^VVWVVVVV<<WyVi HOSSZÚ HAJ ü Botonyiné barátnőivel üF az asztalnál és megjegyzi: őjSjL — Nekem tetszik a férfiak hosszú hajviselete. Véleményem szerint a hosszú haj intelligens külsőt ad egy férfinek ... /£Á;| A Kis Kozmáné közbeszól: { f — Ezt nem tudom elhinni! — tiltakozik mosolyogva. — Ugyanig, amikor a férjem kabátjáról levettem egy hosszú hajszállal, igazán butft képet vágott. . . ATTÓL FÜGG Anyuka mesél Petikének a jó királyról és a gonosz leányáról. A gyerek később elgondolkozva odamegy az apjához, aki újságot olvas t£s csak félfüllel fi gyei a kisfiúra: — Mondd, apuka, a királyok tényleg mind jók? : Az apa tovább is olvas, de azért válaszol Petikének: i—» Az attól függ, fiacskám, hogy hol van az ász és a tizés , GYERMEKSZÁJ ■éÉJi. Jancsika kérdezi Palitól: - 'üt» « <— Hány órakor kell este lefeküdnöd? ‘'rs985wB . — Már kilenc órakor! Ffl? —. Nekem már nyolckor kell ágyban lennem. Úgy látszik az én szüleim még egy órával rosszabbak, mint a tieid. ^ | A LEGENDA Egy chicagói jóhumorú újság írta Johnny WeissmüHerről: — íme egy ember, aki saját kedvteléséből vált még életében eleven legendává. / ,

Next

/
Thumbnails
Contents