Magyar Újság, 1979 (69. évfolyam, 1-49. szám)

1979-10-04 / 37. szám

g. ötrra MSÖYÄR ÜJSÄG 1979. OKTÓBER 4. 73. számú keresztrejtvény BESZÉD - ÍRÁS Egy mondás van a rejtvényben a vízsz. 1., függ. 19.. 20., vízsz. 34., 43., 84. és függ. 58. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK A I L : 1. A mondás első része, első betű kettős, zárt betűk: L, T, E, 15. Távozóban. 16. Megtörtént dolgok. 17. Fordítva: kedves magyar kutya­név. 18. Koma egynemű betűi. 19. Város Obioban. 20. Magas növény. 21. Én — latinul. 25. Ilona idegen nyelven. 26. Szeszes ital. 27. Volt ürosz uralkodó. 28. Vissza: állandóan. 31. Vörösmarty szülőfaluja, első betű kettős. 33. Inga egynemű betűi. 34. A mondás negyedik része, I-vel ;á végén, utolsó kockában kettős betű. 37. Város Bács Bodrog vm.-ben a Tisza partján. 39. Két fogalom: Megyek — latinul és: római 1001. 40. Rácsomózom. 41. Fá..............menyasszony viseli. 42. Néró egynemű betűi. 45. Az. idézet egy szava, ötödik rész. 45. K1L. 46. K..............., gondoskodott róla. 47. Ellök. 50. Fordított felvigyázó. 51. Sose írod — egynemű betűi 52. Jó ital. 53. Megérkezel otthonodba, középső kockában kettős betű. 56. E napon. 58. Kereset. 59. Lángol. 60. Fordítva: otthon, névelővel. 61. Ilyen hal a békaporonyt. 62. Férfiak — angolul. 63. Heves vm. szék­helye. 65. Felvidéki tót falu, 6-ik betű kettős. 67. Moszat. 68. Beszéded. :69vVagy a jövőben. 7Betű kiejtve. 73. Vizet ad. 76. Mi, -, . kör­nyezethez hasonulás. 77. Vitázik. 80. Földrész. 83, Erdei állat. 84, Első kocka L-je nélkül; y mondás hatodik része. 85. Igen régi. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Nem lehetőt fehérre mosdatni. 2. Állatlakás. 3. Tagadás. 4. Szín > téri. 5. Ipari növény. 6. És <— latinul. 7. Tyúk — angolul. 8. Több E. 9. Német kikötőváros. 10. Forgó a vízben, utolsó betű kettős. 11. 1.................., pl. Jáva lakója. 12. Idegen tagadás. 13. YB. 14. Vágtatott. 18. Égési termék. 19. Az idézet második része, utolsó betű kettős. 20. ....................................................en, a mondás harmadik része, 22. A gáztársaság em­bere olvassa. 23. Török katonai rang. 24. Észm<“ny. 25. Vallásosak. 29. Fordítva • • . . . vevény. 30. NLK. 32. Fordítva: régi nép és kultúra. 35. Éke. 36. A bor “bölcsője”, első és utolsó betű kettős. 38. Győz. 44. Nagy­néni — olaszul. 46. Fogyasztja. 48. Utolsó betű kettőzve: angol szú az életünkre nehezedő súlyról. 49. Sopron.....................börtönében ült Mind­szenty József is. 53. Nem zárod le a motort. 54. Maró folyadék. 55. Az első gyilkosság áldozata. 57. S-sel a végén: elemzés. 58. A mondás be­fejező szava, hetedik rész. 59. Lángol. 60. ZPVI. 62. Némán melózok. 64. A disznót szokták pe.................ni. 66. Szintén. 67. Földrész — angolul. 70. Régi pesti kávéház. 72. Felfog. 74. Kopasz. 75. Angyal van ilyen. 78. Fordítva véd. 79. Két római ötven. 81. Rangjelző. 82. Papírra vet. GYERMEKSZÁJ Pistike kérdezi: — Nagypapa, a te gyerekkorod­ban is annyit beszéltek a nemzet­közi helyzetről? GYÁVA BETEG Doktor úr, kérem, mérje meg a vérnyomásomat, de ne mondja meg, hogy mennyi! — Úgysem mondanám meg, ha cérdezné . . i EGYEZŐ VÉLEMÉNY — Ó, asszonyom én az első férjét jól ismertem. Milyen kár, hogy olyan korán hunyt el szegény. <—• Úgy találja? A mostani férjem is mindig ezt han­goztatja. HUMANIZMUS <— Mondja csak, Kelemen úr, miért nem mutatkozik sehol a feleségével? — Azért, mert az emberek semmi rosszat nem tettek velem.... . s,­­. , i. fj SZÉPSÉG <— Sanyi, te megint rossz voltál! Ma délután itt maradsz bezárva. Mondd, miért rúgtad meg a Nagy Petit? — Tanító néni kérem. Peti azt mondta, hogy az ő tanítónője szebb, mint az enyém és ezen összevesztünk. —■ Vagy úgy?... Na most az egyszer még megbo­csátok! EMLÉKEZET Fred Astaire, Hollywood kedvence, nemrég egy tiszte­letére rendezett vacsorán mondta: — Amikor már megöregedtél, mindent tudsz. Csak fon­tos, hogy emlékezz is reá. AZ EGÉSZSÉG Prácsek egy világhírű orvosprofesszort keres fel pa­naszaival. Amidőn a vizsgálat végétért és a professzor közli vele a honorárium borsos összegét, Prácsek bevallja, hogy csak 20 dollárja van. A tanár elképed és haragosan kérdezi: >—> Akkor miért éppen engem keresett fel? — Ha az egészségemről van szó, akkor nekem semmi sem drága! — válaszolta szemtelenül Prácsek. FELVÉTEL Egy fiatalember jelentkezik felvételre a nagykereske­delmi vállalatnál. — Dolgozott maga már a mi szakmánkban? — kérdezi a személyzeti igazgató. <—' Nem kérem, én eddig az állatvásárlásnál dolgoz­tam ... Az igazgató végignéz a mulyaképű fiatalemberen és így szól: — És mondja, barátom, mi volt maga annál a vállalat­nál, alkalmazott vagy áru? KERÉLéM A nagymama telefonál a leá­nyának: — Nem ha gyhatnánk holnap nálatok a gyerekeket? Szeretnénk színházba menni a nagypapával. A HÁLÁS GYERMEKEK A szülők összekuporgatták a pénzt egy kis házra, hogy a gye­rekeknek jó otthonuk legyen. Há­lából a gyermekek öreg korukra kitették őket. ÚJ FŐNÖK — No milyen az új főnököd? — Azt hiszem, ugyanolyan, mint a régi volt! — Hogy-hogy? — Ez is azzal kezdi, hogy szid­ja az elődjét! DUKE John Wayné, nemrég elhúnyt nagy filmsztártól megkérdezte va­laki: ,— Mit gondol, miért nincs a cowboyfilmekben és cowboyszíné­­szekben utánpótlás? — Talán azért, — mondta Du­ke, — mert régen a cowboyfilmek­ben a ló sokszor okosabb volt, mint a gazdája. A mai westernek­­ben már a cowboynak kell oko­sabbnak lenni, mint a lovának. És nehéz olyan Színészt találni* aki­­tűt "ezt elhiszik .. . v~ 0!nj' fi^aiómeui: »'■ ■ - ufOuA VÉGE Az ismert színpadi rendezőt hosszú idő óta üldözi egy ifjú és tehetségtelen író a darabjával. Végül elolvasta a darabot és ta­­álkqzott a fiatal íróval, aki izga­tottan várta a vélémenyót. — Sajnos a darab végével baj van! — mondta neki, — Csak tessék megmondani mi a baj vele, majd javítok rajta! Ui, Még kell mondanám magá­nak, fiatal barátom, hogy a baj az, hogy a vége túl messze van az elejétől. SKÓTÉKNÁL — Jaj de jó, rogy új esernyőt vettél. Á régi már olyan rossz, rogy el is dobhatom. — Ne dobd el, itthoni haszná­­atra még nagyon jó lesz. 74. számú keresztrejtvény SZÓRÓL SZÓLÓ SZAVAK A mondást megtalál juk a vízsz. 31., függ. 29., víizsZ. 84., függ, 1., vízsz. 40., 24. és 1. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet befejező része, zárt betűk: I, T, K. 1 5. Fordítva: bencés kolostor a Duna mellett Ausztriában. 16. Vissza: Peer Oynt anyja. 17. Becézett Ilona. 18. Fordítva: összetételekben: sokszoros. 20. Két fogalom: cipészszerszám és: nép. 21. Női név. 25. Ház része. 24. A mondás ha­todik része, zárt kockákban: ZA, ÖG. 25. Fordítva: S-sel a végén: ilyen legény a cowboy. 27. Nerc — angolul. 50. Ékezet nélkül: német helyes­lés. 31. A mondás első része. 35. Tan betűi keverve. 36. Ford................-fice, kenőcs. 37. Fordított latin tett. 38.................át, hazánkat övezi. 39. Kettős betű. 40. A mondás ötödik része. 42. Aranyos..................helység Bars vm.: ben. 43. Csapadék. 44. Skandináv váltópénz. 45. Régi bibliai város lakója volt. 48. Én — oroszul. 49. Van ilyen szoba is. 51. Ford. E napon juttasd. 53. Létezett. 54. Kapa egyneműi. 55. Összes ékesetek nélkül: Csehszlovákia egyik népe. 58. G-vel a végén: gyászos név a magyarság számára. 61................................tájakon, Szitnyai Zoltán könyve. 63. . . . . n.g; lázadozik, ékezethibával. 64. Lengyel tábornok. 66. Mese közepe. 67. Állóvíz. 68. Piros németül. 69. Sír. 71. YB. 72. O • • • •, arra a neljré céloz. 75. Idősebb Férfi. 77. Történelmi mese. 79. . ......................... gsérél, nem csinál jó vásári. 82. Magyarországi katolikus újság címe. 84. Az idézet harmadik része. < ’ r ' • t t . I j« •' f {> >: -! i , Vv, - ; f Hl r v • < ' I ; • • M't.mUtjií FÜGGŐLEGES SOROK I . , • • , I , , j , I - ,4 ' f f | 1. Első és utolsó kocka R-je és H -ja né Ikül : az idézet negyedik része. 2. Más felé küld. 3. G-vel a végén: sajátosság. 4. I MI ? 5. Fél koma. 6........................... roszlán, szereplő az OZ-ból. 7. Fordítva: Firenze folyója. 8. Kína betűi összecserélve. 9. Megfagyaszt, zárt kockában: ES. 10. Száj csont — latinul. 11. Fényes ruhaanyag eladási értéke. 12. Autóklub. 13. Teológia fordított befejezése. 14. Hősi éposz és a város, melynek ostromát énekli. 19. Első és második betű közt E-vel: ez a gyerekeké. 22. Szörnyeteg. 26. Két fogalom: feltételes kötőszó és: csapadék. 2§. H-val az elején: sűrű növényzet a vízben. 29. A mondás második része, zárt kocka: ZE. 32. Nagy súly. 35. Taiwani lakás egynemű betűi. 34. Vissza: A cinkotai kántoré nagy volt. 38, Vissza: Útról valók. 41. Han­gulata. 42. Fordítva: P...................a, megoldandó kérdés. 46. Fordított angol oszlop. 47. Veszedelem. 50. ÖME. 52. Finom hölgy. 56. Férfiruha, 5,7. RLO. 59. Vissza:...................yennek, nem szeret tanulni. 60. Rába egyne­műi. 62. Nyakfodor. 65. Cselekedje. 68. Keverve tárd. 70. Női név. 73. A felsőfok szava. 74. Fülbe mond. 75. Régi magyar méltóság. 76. Régi fegyvere. 78. Ilyen hal a békaporonty. 80. Ezüst yegyjele. ___________________________________________________ L ..._________________ni ÉVFORDULÓRA — Ma van 25 éve. főnök úr, íogy az ön szolgálatában állok. — Jpl van. Akkor most leülhet egy kicsit. NEM EMLÉKSZIK A világhírű művész hazalátogat Hagyarországra szülővárosába, Szegedre. Régi barátai, kollégái nan kettet rendeznek tiszteletére. Vacsora után egy kedves hölgy odalépett hozzá és kissé elpirulva suttogta: < Nem emlékszik reám, kedves mester?! Pedig harminc év előtt megkért feleségül. . . A művész nem emlékszik a hölgyre és zavartan kérdezi: Na, és elvettem? RÖVIDLÁTÓ Az angol sorozóbizottság előtt az egyik ifjú mondja: — Sajnos, engem nem hívhat­nak be, sir, rövidlátó vagyok! — Ne nyugtalankodjék, fipm, majd parancsba adom, hogy ma­gát az első vonalba osszák. BESZÉDES BAJNOK Muhammed Aliról írta egy kül­földi lap: ‘ Elképesztő, mennyit tud be­szélni. Ha például valaki megkér­dezi tőle, hány óra van, elmondja, hogy ő a világ Iegkülönbb és leg­nagyszerűbb embere és nincs sen-MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE 4 Tv , ; KUTYÁK Vízszintes: 1. Kutyából nem lesz szalonna 14. Kultúrát -— 18, A pórázon —, 20. Tyukodi - 36. Borít le — 39. Komondor —- 72. Zord idő — 75. Regáliám. Függ. 14., vízsz. 20., 81. Kutyaugatás nem hallatszik az égbe. Függőleges: 1. Kutyaszerencse — 8. Nyomdokába — ■ 19. Puh 30. Juhnyáőrző — 49. Házőrzésre — 53. Hűséges — 58. Komisz. MACSKÁK Vízszintes: 1. Egyiptomban istennő volt — 17. Elette ő — 18. An­gora cica — 3. Macskanadr.ág — 40. Cirmos — 46. Abesszin <— 64. Csizmáskandur — 71. Kacorkirály — 79. A sziámi. Függőleges: 1. Eladó a zsákbamacska — 2. Gondba — 14. Nem s igen — 27. Ragály-e — 28. Kis jácint — 29. Varrat — 35. A perzsiai — 43. Dorombolás — 47. Becsült — 54. Lerakni — 55. Mardos. ki, aki őhozzá hasonló. Neki iga­zán nem fontos az, hogy hány óra van, mert az ő nagysága időálló! GYERMEKKOROK Nem tagadható, hogy két gyermekkor van és a kettő nagyon hasonlít. Az újszülött kopasz, menni nem tud, ülni is csak hetek múlva, foga nincs, beszélni sem tud, csak gügyög, akárcsak az öreg. Nem érti meg, amit monda­nak neki és nem is emlékszik sem­mire. Pedig bőséges élményanya­ga van, de nem tudja elmondani. Képzeljük, ha elmondaná, mi tör­tént vele születése előtt? A tanító hazaküldi az egyik gyereket, hogy az anyja mosdassa meg, mert a; gyerek nagyon büdös. Az anya ezt üzeni vissza: — A tanító tanítsa a gyereket, és ne szagolgassa. X X X Kvoács meglátogatja Szabóé­­kat, akiknek néhány hónapps kis­fiúk van. A gyerek fekszik a ko­csijában, és rettenétesen bömbpl. Kovács idegesen kérdezi Szabótól: —- Miért ordít úgy ez a gyerek? — Mert fogaimt kap — feleli Szabó. Kovács csodálkozva kérdezi: — Na és nem kell neki? Szép ter-me-te, vé-kony kar-csu de-re-ka, de-re-ka, Jobb vál-lá-ról,de Ha meg* mos-dik bé-csi szap-pan hab-já-val, hab-já-val, 0- da csal-ja, de ^ _nr ^ _ ftr bal vál-lá-ra, sej - haj gdn-dö-rö-dik ft ha - ja, a ha - ja. csa-lo gat-ja, sej - haj a le-ányt a sza-gá - val, sza-gá - val. Szép ter-me-te, szép ter-me-te, van az „Esz-ti“ ba - ka - nakj Sző - ke kis lány, bar - na kis lány sir-va te-kint. u - tá - na; Ének. Élénken. w •­­r Y Ve - konyha-ja, vé-kony ha - ja van a pi-ros al- ma/V nak, Ha ki-megy az. ha ki-megyaz Esz-ti ba-ka az uc-cá - ra, Vékony haja uan a piros almának. Zongora. MOD ERN IDŐK | Tiszteld apádat és anyádat, de vigyázz, hogy mások re vegyék észre, mert rádfogjak, hogy ódivatú vagy . . . ZAJLÓ HÁZASÉLET —Szervusz Pista, hova sietsz? — Sietek haza. Két napig haragban voltam a felesé­gemmel és tegnap este kibékültünk . . . — Nagyszerű! Persze most ezt megünnepelitek . .. — Igen! Olyan jó kibékülni, mert most már lehet me­gint összeveszni. .. Mégis unalmas lenne az élet, ha nem volnának ezek az összeveszések és kibékülések. PECH Fiatal leány töprengése: — Nincs szerencsém! Úgy szeretnék szerelemből férj­­hezmenni, de minden alkalommal kiderül, hogy az illetőnek egy vasa sincs. Azért annyira szentimentális mégseiú va­gyok ... GYŰRŰ Esté a vacsoránál együtt ül a család. Az egyik kis­leány kíváncsian„.pgzegeti anyja ujjait és megszólal: — Anyukám! Azt nézem, hogy milyen széles, nehéz jegygyűrűt viselsz. Látom, a nagymamának is széles a jegy­gyűrűje és más idős nőknek is. Most pedig olyan keskeny, könnyű kis karikákat viselnek az asszonyok. Van ennek valami jelentősége, vagy ez csupán divat? — Tudod, kisleányom. — mondja az anya, — az úgy yan, hogy a régi időkben a gyűrűk egy életre szóltak. AGYAFÚRT KÖLYÖK Jancsika megkérdezi a szomszéd nénit: — Tessék mondani, nem zavarja magukat az, hogy én minden nap hegedülök? — De igen, fiacskám, nagyon is zavar. — És nem .tetszene: ezt megmondani a papámnak!? GYÁSZ Férj hazajön az orvostól, aki megfelelő gyógykezelést ajánlott neki. — Mancikám, képzeld, ha nem mentem volna a dok­torhoz, akkor te hamarosan özvegy lettél volna . .. Az asszony elgondolkozik és azt mondja: — Igen, de nem sokáig .. . NEMCSAK BÜnÖSÖKNEK ' Az 1937-ben .elhúnyt Aga Khan III. az izmaeliták lelki vezetője, híres volt arról, hogy'szereti n jó .ételeket. . — Hogyan lehet önnek, mint lelki vezetőnek és fő­papnak ilyen előszeretete a földi gyönyörök iránt? I logyan egyeszteti össze .méllpságát az ételek élvezetével? — kér­dezték tőle. — Kedves barátaim, — válaszolta Aga Khan, a jó Is­ten a linóm dolgokat nemcsak a bűnösöknek szánta, hanem a többi halandónak is ... u,u y iiijein uófSftKHi uciuce-íg a? éatttp | a -ROSSZ ÜZLET ‘ M,!n‘ ' Ketten beszélgetnek: , — Maga panpszkodik barátom? Mit szóljak; akkor;én? Az én üzletem olyan, hogyha a kuncsaft nincs^ megeléged­ve, nem tés?i többé be a lábát, ha pedig meg y<tp .elégedve, akkor pláne nem jön vissza. , ^ ,j, va:;» — Rémes! Micsoda üzlete van magának? — Házasságközvetítő irodám van!

Next

/
Thumbnails
Contents