Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)

1977-04-28 / 16. szám

31. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY “EGÉSZSÉGES” MONDÁSOK Négy, az egészséggel kapcsolatos mondás van ebben a rejtvényben. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első mondás. 15. Női név —- többes számban. 16. Római báziisten. 17. írásban kibázóan. 19............. elrendelés, predestináció. 20. Gazdasá­gi Hivatal. 21. Egy fél gida. 23. Gyilkol, 24. iiltószó. 25. Állóvíz. 26. A második mondás első szava. 29. A második mondás második szava. 31. vissza: francia női név fonetikusan. 54. Hajó fut ide. 58. Fagylaltot eszik. 40. Kő tájszólással. 41. Ősanyánk. 42. András egyik változata. 44. Nemesi birtok <—< angolul, ékezethibával. 46. THR. Elhasznál, első G, kettős be­tű. 50. Angol vértanú szent (Tamás). 51. Az első Q Ó-ja nélkül: a har­madik mondás első része. 56. Folyadék. 57. Származó. 58. Erdei fenyő <— angolul. 59. Argon vegyjele. 60. Mások rászedésére kieszelt ötlet. 62. Nát­rium vegyjele. 63. Elődök. 65. Évszak. 67. K-val a végén: hordoztuk. 65. A harmadik mondás befejező szava. 70. Zéró, 3. □ két egyforma betű. 72. Isten parancsainak áthágása. 73. Görög betű. 74. BKÉ. 75. Fordított szám. 77. Vissza: szaglószerve. 79. Több E. 80. A vízsz. 68. második, negyedik és hetedik betűje. 82. A negyedik mondás második része. 84. A negyedik mondás negyedik része. 85. Éneklő szócska. 88. Tea ideje. 90. Széles el­me! 91. H-val az elején: a negyedik mondás harmadik része. Zárt betűk N. A, Z, Z FÜGGŐLEGES SOROK l. A második mondás befejező része. Zárt betűk: R, I. 2. Várkastély. 3 , 1 UE. 4. Férfinév. 5. SÁL. 6. Étek egynemű betűi. 7. I ovább von. 8. Nát­rium vegyjele. 9. Ezért latinul, felesleges ékezettel. 10. Föld felé. I I. E­­Iev^n. 12. Fa. Illatos a virága, nóta is szól róla. 5., 4. kockákban az ékeze­tek felcserélve. 13. Ő — németül hímnemben. 14. Makacs. 18. A negyedik mondás első része, utolsó D kettős betű, zárt koc kákban: TÉ, HO. 20. Ku lyára mondják. 22. Fordítva: találka. 27. A latin költő szerint a lovas mö gött ül sötéten. 28. Tói párja. 50. É . . . . ., a negyedik mondás utolsó sza­va. 32. Meg tudta közeli íeni, megfogni. 55. Sárga hajú kicsi lányra mond­hatjuk. 4. és 5. kockákban kettős betű. 39. Kínai név. 43. Bécézett Annus. 44. írországi szent apát, Szent Patrik unokaöccse volt. 45. j.................k, nemesek, szentek, máspdik Q é kezethiba. 47. Mérges. 49. Ver. 50. Kere­set, lizetés. 52. Ifjabb ellentéte. 53. Vissza: Ékelésre használatos fadarab. ;54. Rosszat tesz valakinek. 55. Község. 60. Római 101.61. És a többi. 64. m. . ., forroság. 66. Dalra. 67. Szabószerszám, 3. EJ két egyforma betű. p9. Ráncossá tett, utolsó két betű felcserélve. 71. Vissza: előcsarnok, utol­só ö két egyforma betű. 76. S-sel a végén: fogó, csipesz angolul, fordítva. 78. P. . . .y, megkereszteletlen. 81. Késnek is van. 83. YOÉ. 85 Fordítva: kígyó egynemű betűi. 87. Ellentétes kötőszó. 89. Római válópénz. GERENCSÉR! UCCA... TRISTAN BERNARD, a híres francia vígjátékírót egy fiatal színinövendék naponta zaklatta, hogy magyarázza meg neki, mi a titka az előadóművész nagy sikerének. Mikor már I ristan nem tér­hetett semmiképpen ki a válaszadás élői, a fiatalember fülé­hez hajolt: Pszt! Megmondom >—< suttogta. De senkinek ne árulja el. Egy fontos van. Nem szabad magára haragítania a közönséget, az előadás után ... i—' Hát mit kell tenni? —< Mikor befejezte a számát — halkította le még job­ban I ristan Bemard a hangját, i—* lehetőleg lábujjhegyen kell elhagynia a pódiumot . . . ■—i És ezt miért? —< lepődött meg a színinövendék. i— Csák azért mosolyodon el a mester gúnyosan, ' hogy ne ébresszen fel senkit a nézőtéren a közönség kö zül ... ZICHY t a félkarú zongoraművészt megállította egy éjjel az ut­cán valaki. Rabló volt. <— Föl a kezeket! <—> kiáltott rá harciasán. <—» Kedves barátom ,—■ sóhajtott a félkarú művész. Odaadnám a vagyonomat, ha megtehetném a kérésedet . . . GUILLEAUME BOUTRU (1588-1665) francia köböt gyakran meglátogatta egy ügyvéd. A köhő nem jó szemmel nézte ezt a látogatóját, mivel nagyon toLko­­dóan viselkedett. Egy reggel, szokás szerint, bejelentették neki ezt az alkalmatlan látogatót, Boutru kiüzente a szolgá­jával, hogy még ágyban van. /—< Uram ,— tért vissza a szolga, —< azt feMte nekem az ügyvéd, hogy megvárja, mig ön felkel. r— Mondd neki, hogy beteg vagyok. <—> Azt lüzente vissza, hogy valami gyógyszert akar ajánlani. <—> Mondd neki, hogy haldoklóm. <—> Azt válaszolta, hogy Isten hozzád”-ot akar mon­dani. Mondd neki, hogy meghaltam. — Azt mondta, hogy szentelt vízzel meg akarja önt hinteni. Mit voh mit lenni, az alkalmatlan vendéget Boutrunek fogadnia kellett. BONAPARTE NAPOLEON (1769-1821) francia császár egy napon szép arany tubákos­­szelencét mutatott meg néhány tisztjének, kik nála ebédel­tek. Néhány pillanattal később egy csipetnyi tubákot akar­ván a szelencéből kivenni, nem találta szelencéjét, bár min­den zsebét végigtapogatta. <-> Uraim <—< szóh akkor, > legyenek szívesek utána,­­nézni, hogy valamelyikük szórakozottságból nem tette-e zse­bébe a szelencémet. Erre mindenki felkelt és zsebeit kiürítette, de az arany­­szelence nem került lő. Egyedül csak egy hadnagy maradt idve, látszólag nagy zavarban voh, zsebeit nem akarta kiü ríteni és így szólt: >—> Becsületszavamra kijelenteni, hogy a tubákos sze­lence nincsen nálam. A tisztek rögtön elhúzódlak a hadnagytól, mert meg vohak győződve, hogy ő a tolvaj. A következő napon Napoleon hivatta a hadnagyot és így szóh hozzá: >— A tubákos szelencét megtakdtam; a kabátom haj­tásába csúszott és azután a zsebeimbe, anélkül, hogy ész­revettem volna. De most mondja meg, miért nem akarta teg­nap zsebeit kiüríteni, amint ezt a többi tiszt habozás nélkül megtette? Felség *—' fel ehe a hadnagy, >—• ezt a dolgot senkinek sem vallanám meg, csakis Felségednek. Az én szüleim na­gyon szegény emberek és ezért zsoldomnak feUt nekik adom. Ennek következtében én sohasem ebédelek meleg éteL. Mi­dőn tegnap Felséged abban a megtisztehetésben részesített, hogy meghívott ebédre, az én rendes ebédem már a zse­bemben voh. Most már könnyen elképzelheti Felséged, hogy mily nagy zavarban lettem vohia, ha a császár asztalánál ebéd után kihúzok zsebemből egy szelet sonkát és egy da­rab kenyeret. AZ ÁBÉCÉ Iskolába adták a kis Jancsikát. A tanító megkezdte az ábécé oktatását, ahogy szokás az " a betűvel. Egyszer csak észrevette, hogy mikor a táblán rámutat az “a ”-ra, vala­mennyi gyerek utána mondja, Jancsika azonban hallgat. i—> Miért nem mondod, hogy “a”? <—< kérdezte a tanító. >— Azért i—< felelte Jancsika ,—■ mert utána majd a bé -t kell mondani, azt pedig nem akaróm. SPÓROLÓS SKÓTOK A skót apa Aberdenből Londonba küldi a fiát. <—> írd majd meg, hogy odaérkeztél, fiam! — mondja az apa. Majd küldök levelet, ,—- szól a fiú. ,—■ Jó lesz levelezőlap is, az olcsóbb! <—< gondolja az apa. *— I udod mit! szól a fiú. —< Majd küldök egy le­velezőlapot bélyeg nélkül. Ha kikézbesitik, ne vedd át, de majd mégis tudod, hogy megérkeztem és így megspóroljuk a bélyeget. IGAZI NŐ Margitka egy hétre a mamához utazik vidékre. Pali magára marad a lakásban és mindenütt cédulákat talál fel­jegyzésekkel. A kávédobozban a cédulán áll: szeretlek! , a TV készleten utasítások, hogy melyik program a legjobb, a jégszekrényben feljegyzések az ételekről-italokról. Végül a fehérnemű szekrényben a fehér ingek között talál egy cé­dulát: Mit tervezel? Hova akarsz menni, hogy fehér inget veszel fel?” ő IS Peti nem szereti a levest, de anya azt kívánja, hogy megegye: — Sok szegény gyerek boldog lenne, ha csak fél ennyi levest ehetne ... r-> Én is! r- mondja Pali határozottan. NEM SZERETIK >—> Mama, igazán nincs kedvem iskolába menni . . . < Miért nincs? — Engem ott senki sem sze­ret, sem a tanítók, sem a növen­dékek . . . — Ne törődj vele. Csak menj be nyugodtan az iskolába, elvégre le vagy az iskolaigazgató. MAI GYEREKEK Mancika: Pisti, ha nagy le­szel, feleségül veszel? Pisti: — Azt nem, de közös háztartásban azért élhetünk . . . ÖRÖMHÍR Maluskáéknak autóbalesetük volt és Matuska a Rókusbán fek­szik három bordatöréssel. Felesé­ge másnap örömtelt arccal megy be hozzá és azt mondja: <—< Jó hirt hozok. Képzeld, Ga­­rayéknak is karamboljuk volt és Garay láb és kar töréssel fekszik a Szent István kórházban. RÉSZVÉNYEK Keménykalapos, esernyős angol férfi jelenik meg a londoni ren­dőrkapitánynál. ■—■ Jaj, kapitány ur, nagy baj­ban vagyok . . . — Mi történt? kérdi a kapi­tány. r— Elvesztettem egy köteg rész­vényemet! <— Rendben van, uram. Min­dent megteszünk annak érdeké­ben, hogy megtaláljuk. <— Már megtalálta a sógorom! ,—' Akkor mit akar tőlem? <—> Hogy találja meg a sógo­romat! ( FURCSA HELYZET Nem értem, hogyan lehet, hogy a feleségeddel folyvást ve­szekszel, az anyósodat pedig dicsé­red ?! ,—' 1 udod, édes barátom, ő mindig ellenezte a házasságun­kat . . . A TÜKÖR Egy gazdag fösvény ember el­ment egyszer egy bölcshöz. A bölcs odavezette az ablak­hoz, és így szólt: Nézz ki, és mondd el, hogy mit látsz. >—> Embereket, felelte a gaz­dag. Erre a bölcs egy tükörhöz ve­zette. r— És mit látsz most? <-* kér­dezte. — Sajátmagamat látom, w vá­laszolt a gazdag. — Látod, — szólt erre a bölcs, az ablak is üvegből van, és a tükör is üvegből van. De a tükör üvegje kis ezüsttel van bevonva: és amint egy kis ezüst és. hozzánk, nem látjuk meg a többi embert, banem mindig csak sajátmagun­kat látjuk. KÍNAI közmondás Ha a kutya vezeti az embert: akkor az ember vak. Ha az em­ber vezeti a kutyát, akkor az em­ber nős. PROGRAM •—* Ezt a másik kocsit még. meg­előzöm, azuján indulok visszafelé, haza! ÉRDEKHÁZASSÁG r— Csak azért mentem férjhez, mert a külvárosban lakom és este félek egyedül hazamenni. ÉTTEREMBEN Az egyik pincér odaszól a má­siknak: <—< Maga csak ne udvariaskod­­jon a vendégekkel, mert ez tisz­tességtelen konkurrencia velünk, kollegáival szemben . . . KUTYA Krampac úr henceg gazdagsá­gával : <—> A fajtiszta kutyának keve­sebb az adója, de én már olyan gazdag vagyok, hogy korcs kutyát is tarthatok. KRITIKA <— Hogy tetszett a szabadtéri előadás? 1—1 Sehogy! A második felvo­nás alatt csodálatosan jó volt az idő, de a harmadik felvonás alatt megeredt az eső. 32. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY SZENT MAGYARSÁG Szentté avatott és más szent életű magyarok nevei vannak ebben a rejtvényben. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első magyar szent család. 16. E................A sor élén állóról. 1 7. Egy­forma értékmérő. 18. Keresztülhajt (növény). 19. Régi magyar fonal-már­ka. 21. Ös. 22. Egészséges étel, utolsó Q kettős betű 25. E- • • •, pottyant. 24. Egyforma mássalhangzók 26. Vissza: Ennek is két oldala van. 27. ZNÉ. 28. Világrész, utolsó G-ban E=A. 51. Bárói be­tűi keverve. 32. LRSÁ. 54. ...:.. . . pát. Ö hozta Rómából a koronát István fejedelemnek. 36. Nóta egynemű betűi. 37. Hazánkba betörő tatá­rok vezére. 39. Létezett. 40. Az Árpád-ház fehér lilioma, zárt G:AR. 42- ÁKás nélkül. 45. Szeged melletti község. 45. Állóvíz. 46. Orkán eleje. 47. A jezsuita rend tagjai írják nevük után. 48. És az Ige testté .... 50. Vá­mos ...........itt kell átszáílni a Gyöngyös felé vivő vicinálisra. 52. Egy nagy orosz városból való. 53. Gyom. 55. Vissza: L-lel a végén: az első bencés kolostorok egyike itt épült Hazánkban. 58. R . . . a, tenne. 59. .... ach, közelében élt a függ. 15. első alakja. 61. Az ő tetejére. 62. Szám. 64. Ha­tárrag. 65. Babilónia legrégibb városa. 67. Egy fél Amália. 70. Létezik. 72. 38 fok a hőmérséklet. 75. Vissza: Kicsikém, ne...................dal egy Lehár operettből. 79. Székesfehérvár szent életű püspöke, most 50 éve, hogy meg­halt. 81. Építészeti stílus. 85. Ravaszdi koma. 86. K.........................n, Szé­kesfehérvár másik szentté nem avatott szentje. 88. I etejébe. 89. Az első □ T-je nélkül: Szent életű tudós jezsuita volt, az Egyháztörténet és szá­mos más könyv írója és szerkesztője. Keresztnevének kezdőbetűjével. 90. Vissza: Na ez hasonlít hozzá! FÜGGŐLEGES SOROK 1. A vízsz. 40-ről szóló gyönyörű könyv címe (Gárdonyi). 2. Kocsmában találjuk. 5. Fordított szúró fegyvert. 4. A nő férje. 5. A szentmise is ez. 6. Tagadás. 7. Fordított mutatószó. 8. Magyar érseki város. Egymást előző betűk az ABC-ből, egyik kellős. 10. Disznót a böllér. 11. Bs angolul. 12. Római 49. 1 3. A tűnő enrgiám. 14. Ráírta félmúltban. I 5. Két Árpád-házi szent királylányunk, az egyik nagynénje volt a másodiknak. A 3. G kettős betű. 16. Nemcsak testben, de erényekben is kimagasló király és hazánk­ban vértanúságot szenvedett olasz származású (csanádi) püspök. (Kötő­szóval). 20. Fordítva: cisztercita apátság volt itt. 25. Vissza: aki hazánk la­kosságát a katolikus hitre visszatérítette. 26. I e meg én. 29. Fordított kihú­zótinta. 50. Kell az üdvösséghez. 31. Perzsa költő, lordítva. 53, Az első gyilkosság áldozata. 35. RLÉÖO. 38. Az egyik nem. 4Í. Ázsiai államból való. 44. Fekvőhelyre. 45. Vissza: meztelen figura. 49. Asszony neve mö­gött áll. 51. Rakodó egynemű betűi. 54 Becézett .Zsuzsanna. 56. I ágas. 57. Mint az előző. 60. Korszak. 63. Kockázat. 66. Fordított düh. 68. Világ­rész. 69. Lovakat ülő egynemű betűi. 71. Levegő. 73. VP. 74 .... rajta, jó katonák, (kettős betűk 76. A függ 68 kezdete. 77. Kavart ovál. 78. Zsi­dó törvénykönyv. 80. I ajtók. 82. Kinyit. 84. Orosz lolyó. 85. Nátrium for­dított vegyjele. HIÚ REMÉNY Pataki a gyermekével sétál a parkban. Egyszer csak odalép hozzá barátja: ,—r Milyen gyönyörű kis fiad van. A szeme, az orra, a szája a tied. Olyan, mint egy kis angyal. Most jut eszembe: Nem adnál egy százast elsejéig? Ne erőlködj, barátom, fe­leli hűvösen Pataki. <—> Ez a gye­rek a feleségem első házasságából való. ÖNÁLLÓSÁG — Szörnyű dolog, hogy már megint elbuktál a vizsgán. Én nem azért fizetem a drága tandíjat az egyetemen, hogy ne tanulj . , . Nincs más hátra, mint ott ha­gyom az egyetemet! — Azt már nem í Azt akarom, hogy megszerezzed az oklevelet!-r- Elég volt a szülői gyámko­dásból, apám! Önálló életet aka­rok élni és nem akarok az egye­temre visszamenni. De az önálló élethez kellene egy kis anyagi tá­mogatás. GYŰRŰ---■—^ Amikor megkérdezték a talált tárgyak osztály főnökét a repülő társaságnál, hogy mit veszítenek el leggyakrabban, akkor azt felel­te : —< Legtöbb esernyőt hagyják el! Mit veszítenek el még? — Második helyre a jegygyű­rűk kerülnek. Ugyanis az átlag utas, ha csinos stewardesszel ta­lálkozik, hajlamos arra, hogy jegygyűrűjét lehúzza. Persze a nagy izgalomban előfordul, hogy a zsebe mellé teszi a jegygyűrűt, amely azután elgurul a kabin padlóján. ORVOSI TANÁCS V ; V ' t—> Állandóan fáj a fejem, fe­szültséget, izgalmat érzek. Már egy hete nem járok dolgozni, ha­nem otthon a feleségem ápol . . . Orvos alapos vizsgálat után: _ Nagyon rossz állapotban vannak az idegei. Semmi esetre ne maradjon tovább otthon, ha­nem menjen vissza dolgozni. Ma­gának nyugalomra van szüksé­ge .. . KÉZFOGÁS — Apukám, miért megy a menyasszony és a vőlegény kézen­fogva az esküvőre? ,— Ez a szokás kisfiam, mint tihogy a bokszoló és birkózó ellen­felek is kezet fognak mérkőzés előtt. MAGYAR Ü7SÄG s, OLDÁ D 1977. ÁPRILIS 28.

Next

/
Thumbnails
Contents