Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)
1977-04-28 / 16. szám
31. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY “EGÉSZSÉGES” MONDÁSOK Négy, az egészséggel kapcsolatos mondás van ebben a rejtvényben. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első mondás. 15. Női név —- többes számban. 16. Római báziisten. 17. írásban kibázóan. 19............. elrendelés, predestináció. 20. Gazdasági Hivatal. 21. Egy fél gida. 23. Gyilkol, 24. iiltószó. 25. Állóvíz. 26. A második mondás első szava. 29. A második mondás második szava. 31. vissza: francia női név fonetikusan. 54. Hajó fut ide. 58. Fagylaltot eszik. 40. Kő tájszólással. 41. Ősanyánk. 42. András egyik változata. 44. Nemesi birtok <—< angolul, ékezethibával. 46. THR. Elhasznál, első G, kettős betű. 50. Angol vértanú szent (Tamás). 51. Az első Q Ó-ja nélkül: a harmadik mondás első része. 56. Folyadék. 57. Származó. 58. Erdei fenyő <— angolul. 59. Argon vegyjele. 60. Mások rászedésére kieszelt ötlet. 62. Nátrium vegyjele. 63. Elődök. 65. Évszak. 67. K-val a végén: hordoztuk. 65. A harmadik mondás befejező szava. 70. Zéró, 3. □ két egyforma betű. 72. Isten parancsainak áthágása. 73. Görög betű. 74. BKÉ. 75. Fordított szám. 77. Vissza: szaglószerve. 79. Több E. 80. A vízsz. 68. második, negyedik és hetedik betűje. 82. A negyedik mondás második része. 84. A negyedik mondás negyedik része. 85. Éneklő szócska. 88. Tea ideje. 90. Széles elme! 91. H-val az elején: a negyedik mondás harmadik része. Zárt betűk N. A, Z, Z FÜGGŐLEGES SOROK l. A második mondás befejező része. Zárt betűk: R, I. 2. Várkastély. 3 , 1 UE. 4. Férfinév. 5. SÁL. 6. Étek egynemű betűi. 7. I ovább von. 8. Nátrium vegyjele. 9. Ezért latinul, felesleges ékezettel. 10. Föld felé. I I. EIev^n. 12. Fa. Illatos a virága, nóta is szól róla. 5., 4. kockákban az ékezetek felcserélve. 13. Ő — németül hímnemben. 14. Makacs. 18. A negyedik mondás első része, utolsó D kettős betű, zárt koc kákban: TÉ, HO. 20. Ku lyára mondják. 22. Fordítva: találka. 27. A latin költő szerint a lovas mö gött ül sötéten. 28. Tói párja. 50. É . . . . ., a negyedik mondás utolsó szava. 32. Meg tudta közeli íeni, megfogni. 55. Sárga hajú kicsi lányra mondhatjuk. 4. és 5. kockákban kettős betű. 39. Kínai név. 43. Bécézett Annus. 44. írországi szent apát, Szent Patrik unokaöccse volt. 45. j.................k, nemesek, szentek, máspdik Q é kezethiba. 47. Mérges. 49. Ver. 50. Kereset, lizetés. 52. Ifjabb ellentéte. 53. Vissza: Ékelésre használatos fadarab. ;54. Rosszat tesz valakinek. 55. Község. 60. Római 101.61. És a többi. 64. m. . ., forroság. 66. Dalra. 67. Szabószerszám, 3. EJ két egyforma betű. p9. Ráncossá tett, utolsó két betű felcserélve. 71. Vissza: előcsarnok, utolsó ö két egyforma betű. 76. S-sel a végén: fogó, csipesz angolul, fordítva. 78. P. . . .y, megkereszteletlen. 81. Késnek is van. 83. YOÉ. 85 Fordítva: kígyó egynemű betűi. 87. Ellentétes kötőszó. 89. Római válópénz. GERENCSÉR! UCCA... TRISTAN BERNARD, a híres francia vígjátékírót egy fiatal színinövendék naponta zaklatta, hogy magyarázza meg neki, mi a titka az előadóművész nagy sikerének. Mikor már I ristan nem térhetett semmiképpen ki a válaszadás élői, a fiatalember füléhez hajolt: Pszt! Megmondom >—< suttogta. De senkinek ne árulja el. Egy fontos van. Nem szabad magára haragítania a közönséget, az előadás után ... i—' Hát mit kell tenni? —< Mikor befejezte a számát — halkította le még jobban I ristan Bemard a hangját, i—* lehetőleg lábujjhegyen kell elhagynia a pódiumot . . . ■—i És ezt miért? —< lepődött meg a színinövendék. i— Csák azért mosolyodon el a mester gúnyosan, ' hogy ne ébresszen fel senkit a nézőtéren a közönség kö zül ... ZICHY t a félkarú zongoraművészt megállította egy éjjel az utcán valaki. Rabló volt. <— Föl a kezeket! <—> kiáltott rá harciasán. <—» Kedves barátom ,—■ sóhajtott a félkarú művész. Odaadnám a vagyonomat, ha megtehetném a kérésedet . . . GUILLEAUME BOUTRU (1588-1665) francia köböt gyakran meglátogatta egy ügyvéd. A köhő nem jó szemmel nézte ezt a látogatóját, mivel nagyon toLkodóan viselkedett. Egy reggel, szokás szerint, bejelentették neki ezt az alkalmatlan látogatót, Boutru kiüzente a szolgájával, hogy még ágyban van. /—< Uram ,— tért vissza a szolga, —< azt feMte nekem az ügyvéd, hogy megvárja, mig ön felkel. r— Mondd neki, hogy beteg vagyok. <—> Azt lüzente vissza, hogy valami gyógyszert akar ajánlani. <—> Mondd neki, hogy haldoklóm. <—> Azt válaszolta, hogy Isten hozzád”-ot akar mondani. Mondd neki, hogy meghaltam. — Azt mondta, hogy szentelt vízzel meg akarja önt hinteni. Mit voh mit lenni, az alkalmatlan vendéget Boutrunek fogadnia kellett. BONAPARTE NAPOLEON (1769-1821) francia császár egy napon szép arany tubákosszelencét mutatott meg néhány tisztjének, kik nála ebédeltek. Néhány pillanattal később egy csipetnyi tubákot akarván a szelencéből kivenni, nem találta szelencéjét, bár minden zsebét végigtapogatta. <-> Uraim <—< szóh akkor, > legyenek szívesek utána,nézni, hogy valamelyikük szórakozottságból nem tette-e zsebébe a szelencémet. Erre mindenki felkelt és zsebeit kiürítette, de az aranyszelence nem került lő. Egyedül csak egy hadnagy maradt idve, látszólag nagy zavarban voh, zsebeit nem akarta kiü ríteni és így szólt: >—> Becsületszavamra kijelenteni, hogy a tubákos szelence nincsen nálam. A tisztek rögtön elhúzódlak a hadnagytól, mert meg vohak győződve, hogy ő a tolvaj. A következő napon Napoleon hivatta a hadnagyot és így szóh hozzá: >— A tubákos szelencét megtakdtam; a kabátom hajtásába csúszott és azután a zsebeimbe, anélkül, hogy észrevettem volna. De most mondja meg, miért nem akarta tegnap zsebeit kiüríteni, amint ezt a többi tiszt habozás nélkül megtette? Felség *—' fel ehe a hadnagy, >—• ezt a dolgot senkinek sem vallanám meg, csakis Felségednek. Az én szüleim nagyon szegény emberek és ezért zsoldomnak feUt nekik adom. Ennek következtében én sohasem ebédelek meleg éteL. Midőn tegnap Felséged abban a megtisztehetésben részesített, hogy meghívott ebédre, az én rendes ebédem már a zsebemben voh. Most már könnyen elképzelheti Felséged, hogy mily nagy zavarban lettem vohia, ha a császár asztalánál ebéd után kihúzok zsebemből egy szelet sonkát és egy darab kenyeret. AZ ÁBÉCÉ Iskolába adták a kis Jancsikát. A tanító megkezdte az ábécé oktatását, ahogy szokás az " a betűvel. Egyszer csak észrevette, hogy mikor a táblán rámutat az “a ”-ra, valamennyi gyerek utána mondja, Jancsika azonban hallgat. i—> Miért nem mondod, hogy “a”? <—< kérdezte a tanító. >— Azért i—< felelte Jancsika ,—■ mert utána majd a bé -t kell mondani, azt pedig nem akaróm. SPÓROLÓS SKÓTOK A skót apa Aberdenből Londonba küldi a fiát. <—> írd majd meg, hogy odaérkeztél, fiam! — mondja az apa. Majd küldök levelet, ,—- szól a fiú. ,—■ Jó lesz levelezőlap is, az olcsóbb! <—< gondolja az apa. *— I udod mit! szól a fiú. —< Majd küldök egy levelezőlapot bélyeg nélkül. Ha kikézbesitik, ne vedd át, de majd mégis tudod, hogy megérkeztem és így megspóroljuk a bélyeget. IGAZI NŐ Margitka egy hétre a mamához utazik vidékre. Pali magára marad a lakásban és mindenütt cédulákat talál feljegyzésekkel. A kávédobozban a cédulán áll: szeretlek! , a TV készleten utasítások, hogy melyik program a legjobb, a jégszekrényben feljegyzések az ételekről-italokról. Végül a fehérnemű szekrényben a fehér ingek között talál egy cédulát: Mit tervezel? Hova akarsz menni, hogy fehér inget veszel fel?” ő IS Peti nem szereti a levest, de anya azt kívánja, hogy megegye: — Sok szegény gyerek boldog lenne, ha csak fél ennyi levest ehetne ... r-> Én is! r- mondja Pali határozottan. NEM SZERETIK >—> Mama, igazán nincs kedvem iskolába menni . . . < Miért nincs? — Engem ott senki sem szeret, sem a tanítók, sem a növendékek . . . — Ne törődj vele. Csak menj be nyugodtan az iskolába, elvégre le vagy az iskolaigazgató. MAI GYEREKEK Mancika: Pisti, ha nagy leszel, feleségül veszel? Pisti: — Azt nem, de közös háztartásban azért élhetünk . . . ÖRÖMHÍR Maluskáéknak autóbalesetük volt és Matuska a Rókusbán fekszik három bordatöréssel. Felesége másnap örömtelt arccal megy be hozzá és azt mondja: <—< Jó hirt hozok. Képzeld, Garayéknak is karamboljuk volt és Garay láb és kar töréssel fekszik a Szent István kórházban. RÉSZVÉNYEK Keménykalapos, esernyős angol férfi jelenik meg a londoni rendőrkapitánynál. ■—■ Jaj, kapitány ur, nagy bajban vagyok . . . — Mi történt? kérdi a kapitány. r— Elvesztettem egy köteg részvényemet! <— Rendben van, uram. Mindent megteszünk annak érdekében, hogy megtaláljuk. <— Már megtalálta a sógorom! ,—' Akkor mit akar tőlem? <—> Hogy találja meg a sógoromat! ( FURCSA HELYZET Nem értem, hogyan lehet, hogy a feleségeddel folyvást veszekszel, az anyósodat pedig dicséred ?! ,—' 1 udod, édes barátom, ő mindig ellenezte a házasságunkat . . . A TÜKÖR Egy gazdag fösvény ember elment egyszer egy bölcshöz. A bölcs odavezette az ablakhoz, és így szólt: Nézz ki, és mondd el, hogy mit látsz. >—> Embereket, felelte a gazdag. Erre a bölcs egy tükörhöz vezette. r— És mit látsz most? <-* kérdezte. — Sajátmagamat látom, w válaszolt a gazdag. — Látod, — szólt erre a bölcs, az ablak is üvegből van, és a tükör is üvegből van. De a tükör üvegje kis ezüsttel van bevonva: és amint egy kis ezüst és. hozzánk, nem látjuk meg a többi embert, banem mindig csak sajátmagunkat látjuk. KÍNAI közmondás Ha a kutya vezeti az embert: akkor az ember vak. Ha az ember vezeti a kutyát, akkor az ember nős. PROGRAM •—* Ezt a másik kocsit még. megelőzöm, azuján indulok visszafelé, haza! ÉRDEKHÁZASSÁG r— Csak azért mentem férjhez, mert a külvárosban lakom és este félek egyedül hazamenni. ÉTTEREMBEN Az egyik pincér odaszól a másiknak: <—< Maga csak ne udvariaskodjon a vendégekkel, mert ez tisztességtelen konkurrencia velünk, kollegáival szemben . . . KUTYA Krampac úr henceg gazdagságával : <—> A fajtiszta kutyának kevesebb az adója, de én már olyan gazdag vagyok, hogy korcs kutyát is tarthatok. KRITIKA <— Hogy tetszett a szabadtéri előadás? 1—1 Sehogy! A második felvonás alatt csodálatosan jó volt az idő, de a harmadik felvonás alatt megeredt az eső. 32. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY SZENT MAGYARSÁG Szentté avatott és más szent életű magyarok nevei vannak ebben a rejtvényben. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első magyar szent család. 16. E................A sor élén állóról. 1 7. Egyforma értékmérő. 18. Keresztülhajt (növény). 19. Régi magyar fonal-márka. 21. Ös. 22. Egészséges étel, utolsó Q kettős betű 25. E- • • •, pottyant. 24. Egyforma mássalhangzók 26. Vissza: Ennek is két oldala van. 27. ZNÉ. 28. Világrész, utolsó G-ban E=A. 51. Bárói betűi keverve. 32. LRSÁ. 54. ...:.. . . pát. Ö hozta Rómából a koronát István fejedelemnek. 36. Nóta egynemű betűi. 37. Hazánkba betörő tatárok vezére. 39. Létezett. 40. Az Árpád-ház fehér lilioma, zárt G:AR. 42- ÁKás nélkül. 45. Szeged melletti község. 45. Állóvíz. 46. Orkán eleje. 47. A jezsuita rend tagjai írják nevük után. 48. És az Ige testté .... 50. Vámos ...........itt kell átszáílni a Gyöngyös felé vivő vicinálisra. 52. Egy nagy orosz városból való. 53. Gyom. 55. Vissza: L-lel a végén: az első bencés kolostorok egyike itt épült Hazánkban. 58. R . . . a, tenne. 59. .... ach, közelében élt a függ. 15. első alakja. 61. Az ő tetejére. 62. Szám. 64. Határrag. 65. Babilónia legrégibb városa. 67. Egy fél Amália. 70. Létezik. 72. 38 fok a hőmérséklet. 75. Vissza: Kicsikém, ne...................dal egy Lehár operettből. 79. Székesfehérvár szent életű püspöke, most 50 éve, hogy meghalt. 81. Építészeti stílus. 85. Ravaszdi koma. 86. K.........................n, Székesfehérvár másik szentté nem avatott szentje. 88. I etejébe. 89. Az első □ T-je nélkül: Szent életű tudós jezsuita volt, az Egyháztörténet és számos más könyv írója és szerkesztője. Keresztnevének kezdőbetűjével. 90. Vissza: Na ez hasonlít hozzá! FÜGGŐLEGES SOROK 1. A vízsz. 40-ről szóló gyönyörű könyv címe (Gárdonyi). 2. Kocsmában találjuk. 5. Fordított szúró fegyvert. 4. A nő férje. 5. A szentmise is ez. 6. Tagadás. 7. Fordított mutatószó. 8. Magyar érseki város. Egymást előző betűk az ABC-ből, egyik kellős. 10. Disznót a böllér. 11. Bs angolul. 12. Római 49. 1 3. A tűnő enrgiám. 14. Ráírta félmúltban. I 5. Két Árpád-házi szent királylányunk, az egyik nagynénje volt a másodiknak. A 3. G kettős betű. 16. Nemcsak testben, de erényekben is kimagasló király és hazánkban vértanúságot szenvedett olasz származású (csanádi) püspök. (Kötőszóval). 20. Fordítva: cisztercita apátság volt itt. 25. Vissza: aki hazánk lakosságát a katolikus hitre visszatérítette. 26. I e meg én. 29. Fordított kihúzótinta. 50. Kell az üdvösséghez. 31. Perzsa költő, lordítva. 53, Az első gyilkosság áldozata. 35. RLÉÖO. 38. Az egyik nem. 4Í. Ázsiai államból való. 44. Fekvőhelyre. 45. Vissza: meztelen figura. 49. Asszony neve mögött áll. 51. Rakodó egynemű betűi. 54 Becézett .Zsuzsanna. 56. I ágas. 57. Mint az előző. 60. Korszak. 63. Kockázat. 66. Fordított düh. 68. Világrész. 69. Lovakat ülő egynemű betűi. 71. Levegő. 73. VP. 74 .... rajta, jó katonák, (kettős betűk 76. A függ 68 kezdete. 77. Kavart ovál. 78. Zsidó törvénykönyv. 80. I ajtók. 82. Kinyit. 84. Orosz lolyó. 85. Nátrium fordított vegyjele. HIÚ REMÉNY Pataki a gyermekével sétál a parkban. Egyszer csak odalép hozzá barátja: ,—r Milyen gyönyörű kis fiad van. A szeme, az orra, a szája a tied. Olyan, mint egy kis angyal. Most jut eszembe: Nem adnál egy százast elsejéig? Ne erőlködj, barátom, feleli hűvösen Pataki. <—> Ez a gyerek a feleségem első házasságából való. ÖNÁLLÓSÁG — Szörnyű dolog, hogy már megint elbuktál a vizsgán. Én nem azért fizetem a drága tandíjat az egyetemen, hogy ne tanulj . , . Nincs más hátra, mint ott hagyom az egyetemet! — Azt már nem í Azt akarom, hogy megszerezzed az oklevelet!-r- Elég volt a szülői gyámkodásból, apám! Önálló életet akarok élni és nem akarok az egyetemre visszamenni. De az önálló élethez kellene egy kis anyagi támogatás. GYŰRŰ---■—^ Amikor megkérdezték a talált tárgyak osztály főnökét a repülő társaságnál, hogy mit veszítenek el leggyakrabban, akkor azt felelte : —< Legtöbb esernyőt hagyják el! Mit veszítenek el még? — Második helyre a jegygyűrűk kerülnek. Ugyanis az átlag utas, ha csinos stewardesszel találkozik, hajlamos arra, hogy jegygyűrűjét lehúzza. Persze a nagy izgalomban előfordul, hogy a zsebe mellé teszi a jegygyűrűt, amely azután elgurul a kabin padlóján. ORVOSI TANÁCS V ; V ' t—> Állandóan fáj a fejem, feszültséget, izgalmat érzek. Már egy hete nem járok dolgozni, hanem otthon a feleségem ápol . . . Orvos alapos vizsgálat után: _ Nagyon rossz állapotban vannak az idegei. Semmi esetre ne maradjon tovább otthon, hanem menjen vissza dolgozni. Magának nyugalomra van szüksége .. . KÉZFOGÁS — Apukám, miért megy a menyasszony és a vőlegény kézenfogva az esküvőre? ,— Ez a szokás kisfiam, mint tihogy a bokszoló és birkózó ellenfelek is kezet fognak mérkőzés előtt. MAGYAR Ü7SÄG s, OLDÁ D 1977. ÁPRILIS 28.