Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)
1977-11-03 / 41. szám
g. OLÖÄ E MÄGYÄR Ü5S ÁG 1977. NOVEMBER 3. 85. számi keresztrejtvény NOVEMBER ELSŐ KÉT NAPJA VÍZSZINTES SOROK 1. Együl ünnepeljük november elsején a hármat. Folytatása a függ. 1. sz. sorban 16. Az első és utolsó kocka betűi nélkül: A sírok virágai. 17. Női név 19. Két fogalom: Zeus egyik szerelme és téli sporteszköz. 20. Hatalma (gyakori magyar családnév). 21. Római ötvenkettő. 29. Fordítva: fe'idéki folyó. 24. Vissza: rosszul, rossz — angolul. 26. Római ezerszázötvd 27. Beáta becézve. 28. Az első kocka D-je nélkül: a sírok egyik szép virága. 33. Nyír betűi keverve (kettősbetű egy kockában). 34. Személes névmás. 35. Kis darabokra vág. 36. Dohányzik, kettősbetű. 37. Kis csrke, kettősbetű. 39. Szent István neve keresztsége előtt. 40. Amerikai engerész. 42. Tovahurcolt. 44. Mondatrész névelővel. 46. IKD. 47. Fordíva: kecske.............szőlő. 49. Fordított aroma. 50. Érzékeinek vágya. 5Í- Titokban figyel. 53. Ezeket gyújtunk a sírokon. 56. Olyan a Dunántáon. 57. Tomi egynemű betűi. 59. Valakiből (vagy valamiből) az egyeten utolsó példány. 61. Halottak estéjén égetjük a sírokon, zárt betű: Cy. 65 Eligazít, megtesz. 68. Gyök szélei, kettősbetű. 70. Abaúj vármegyei községbe való (Zeneszerző, György). 71. KNO. 72. Germánium vegyjele. 73. Vármegye. 71. Piaci árus. 79. Soha — franciául. 79. Egyiptomi szent bika (kettősbetű). 81. Ide megyünk Halottak estéjén. 83. S. .............................., leghatásosabb ima a halottakért (és élőkért isi) : ■ ; FÜGGŐLEGES SOROK 1. Az első kocka K-ja nélkül a függőleges 1. lolytása, vissza a 4-ik kocka kettős betű, zárt betűk: E, Ö, — előtte kettős betű — E. 2. ÜÖ. 3...................-ület, tolvajoknál is van (kettősbetű). 4. Fordítva: ipari település Borsodban. 5. Az illető szintén jogtalanul eltulajdonít 6. Éles, fülsértő — angolul, fonetikusan. 7. ZO. 8. Fordított aromája. 9. Inas egynemű betűi. 10, Régi magyar sütőpor márka. 1 I. Ez az iparosmegterséget űző. 12. Kutya — angolul. 13. Kötőszó. 14. ..... alejkum, arab köszönés. 15. Operában éneklik, ékezethibával. 18. Római kettő. 23. . . . - ja, földrész, Ék. hiba. 25. Irattáros teszi. 26. le meg én. 27. Görög betű, 29. Eltüntet, eldug. 50. Nóra egynemű betűi. 31. Volt egyetemi tanár a jogtudományokban (Az első diakónusok egyike). 32. November elsejének ünnepe, zárt kockákban: M, EK. 36. T űzből pattan kit első koéka kettősbetű. 38. Van ilyen név is. 39. Segédházmester (ékezethiba). 41. Vissza: tollával nem hagy üres helyet. 43. VSM. 44. Vissza: első kocka L-je né Ikül: Ez volt a magyar és osztrák államközség. (Fonetikusan.) 45. Az utolsó magyar királyné. 43. Tagadás. 49. Fordítva: érdeklődés személy felől. 51. Menj — angolul. 54. Fiatal ló. Y=I. 55. EMT. 58. Megváltásunk jelképe (kettősbetű ). 60. Angol borókapálinka. 62. Vissza: porból lesz az esőben. 63. Tinó egynemű betűi. 64. Fordított szamárhang. 66. Vissza: gumiváros Ohioban. 67. Fekete-fájú fa. 69. A kévékből rakott kereszt. 71............a misén (Ady vers címe). 74. VIN. 75. KEÁ. 76.JBetakar. 78. IE E 80. Mint a függ. 26. 81. Személyes névmás. 82. Szelíd erdei állat. Jaj - gat - va. sír a szel - lő is, Be - trg va - gyök, meg is ha - luk, Fel -feU zo -kog, úgy ke - se r rég >ít künn az a - var .- ban, Mint mi-kor az en ró-zsámnak. Vidd ína-gad-dal a szí - ve - met e vi-lá.gon vé - g.ig, Mii - to-gasd meg mln-den-kl-nek, GAVALLÉR ÉS DÁMA Az orvos azt ajánlja Füredinek, hogy tartson fogyó kúrát. Tornásszon, ússzon és sokat sétáljon. Füredi betartja az orvosi tanácsot. Amikor legközelebb jön, a doktor szívélyesen üdvözli: — Nahát Füredi, maga igazán szépen lefogyott.. . Mit csinált? — Sokat tornásztam! Látja, csinálom a televíziós tornát. —< Közben lehajol. —• No, ha lehajol, meg tudja érinteni a Iábaujját? — Azt még nem! — feleli Füredi, — de már az is nagy előny, hogy látom a lábujjamat. .. SÓHAJ — De jó lenne, ha megsértődhetnék azon, ha szidják a mai fiatalokat. AZ INGATLAN CSALÁS Floridából jött a hír, hogy sokan vesztették el az egész vagyonukat, akiket becsaptak a csaló ügynökök. így siránkoznak: A telekügynök becsapott lelketlenül Elvette pénzem és itt állok telketlenül. . . i Kin Rim BARÁTSÁG Csak igaz ember tud igaz barátokat szerezni és azokat megtartani, k Egy nagy chicagói szálloda halijában az igazgatóság a következő táblát akasztotta ki: Tilos a dohányzás! Ne felejtsük el a chicagói tűzvészt! Egy tréfás jenki a következőket írta alá: Tilos a köpködés. Ne felejtsük el a Mississippi áradását!” Kovácsné náthás. Elhivatja az orvost, és búcsúzáskor mentegetődzik: — Jaj, doktor úr, ne haragudjon, hogy egy ilyen csekély baj miatt olyan messziről idefárasztot tarn! — Nem baj,—1 feleli a doktor —, a szomszédban is van egy betegem, legalább két legyet üthetek agyon egy csapásra. 86. számú keresztrejtvény HALOTTAK NAPJÁN A halottakért mondott gyakori fohászt találjuk a vízsz. 1., függ. 1., vízsz. 76. és függ. 47. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1, Az ima első része. Zárt betűk: U, AZ, NY, U, G. 14. S............. éleshangja veszélyt jelez. 15. Arra a helyre. 16. Bányaváros. 17. Derékkötője^. 18. Fordítva: kellemes ízű sütemény. 20. Vissza: szerszám. 22. Csapadék névelővel. 24. Fordítva: sav teszi. 25. A Hungária anyacsapata. 27. N . i. . ., fehértörzsű névény. 29. Juttat. 30. Gyilkol. 51. Szabadságát tölti. 53. Azonos magánhangzók, első kettőn ékezet. 34. Olasz névelő. 35. Kedd betűi keverve. 37. Fél Szórnak 38. Napszak. 59. Ford.: Titkon eltulajdonít. 40. Érvelés. 41. Állóvíz. 43. Szememmel észlelem, 5-ik és 4-ik betű felcserélve. 45. F- .................e, meglátogatna. 48. Mint a függ. 39. az első betűje nélkül. 49. Lebámula. 51. Fehérre mázol. 53. Hajó fara. 54. Angol sör ékezet felesleges. 55. Nátrium yegyjele. 56. Ér. .. , főpap 57. Friss. 58. Fordított határrag. 60. Ez a nap. 61. Autómárka Amerikában, harmadik kockában két betű. (Az Ottawa indiánok főnöke volt.) 63. Nemzeti bajnokság. 65. Fordítva: hangfelvevő, ahogyan otthon hívják. 68. Latin prepozíció (...Patria). 70. MKU 71. BKA. 72. Szelíd bejűi keverve. 73. Éényképei. 75. Pásztorok “kabátja”. 76. Az ima harmadik része. 78. Hamis: 79. Az első kocka M-je és az utolsó E-je nélkül: történelmi mesék. 81. Összetételekben: új. 82. Egészséges növéúy (kivéve, ha bolond ). 83. YAZ. 84. Az.............híd, regeny a magyar szabadságharcról (Mitchener). FÜGGŐLEGES SOROK 1. És..........az ima folytatása. 2. Utolsó kocka I-je nélkül: magyar műtörténész, aki új megvilágításba helyezte a magyar művészetet (Kornél). 3. Fordítva: legyen bátorságod. 4. Méta fele. 5: Ellenség angolul. ö........................ta, zsoldosvezér volt, szobrát Donatello mintázta meg. 7 Táncot jár. 8. Mint a vízsz. 29. 9. Kínai kommunista vezér volt. 10. Egy bizonyos időszakot. (300 percet). I 1. A renaissance egyik legnagyobb (fiatalon elhúnyt) művésze. (Santi.) 12. Szám. 13. KAÄ. 19. Maipete. 21. Halottak napján hármat mondhat a pap. 9-ik kockában két betű. 23. Értük imádkozunk november 2-án. 26, Állati lakás. 28. Alcoholic Anonymus. 31. NDA. 32. Regényben a főmese mellett húzódhat. 36. Attila másképpen. 39. Leveleinket továbbítja. 42. Skandináv váltópénz. 59. Madár. 61. Papírpénzei. 66. Félig gebedj. 67. Máz szélei. 69. Csúnya. 71. Szőlőhegy Gyöngyös mellett (Abasáron). 74. OEK. 76. Fél fonói 77. ÉÉU. 80. Jelen idő. MÚLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE KANNÁS ALAJOS: KORMOS KÖVEK 20. versből i Csak egy maradt. A többi három már felhő tankokon viháncol, hajukban csillagok. 37. vers Egy holt fölé egy árny hajolt a hold lecsordult szénhaján egy holt felett fénnyé őszült az árny az Anyja tán .. . ÉBRESZTŐ — Állítsd be, drágám, az ébresztőt hajnali négyre ! Akkor kelek. Ötkor már vígan alszom a feleségem mellett. . . MAI GYEREK Ági nem akarja megenni a levest. Az anyja rászól: — Tudod, Ágika, mi lesz azokból a kisleányokból, akik nem esznek? — Tudom jól! Modellek lesznek belőlük a karcsúságuk miatt! FORDÍTOTT ANYÓS VICC Manci nem képes megtanulni főzni és a lakást is elhanyagolja. Végül Péter megsokallja a dolgot és rászól: — Legjobb lesz, ha rábeszéled anyádat, hogy költözzék hozzánk, inert akkor legalább lesz, aki főzzön, takarítson és mosson ... MEGOLDÁS Férj a feleséghez: — Drágám, felvarrtad a gombot a pizsamámra? < Nem, életem, mert nem találtam meg a gombot. De bevarrtam a gomblyukat. . . RÓMAI VICC <— Ez igy tovább nem mehet, signore! — szól a vendéglős a potyavendéghez. — Ön minden nap betér ide, megiszik egy pohár vizet és elmegy! — No és? — mondja a vendég sértődötten, — talán tántorogjak egy pohár víztől. , , ' . , ODA VAN A VIRÁGOS NYÁR... r y r , ♦ -9 -* Sze - rel - me - tes vi - o - hím - nak El - vesz - tét si - rat - tani. Mi - lye - nőt a vér - zli szi - vek, Mi - kor ősz - sze té pik. mint - ha ne - ki fa.j - na. si - ras - sál meg en - gern. r , if* * 0 _ da van a vi . rá.- gos nyár, min - dón ' le - vei sár - g.i, Szel.- ló', szel - ló', sl - ro szel - lő, fáj a szi - vem, lel - keni, ZONGORA ÉNEK. Lassan. Szabadon. A tanár így szól Pistikéhez: — Na, fiam, most be fogom neked bizonyítani Pitagorasz tételét. — Kár a Fáradságért, úgyis elhiszem a tanár úrnak. * * * GYANÚS TÜNET A doktor felhívja telefonon a pszihiatert és azt mondja: —< Járt magánál Moln.ár úr? Ugyanis én elküldtem, mert azt tapasztaltam, hogy nem normális . . . — Igen! Itt volt és említette, hogy maga küldte hozzám. Miből gondolta, hogy nem épeszű? — Képzelje, azt mondta, hogy szívesen fizeti az adóját. Lehet egy ilyen ember normális? FÉLTÉKENYSÉG — Vedd tudomásul, hogy nem tűröm a te kacérságodat! Észrevettem, milyen szemekkel néztél ott a vendéglőben is a szomszéd asztalra . .. — Esküszöm, rajtad és a férjemen kívül nincs senkim! — mondja a kis ártalan. BESZÉD Miska barátunk csendes, hallgatag ember, aki mindig vidám és szívélyes. Felesége, akivel nagyon boldog, mintaképe a jó háziasszonyoknak és amellett szép, szorgalmas, hűséges, csak az a baj, hogy szapora, fáradhatatlan a beszéde. Más férfit talán kihozna sodrából a feleség folytonos beszéde, de Miska úgy oldotta meg a dolgot, hogy vacsora után egy teljes órát sétál és kiszellőzteti a fejét. Természetesen ez nem tetszik az asszonykának és panaszkodik is barátnőinek: \ — Egész héten át egyedül vagyok otthon a gyereke kkel vacsora után, de Miska nem mond le a sétákról, még ha esik az eső, akkor sem. Azt gondoljátok, hogy a weekendeken lemond a sétáról? Dehogy! Megfigyeltem már, vajon találkozik-e séta közben valakivel, de — nem .. . Ő csak jár- kel és ez az egész! Hogy mi örömet talál ebben, azt nem tudom . .. A barátnők megértették, hogy Miska nyugalmat talál e sétákban, de senki sem merte megmondani neki ezt. — Szívesen elkísérnélek az esti sétákra! <— mondta egyszer az asszony Miskának. — Óh, ennek egy feltétele lenne! — mondta a férj. — .... és mi lenne ez? — Nagyon, nagyon nehéz lenne! — mondta Miska — és nem tudom, megtennéd-e. Ugyanis ebben az esetben az egész séta alatt be kellene fognod a szádat! —i Ne tedd magad nevetségessé! Csak nem képzeled, hogy ezt nem tudnám megtenni? —< Azután hosszú szóárádattal bizonyította, hogy ő igenis tud hallgatni. r- No, jó! Holnap ezt kipróbáljuk és ha te ezt tényleg meg tudod tenni, akkor én hajlandó vagyok még a sétáimról is lemondani... Balogh úr nem szívesen ment el vásárolni abba az áruházba, ahol sok olcsóságot hirdettek, de mert a felesége torokfájásban megbetegedett, neki kellett menni. Hosszú sorban álltak a hölgyek és várták, amíg kiszoL gálják nekik a vásári olcsóságokat. Balogh udvarias férfi és nem tolakodott, hanem türelmesen várt. Két teljes órát állt á hosszú sorbán, de végül is észrevette, hogy nem kérni előre, tehát befurakodott a sor elé és a nők elé került. Érte hangos szitkozódásokat hallott a háta mögött és a közvetlen mögötte álló terebélyes asszonyság dühösen rászólt: — Hallatlan dolog. .. ! Miért nem viselkedik úriemberhez méltóan? ... <— Két óra hosszat azt megpróbáltam, — mondta Balogh mosolyogva, — de nem kerültem előre, ezért elhatároztam, hogy úgy viselkedem, mint egy dáma. .. FEGYELMEZÉS Mancika a szomszédnőjétől a születésnapjára egy édes kis pulikutyát kapott. Mindjárt beleszeretett a kedves állatkába. — Egy kutya nem való bérlakásba! — mondta haragosan Pista, a férj. — Egy ilyen kis állat nem foglal el sok helyet. .. — Az igaz és nem is a helyről van szó, hanem a fegyelmezésről. Meglátod mennyi munkád és bajod lesz vele, amig betanítod! — Bebizonyítom majd neked, hogy milyen könnyen betöröm ezt a kis pulit. .. — Na erre igazán kiváncsi vagyok! — Na, hallod ... ha téged meg tudtalak fegyelmezni, akkor a kutyával ez gyerekjáték lesz ... FOGYÓKÚRA | Az egyik vidéki színtársulat férfisztárja ötnapos szakállal állított be a direktorhoz: — Direktor úr, ma a Hamlet megy, kérek előleget a borotválkozásra. — Szó sem lehet róla — felelte a kőszívű igazgató —, inkább előadatom a Lear királyt. I Pistike valami neveletlenséget követett el, s a mamája rászólt: r— Ha ilyen neveletlen leszel fiacskám, és nem javulsz meg, ak-1 kor majd a gyermekeid is mind ilyen neveletlenek lesznek. Pistike odasúgja a húgának: — Most elárulta magát a mama. Az orvos fejcsóválva mondja a betegnek: — Az ön pulzusa nagyon lassan ver. —< Annyi baj legyen doktor úr — mondja a beteg — ráérek. A zongoratanár barátjával sétál a Körúton. Egy ház előtt megtorpan, és megkérdezi barátját: — Van tíz percnyi időd? — Van. — Akkor várj meg kérlek, csak 1 felszal adok ide egy zongoraórát I adni. b—t : I t—' Kovács tudomására jut, hogy felesége idegen férfiakat Iát ven! dégül. Egy este korábban ér haza a szokottnál, és amint a szobába belép, tényleg egy férfit talál a feleségénél. .—Kicsoda maga — kiált rá Kovács. — Nagy Ferenc, szólista vagyok az Operában. I Erre Kovács galléron ragadja. 1 kidobja és utánakiált : — Az Operában lehet maga 'szólista, de vegye tudomásul, hogy ebben a házban én vagyok a szólista. ;V'v: "‘ájr J ■ f! I ■ / ■ , - • : ’ • . . \ Kovács az erdőben sétál. A fák sűrűjéből egy rabló ugrik elő, és rákiált: — Pénzt vagv életet! • Kovács szép lassan kezdi <iűrí-1 leni a zsebeit. A rabló türelmetlenül ráki abál, hogy siessen, és re-.' volverével dühösen hadonászik az 'orra elölt. ) — Hallja — mondja neki Kovács szelíden —, maga rámtámad, és Jén kénytelen vagyok odaadni minj denemet, rendben van, ez a maga üzlete, de milyen jogon kiabál is még? Kovács megszáll egyik vidéki szállodában, és lefekvés előtt egy vekkert kér a szobaasszonytól. — Nálunk nincsen szükség vek(kerre — mondja a szobaasszony 1 —, van egy kakasunk az majd fel j fogja kelteni uraságodat. I -—' Jól van i—( feleli Kovács <—% állítsa be fél hétre. r j Egy kőtörő munkás egész nap | töri a követ az országúton, este ; aztán egy hatalmas kőtömbbel a hátán ballag hazafelé. Találkozik 1 egyik komájával, aki megkérdi: — Hova viszed azt a ménkű I nagy követ? — Tudod, van otthon egy kis privátmunkám.