Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)
1977-11-03 / 41. szám
VOLUME 67. ÉVFOLYAM _ NO. 41. SZÁM. 1977. NOVEMBER 3. EGYES SZÁM ÁRA: 3C cent Tollas Tibor: SEMLEGES ÁLLÁSPONT? A szokottnál is nagyobb előkészítés után, aug. 8-13. között zajlott le Budapesten a 3. Anyanyelvi Konferencia. Az otthoni tudósítások átlapozása, a szemtanúk 'észrevételeinek meghallgatása után összegezhetjük a lényeget: a Magyarok Világszövetségének az eddig ismert személyeken kívül újabb jelentős írót vagy pedagógust nem sikerült magának megnyerni az emigrációból, pedig Európától Ausztráliáig legjobb szervezőit küldte ki, hogy a kinti magyar egyházakat és egyesületeket bekapcsolhassa terveibe. A “Magyar Hírek ben a hazúgságoktól sem riadtak vissza, hogy úgy tüntessék fel pl. az ausztráliai magyar kulturális intézményeket és iskolákat, mintha azok a rendszer széleskörű támogatását élveznék. Egyetlen újítás volt: meghívták a szomszédos szocialista országok magyar kisebbségének küldötteit, amit az otthoni írók évek óta követeltek. A konferencia politikai jellegét bizonyítja, hogy a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa fogadást adott a Parlamentben, amelyen a békepüspökökön kívül többek közt riszt vett dr. Trautmann Rezső, a Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnökhelyettese, dr. Házy Vencel külügyminiszterhelyettes, dr. Gosztonyi János oktatási minisztériumi államtitkár, akiket együtt látunk a Magyar Hírekben közölt képeken dr. Sinor Dénes (USA), dr. Czigány Lóránt (Anglia) társaságában. Dr. Gosztonyi államtitkár beszédében nyíltan leszögezte az Anyanyelvi Konferencia politikai célját: “tisztességes emberi” lojalitás kialakítását “a mai Magyarország Népköztársaság iránt”. Ezt hangsúlyozták ki a hazai lapokban is, ahol az Országgyűlés külügyi bizottsága kiemelte: a tőkés országokban élő magyarok nagy többsége hazánk iránt lojális, vagy semleges.” (Magyar Nemzet, 1977. május 13.) A konferencián résztvevő emigránsoknak ez a politikaii elkötelezettsége foggal keseríti el az otthoni közvéleményt (és mindazokat), akik eddig hittek a külföldi magyarság küldetésében. A záróokmányban programpontként szerepel, hogy az emigrációs egyházi intézményekben és egyesületekben budapesti irányítással megszervezzék a Magyar Nyelv Baráti Köreit és a konferencia munkájába bevonjanak minél több k ülföldön élő magyar írót, nyelvészt vagy tudóst. Akik még most sem látják, hogy az Anyanyelvi Konferencia nevében a Magyarok Világszövetsége politikai célokat kíván elérni, azok akaratlanul is eszközeivé válnak annak a diktatórikus, rendszernek, amelyet annakidején menekülésükkeí visszautasítottak. A kulturális munkabizottság kettős célját Maróti Gyula fedte föl a Népszava aug. 14-i számában. Egyfelől az emigráns magyar egyesületekben Budapestről biztosítani a “művészeti körök, csoportok, együttesek munkájának támogatása a legkülönbözőbb eszközökkel, előadási darabokkal, filmekkel, szerkesztett műsorokkal... és nem utolsósorban az együttesek vezetőinek tanfolyamszerű továbbképzésével. Az Anyanyelvi Konferencia Budapest irányításával így akarja átvenni egyesületeink szellemi irányítását, sőt “káderképzését” is. Lehet, hogy több külföldi résztvevőt csak az anyanyelv ápolásának ügye vitt a konferenciára. De azoknak is látniuk kellett, milyen árat követelnek a hivatalos funkcionáriusok ezért az együttműködésért. Fel kell adniuk a kritika jogát, le kell mondaniuk az ellenzék szerepéről. Az emigráns azonban a diktatúra és a szabadság között lojális, semleges álláspontot nem képviselhet. A Szovjetunióból nemrég kimenekült írók szinte valamennyien ezt a semlegességet vetik a nyugati értelmiségiek szemére. Mennyivel inkább vonatkozik ez a vád a diktatúrából a szabadságba menekültekre. Emlékezzünk Illyés Gyula közelmúltban leírt üzenetére: A szabadságért harcolni kell. . . Dörömbölni kell azonnal és szüntelenül ... A dörömbölést kell nem kétséges /— felelősen közcselekvéssé tenni, oly fegyelmezett együttes mozgalommá, hogy végül ne csak dongjon, de törjön is be az ajtó . Akik a rendszerrel való lojalitást elfogadják és lemondanak a kritika jogáról, azok Illyés Gyula szerint nemcsak az általános emberi jógák árulói, hanem a közösségé is. LEHET-E? FELROBBANT ÉS KIGYULT AZ OLAJKÚT A kaliforniai Taft^ közelében az “Elk Hills Naval Oil I Reserve” olajkútja felrobbant s a kiszabadult olaj lángra I gyúlt. Három munkás életét vesztette. Ez a három munkás egy felfüggesztett kosárban az olajforrás felett dolgozott. A 7.000 láb mélységű kút alatt becslések szerint egy billió hordónyi olajtartalék van, ami évekig táplálni tudta volna a 130 láb magasságba nyúló lángokat. A tűz kioltására a texasi Red Adair tűzoltóság vállalkozott, amely 30 év óta végzi 'sikerrel olajtüzek kioltását. Szerencsére csak egyetlen olajforrás gyulladt ki. A tűz kioltását megelőzően az Adair irányításával bárom'500- gallonos tartályból eresztettek az égő olajforrásba vizet, hogy az olajkút vezetékét lehűtsék és a lángok terjedését •megakadályozzák. A MAGYAR NÉPMŰVÉSZETI TERMÉKEK KÜLFÖLDI SIKERE A világ 28 országa tartozik a magyar népművészet állandó vásárlói közé. Az érdeklődés növekedését jelzi, hogy tavaly 20% -kai több népművészeti cikket rendeltek külföldön, mint a 70-es évek elején. A magyar külkereskedelem arra számít, hogy ez á fájta kivitel az évtized végéig még megkétszereződik. A magyar népművészet arról ismert, hogy máig is elevenen ápolja évszázadok népi világának ízlését»• díszítő művészetének hagyományait. Ezt egyébkénI a múzeumokban őrzött sok-évszázados népi használati cikkek, lakásdíszek és a népiruházat megmaradt emlékei is meggyőzően tanúsítják. A magyar népművészet változatos és gazdag ízlésvilágói tükröz; az ország számos táján cdakult ki egymástól jól megkülönböztethető, önálló stílus. Az egyéni alkotók, népi fafaragók, hímzőasszonyok, fazekasok és mások tömegein kívül 72 népművészeti, háziipari szövetkezetben mintegy 40.000-en foglalkoznak (főleg asszonyok) népművészeti cikkek készítésével. Kéziszőttesek, szőnyegek, változatos kerá- 1 miák, kézzel hímzett térítők, ruházati cikkek, fa- és csontfaragványok, fűzvesszőből, gyékényből font táskák, kosarak bútorok és egyéb cikkek tömegeit állítják elő a szövetkezetekben. A háziipari szövetkezetek a tájegység sajátos stílusa nak és az évszázados hagyományoknak épségben tartásává 1 tárgyaikat úgy készítik, hogy azok jól illeszkedjenek a mo dem lakásokba, sőt mindennapi használatra is alkalmasai legyenek. A népművészeti cikkek a magyar városokban k nagyon kedveltek és keresettek. Emellett azonban jelenté kény mennyiség jut kivitelre: a népművészeti szövetkezetei például termelésük 16%-át viszik ki 65 nyugat. Franciaor európai, 4 szocialista és 8 tengerentúli országba. Franciaor szágban a népies jellegű, hímzett gyermekruhát, a kézimun kát, a szőnyegeket és a kerámiát keresik, az NSZK-bán í magyar kéziperzsa és kézzel szövött szőnyegeket, a színesei hímzett blúzokat és a gobelint kedvelik, míg az észak-euró pai országokban a fonott kosarak és a fonott gyermekbúto ' rok a legnépszerűbbek. Kanadában a divatos szabású éi | gazdag kézihímzéssel díszített női ruhák és a népi gyermek játékok fogynak legjobban. A magyar népi motívumokká hímzett, divatos fazonú női ruhákat egyébként szinte mindéi nyugat-európai nagyáruházban meg lehet találni, de a leg többet Norvégia, Svédország, Kuwait és Franciaország ren deli belőlük. r 1 UJ ÁBÉCÉSKÖNYV Hosszú pedagógiai és gyermeklélektani tanulmányoí és kísérletek után elkészült az új magyar ábécéskönyv vég 1 leges kézirata. 1978-tól kezdődően már ebből tanítják < betűvetés tudományát. Az új ábécéskönyv oktatási rendszere alapvetően élté az 1963 óta használt ábécéskönyv rendszerétől. Módszer * szintén újszerű, mert a könyv arra törekszik, hogy a gyermel cselekvő közreműködése révén szinte játékos könnyűséggé sajátíthassa el az írás és olvasás tudományát. A tankönyv két kötetét munkafüzetek és feladató! megoldását lehetővé tevő lapok egészítik ki. Ezekben és eze ken a kis tanulók szabadon írhatnak, rajzolhatnak, kedvül - szerint firkálhatnak. A tankönyv külön mellékletei még í x betű- és szókártyák, amelyeket a gyermekek szótagokká, sza : vakká, később pedig értelmes mondatokká rakhatnak össze i A szerkesztők a szöveg jelentős részét ismert költők é: DIKTÁTOROK EGYMÁS KÖZT Amikor szeptember 9-én Torrijos, Panama diktátora, az új panamai szerződés ünnepélyes aláírása után Washingtonból hazafelé repült és Kuba fölé érkezett, a következő üzenetet küldte Castronak, Kuba diktátorának: “Amint hazatérésem közben átrepülök Kuba egén, mint mindig, barátsággal köszöntőm. Kívánom, hogy hozzáértő vezetésével Kuba népe tovább folytathassa menetelését Latin Amerika fejlődése, irányába. Latin Amerikában (Castro) neve az öntudatosságnak azzal az érzésével társul, amely a szégyenteljes gyarmatosítás minden maradványának megsemmisítésére irányul. Egyúttal örömmel tájékoztathatom, hogy rövidesen megállapodhatunk a panamai légierők jet repülőgépének a havannai Jose Marti nemzetközi repülőtéren történő leszállására vonatkozóan.” Az American Security Council” elnöke, Fisher John M. a Security Council tagjaihoz intézett körlevelében joggal tette fel a kérdést: ezek után Torrijosra számíthat-e Amerika a Panama-csatorna nemzetközi helyzetét szabályozó új szerződés alapján Torrijosra, mint megbízható szövetségesre? Megállapítása szerint Torrijost az előbb idézett üzenet figyelembevételével ugyanolyan Amerika-ellenesnek kell tekintenünk, mint amilyen Castro. Semmiképpen sem az a személy, akinek csatornánkat átadhatnánk. DIPLOMÁCIA TERRORIZMUS Az a sürgető erélyesség, amellyel Washington hivatalos tényezői sürgetik a Panama-csatorna mielőbbi átadását Castro Fidél diktátorbarátjának .— Fisher szerint ,— klasszt kus példa arra, hogyan csúfolják meg a washingtoni hivatalos tényezők a nemzetbiztonsági kérdésekre vonatkozó demokratikus eljárást. Ezek a tényezők világszerte újra meg újra feladják jogainkat s ugyanakkor csökkentik ezeknek a jogoknak védelmére hivatott katonai lehetőségeinket. És mindez kimondottan az amerikai közvélemény ellenére történik, mert például az Associated Press által szeptember 22-én közölt adatok szerint a Panama-csatornára j vonatkozó új megegyezést az amerikaiaknak csupán 29%-a I helyeselte. Egy másik közvéleménykutatás eredményeként kiderült, hogy az új megállapodást csupán 16% találta elfogadhatónak, 8% nem nyilvánított véleményt, 75% ellen ben határozttan ellene fglalt állást. A Security Council nézete még ennél is határozottabban, tagjainak 96%-ávaI, fordult a szerződéssel szembe. Torrijos egyik érve a Panama-csatorna nemzetközi helyzetének új szabályozására az volt, hogy Jia az Egyesült Államok nem engedik át a csatornát Panamának, akkor gerillaháború indul Amerika ellen. Fisher John M. szerint ez diplomáciai terrorizmus. Ilyen alapon gerillaháborúvál történő fenyegetést alkalmazhatnak majd Puerto Rico, Alaska vagy Hawaii elcsatolása érdekében is. A Panama-csatornára vonatkozó egyezmény ratifikálására a szenátusban 1978 elején kerül sor. A “Security Council addig mindent elkövet, hogy a szerződés jóváhagyását nemzetbiztonsági szempontokra történő hivatkozással megakadályozza. Jelszava: mentsük meg csatornánkat! A felvilágosító munka költségeire adományokat kér az American Security Council címére: 1101 17th Street N.W., Washington, DC 20036. A társadalombiztosítási adó EMELÉSE Régóta beszélnék már arról, hogy a társadalmi öregségi biztosítás alapja egyre jobban csökken; már azt is ki-I számították, mikorra merül ki egészen, ha idejében megfelelő intézkedéseket nem foganatosítanak. Hosszú előkészítés után végre elkészült az új adótörvény, amely a kérdés gyökeres megoldását eredményezheti. A Kongresszus képviselőháza az eléje terjesztett törvényjavaslatot 386 szavazattal 38 ellenében el is fogadta, de az eredeti javaslaton módosításokat eszközölt. A lényegileg nyugdíjjárulékot jelentő társadalombiztosítási juttatások élvezetéből a szövetségi és állami alkalmazottakat kirekesztette. A fentebb említett aggályt ettől függetlenül a törvényjavaslat eloszlatta, mert a társadalombiztosítási adó összegét a következő évben 24%-kaI emelte, 1982-től kezdődően megkétszerezte, 1987-tői kezdődően pedig megháromszorozta. Ezekre az intézedésere, mint mondják, azért volt szükség, mert ezek nélkül a társadalombiztosítási alap a következő öt éven belül teljesen kimerült volna. A szövetségi és állami kormányzati alkalmazottak mellőzése újabb feladatok elé állítja majd a törvényhozást. MÉG MINDIG SOK A BEVÁNDORLÓ Prech Eleanor, a clevelandi Press nemzetiségi tudósítója szerint az. Egyesült Államok még mindig több bevándorlót fogadnak be, mint bármelyik más ország az egész világon. Csupán az 1976/77-es évben több mint félmillió külföldi talált új hazát az Egyesült Államok területén. Ebből a félmillióból Ohióban 6700, Cleveland városában és környékén pedig 3700 telepedett le. Egyébként <—> mint Prech Eleanor rámutatott Észak- Ohióban minden negyedik személy első vagy második nemzedékes bevándorolt. Az új bevándoroltaknak mintegy 90%-a nem tud angolul és sokkal bonyolultabb összetételű társadalomba lépett át, mint amilyet elhagyott. A bevándoroltakra vonatkozó adatokat a Nationalities Services Centerben Turnham Gene pénztáros gyűjti és tartja nyilván. A központ szinte minden vonatkozásban segíti az új bevándorlókat. Stoica Lucretia ügyvezet őigazgató közlése szerint rövidesen Indokínából érkezik Clevelandbe 75 menekült. Szerinte az idén a Kelet-Európából érkező menekültek száma jelentősen emelkedett. A NEMZETISÉGI HAGYOMÁNYOK ÉS NYELVEK ÁPOLÁSA A nemzetiségek népi örökségének és nyelvének ápolása céljából az Egyesült Államok nevelésügyi hivatala “Ethnic Heritage and Language Schools (röviden: EHALS) néven külön szervezetét létesített, amelynek tagjai NOVEMBER ELEJÉN Mindjárt az első napokon keresztény és magyar létünk örömünnepei és gyásznapjai váltogatják egymást. Érdemes megemlíteni, hogy az előző nap, október 31, a reformáció emlékünnepe, amely a nyugati (római) kereszténység ketté szakadására fordítja figyelmünket. NOVEMBER 1 : mindenszentek ,mai szóhasználat szerint: minden szent) ünnepe, mindazoké az elhúnytaké, akik bátor hitvallásuk, szenvedő vértanúságuk vagy kiváló erényeik jutalmául a katolikus Egyház értékelése szerint megdicsőültek, az élű ember, a küzdő keresztény követésre méltó, örök példái lettek. Ez a nap méltán a boldog öröm ünnepe. NOVEMBER T. halottak napja, amikor elhúnyt szeretteinkre gondolunk megnyugvó kegyelettel, mégis szomorú szívvel és gyászoló lélekkel, mert azt a hiányt, amelyet korábbi vagy későbbi távozásuk idézett elő életünkben, sajgó lelki fájdalommal érezzük. Sírjaikon emlékgyertyákat gyújtunk. bogy az örök világosság fényeskedjék nekik, magunkban pedig a halhatatlanság Intenek es vigasztaló reményének lángja lobbanjon fel. NOVEMBER 4: magyarságunk évezredes történetének, meg-megújuló szábadságharcaink végzetének egyik legszomorúbb gyásznapja, mert 1956-IVa# ezen a napon tiporta el az idegen túlerő neirizeti szabadságunk legfrissebb, hófehér őszirózsáját. Augsburg (955 augusztus 10), Mohi (1241 április ll), Mohács (1526 augusztus 29), Nagymajtény 1711 május l), Világos (1849 augusztus 12), Arad (1849 októb er 6) és Trianon (192Ö június 4) emléke fokozza ezen a napon fájdalmunkat, amely valósággal elviselhetetlenné válik. Milyen jó, hogy a következő nap. NOVEMBER 5: Szent Imre ünnepe, a Iiliomos királyfié, aki sohasem kerülhetett trónra, mégis majdnem ezer év óta uralkodik fajtánk jövője, biztató reménysége felett. Jóleső érzés ezen a napon annyi gyászos emlék után .—< tudni, hogy közvetett úton Amerika is róla kapta nevét, Magyarország első keresztény királyának, Szent Istvánnak ifjú fiáról, aki Vespucci Amerigo védőszentje volt. Jóléső érzés a Chicago Tribune véletlenül kezünkbe akadt 1966 október 21 -i számában Klarkowski Claud atya angol sorait olvasni: \ “ST. EMERIC’S LAND. Chicago, Oct. 18 <— America received its name indirectly from St. Emeric (in Latin: Eméricus or Americus), the youthful son of St. Stephen, the first Chirsttan king of Hungary. He was the patron saint of Amerigo Vespucci, from whose baptismal name our nation’s name derives. November elején erről se feledkezzünk meg! (v- s-) írók gyermekeknek szóló, műveiből válogatták össze, másrészt azokra a népszerű gyermekversekre támaszkodtak, amelyeknek megzenésített változatai hanglemezeken is kaphatók, így a kis tanulók könnyen megjegyezhetik és megszerethetik azokat. Az új magyar ábécéskönyv a tervek szerint előreláthatólag 200.000 példányban kerül kiadásra. KŐVIRÁG-BÁRLÁNG Európa egyik leggazdagabb cseppkőbarlangja Budapest szívében, a Rózsadombtól északra húzódó Szemlőhegyibarlang. Az üregeket hajdan melegvíz öntötte el, amelynek ásványi anyagaiból azonban itt nem a szokásos cseppkövek rakódtak le, hanem többnyire rózsaszirmokhoz, kelvirágokhoz és más növényekhez hasonló alakzatok. Látványossága, ritka szépsége mellett külön értéke, hogy a kétmilliós főváros belterületén fekszik. Ezért most megkezdték felszerelését és közvetlen környékének kiépítését, hogy a látogatók nagy tömegei is kényelmesen megtekinthessék. A körülbelül egy óra alatt végigsétálható út végén felvonó szállítja majd a látogatókat az egész fővárosra gyönyörű kilátást nyújtó kilátótoronyba. A barlang egyik, kővirágokkal borított széles folyosójának oly kitűnő az akusztikája, hogy ezt a tervek szerint hangversenyteremnek rendezik majd be. Habiby Emile dr. elnökletével és Beatie Bruce dr. tanácsadó koordinátor közreműködésével a clevelandi állami egyetem “Ethnic Heritage Studies Program -ja keretében tartottak megbeszéléseket. A Studies Program igazgatója Bonutti Kari dr. clevelandi egyetemi tanár. A megbeszélések záróülésén a Buffaloban működő New York állami egyetem részéről a magyar Papp Klára, a német nyelviskola részéről Reiser Herta, az ukrán Ridna Sbkola részéről pedig Zawadiwsky Anna tartott rendkívül értékes előadást.