Magyar Újság, 1977 (67. évfolyam, 2-49. szám)
1977-10-27 / 40. szám
S.OLÖÄE MAGYAR 03 SAG T977. OKTÓBER 27, 83. számú keresztrejtvény KANNÁS ALAJOS: KORMOS KÖVEK I. A Kormos kövek az ötvenhatos Szabadságharc kis hőseinek állít kalkatatlan emléket. Itt a 20. vers elejét idézzük a vízsz. )., függ. 1-. vízsz. 79.. 15., és függ. 18. sz. sorokkan. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része, zárt kockákban: R, Ö, BB, I. 15. Az idézet negyedik része, utolsó kocka Á-ja nélkül. 16. Női név. 17. Út mentén kalad, végén (ékezetes) kérdőszóval. 18..............ók, finom édesség. 20. Lettország fővárosa. 22. Á. • s, kereskedő. 23. Mátka. 25. Vissza: Görög. 27. Arra a helyre. 29. Lángoló. 31. Tüzet megszüntet. 33. Fordítva: elő ellentéte. 34. Kutya..........egyszer .... Budán. 36. Enyém latin nőnemben. 38. Virágok “lelke”. 41. Zeus egyik szerelme. 42. Deszkaállvány (építkezéshez). 45. Rag, be párja. 46. . • • . - on, pápák fogságának kelye (első kocka A-ja nélkül). 49. Vöröses fém. 50. Apókák. 52. Feri egynemű betűi. 54. Fokász. 59. Fejedelmi, főpapi udvar, díszterem. 56. Hagynálak zuhanni. 59. Latin és. 60. Olasz névelő. 61. Fedő < angolul. 62. Megkavart méz. 63. Az 56-os Szabadságkarc egyik híres ütközete volt itt, zárt kockában: Ny. 69. Korszak. 70. Fordítva: hörpintette. 71. Asszony neve mögött áll. 72. Római ötvénnégy. 74. Káin volt az első. 76. Szőlőt támaszja. 78. Tenger latinuk 79 Az idézet harmadik része. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Első kocka C-je nélkül: az idézet második része. Zárt betűk: M, L, T, N. 2. Község Fleves vármegyében. (Tiszafüredi járás). 3. A rossz ellentéte. 4. Aki nem tud szólni, jasznyelven. 5. Ez a könyörgés ^- röviden. 6. Shaw angol író neve előtt áll. 7. Fordítva: széna angolul. 8. Amen betűi keverve. 9. A teljes betűsor kezdete. 10. Mint — németül. 11 Ellentétes kötőszó. 12. Tin.............o, velencei olasz festő (1518-1594). 13. Fordított női becenév. 14. Ökröt megöl. 19. Az idézet utolsó szava. 21. Fordítva: kellemes ital. 28. T------•, évszak. 30. Felvigyázó. 31. Német koncentrációs táborban mártírhalált balt lengyel pap. o2. Időbatározószó. 35. Római hat. 37. Varráshoz használjuk, előtte mutatószóval. 39. Ezt a teológiát tanítják a szemináriumokban: Szent..............40. Áthidalja. 41. Nyelvtani fogalom. 43. Háziállat. 44. Tömte félmúltban. 47. A prémkabátok, ékezethibával. 48. Hárag >—• latinul. 51. Fordítva: latin háziisten. 53. Fiúnév. 54. Útjára bocsátók. 57. Félig ellene. 58. Kikönyöigi. 59. Mutatószó. 63. Ez a vízsz. 74. 64. Lakást bérlő. 65. Fordítva: P.........leveleink továbbítja. 66. Mutatószó. 67. Fordítva: huza-. ... 69. RYA. 73. Szellemi dolgozó. 75. A függ. 64. egynemű betűi. 77. Fordított téli csapadék. 78. Ámen egynemű betűi. Kovács találkozik Szabóval, aki egy szép kis lámpát visz. ~ Mit viszel? i—< kérdi Kovács, i—< Hangulatlámpát ^ feleli Szabó. ^ Azt sem tudom, mi az <—< mondja Kovács. ,— Hát kérlek szépen, ez egy olyan színes, díszes lámpa, amit hangulatkeltés céljából gyújtanak meg az emberek. ^ Ennek semmi értelme —< legyint Kovács ha én hangulatban vagyok, eloltom a lámpát. Mikor Edward angol király még egészen fiatal herceg volt, egyik tanára így szólt hozzá a hittanórán: Csupán csak egy van, fenség, ami még a királynál is magasabb .. . «—< Tudom *—> vágott közbe a herceg >—>, az ász. BÖLCS HALLGATÁS Azért vagyok szerelmes Ilusba, mert olyan intelligensen tud hallgatni! — mondja Péter Lacinak. ' Bárcsak Annus is tudriá befogni .a száját, de olyan sok butaságot fecseg össze. Nem is értem, honnan veszi azokat az ostoba gondolatokat... ^ Vedd tudomásul, hogy mindenkinek vannak buta gondolatai, de aki okos, az elhallgatja őket. KÍVÁNSÁG Emiké az orvoshoz megy, mert gyakran fáj a feje. A doktor megvizsgálja és megkérdezi: »—<• Hány éves maga, asszonyom? r-< Huszonegy! mondja Emiké. .... és mióta van férjnél? i—i Két éve. ~ Nem fordul az elő, hogy ha ránéz egy férfire, hirtelen azt szeretné, ha szabad lenne? r— Óh, igen! »— ... és ki az a férfi? <—< A férjem! KIS RAVASZ Micike mamájával Rózanéninél van vendégségben. A néni cukorkával kínálja a mamát és a kisleányt. Micike vágyakozva néz az édességre, de nem nyúl feléje. A néni látja a gyermek vágyakozását és belenyúlt a tálba és kivesz néhány darabot, odaadja a kisleánynak. Megkérdezi: i— Miért nem vettél magad a cukorkából, hiszen kínáltalak? *—• Vártam, hogy Rózanéni adjon, mert a néninek nagyobb keze van ... | ‘ MÜLTHETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE ISMERETLEN: SÍRKŐ HELYETT Sötét szemét szemérmesen Iehúnyta, Mellén kinyílt egy csepp piros virág. Mosolygott még, mint otthon, ha aludna, ' Térdét mutatta a ballonkabát. TOLLAS TIBOR: VÉGSŐ MAGVETÉS Az elvetett mag bizton kikéi egyszer. A zsarnokságnak szöges boronái ^ ott lenn a mélyben nem hagynak nyomot. Végső győztes mindig az elnyomott. VÁLÓ OK A házaspár az ügyvédhez megy és kéri, adja be a válókeresetüket. Az ügyvéd kérdezi: — Tulajdonképpen miért is akarnak elválni tíz évi házasság után? — A baj az, <—! mondja a férj, — hogy teljesen egyformán gondol kozunk . . .- De hiszen az csak előny egy házasságban, véli az ügyvéd. — Nem egészen. — szól az ember, r— ugyanis mindegyikünk azt szeretné, ha ő lenne az úr a házban! AUTÓLECKE Egy fiatal asszony autóvezető leckét vesz. Már 40 leckét vett, amikor az oktató azt mondta: — Azt gondolom, hogy most ipar tud vezetni némiképp és most már körülbelül ismeri a motort is! ,— Igen, <— szól az asszony büszkén, .— csak még egy dolgot nem értek teljesen: vajon a benzint és a vizet ugyanazon a úyiláson öntik bele? PROTEKCIÓ Ágotái és Benedek együtt ülnek a kórház szülészeti osztályának előszobájában és várják, hogy mikor jön az ápolónő a hírrel, hogy a gyermek megszületett. Az ápolónő jelenti, hogy Benedeknének kisfia született. A bold og apa rohan megnézni az újszülöttet. Ágotái dühösen mondja: i— Micsoda szerencsés fickó maga, Benedek! Én már nyolc órája pcsorgok itt és sehol semmi. Maga egy fél órája jött és a felesége máris világrahozta a gyereküket. Fantasztikus! Mindenütt ez a protekció!... MOSOLY A középkorú házaspár már lepihent, amikor a férj füstszagot érzett. Felkelt az ágyból és felkeltette az asszonyt is, mert az ebédlő és konyha tűzben állt. Az asszony gyorsan magára öltötte kimonóját és együtt szaladtak ki a házból. Amik or már kint álltak az utcán 1 és a tűzoltók is megérkeztek, az asszony hirtelen mosolyogni kezdett. A férj rászólt: —' Mitől lett ilyen jó kedved, amikor a házunk ég? Hirtelen az jutott eszembe, hogy öt év óta ez az első eset, hogy mi éjjel együtt hagyjuk el a házat! VÁLÓOK Asszonyok pletykálnak. Micike meséli Ancikának: <—* Mit szólsz hozzá: Rónaiék válnak! — Ne mondd! Hiszen olyan jól éltek. És kinek a hibájából? Mindennek az a mamiasz Rónai az oka . .. — De hiszen, úgy tudtam, hogy ő nagyon rendes ember. ,—■ Mégis nagy hibát követett el. Valamelyik este korábban ment haza .. . LONDONBAN TÖRTÉNT A rendőrtiszt mondja: >-> Mrs. Richardson, ön elfogott egy veszedelmes betörőt. Ezért a hősiességért nagy kitüntetést kap. De kérjük, asszonyom, mesélje el nekünk, hogy sikerült? <— Úgy történt, hogy a férjem akkor éjjel is kimaradt. Már nem tűrtem tovább. Az ajtó mögött vártam egy seprűnyéllel. . . ~ Na és? A LAKBÉR A házigazda becsenget Fürediék lakásába: i—i Kérem, ma már tizediké van és még nem kaptam meg az elsejei Iabkért. .. f— Igen! i— mondja Fürediné, kicsit elkéstünk, de holnapra meglesz a pénz. A férjem bemegy a jbankba . • • Másnap Füredit elfogják, amikor feszegette a bankban a pénztárszekrényt. r DIAGNÓZIS Egy nagyon sápadt, lestrapált külsejű fiatal férfi megy a doktorhoz, aki alaposan megvizsgálja. Doktor úr! szól a paciens panaszkodva, — nagyon rosszul érzem magam. Nem gondolja, hogy legokosabb, ha néhány napig ágyban maradok? <—< Fiatal barátom, <—< mondja az orvos mosolyogva, *-> tényleg azt ajánlhatom, maradjon pár napig a saját ágyában .. . VIGASZ i— Nem engedem, hogy a vasárnapot Pistával töltsd! mondja a mama Micikének. *—< Megígértem a nagymamának, hogy meglátogatod! Micike nem mer a mamának ellenmondani, csak csendesen sirdogál a sarokban. A papa látja, mennyire bánkódik a leánya és csendesen, hogy a mama ne hallja, odasúgja neki: ~Ne búsulj, kisleányom, én sem tölthetem azzal a hétvégét, akivel szeretném. TILOSBAN Kropacsek bátor ember volt és ha meglátott valahol egy táblát Idegeneknek tilos a bemenet!” felírással, mindjárt benyitott, kopogtatás és gondolkozás nélkül. Egy ízben azonban valóban megjárta. Mint megrögzött agglegény, szívesen látogatta a szórakozóhelyeket és az éjszakai mulatókba is gyakran bekukkantott. Itt azonban nem elégedett meg azzal, hogy a pajkos revük bájos táncosnőinek pajkos mutatványait bámulja, hanem a kulisszák mögött vadászgatott. Alig várta, hogy ráakadjon egy ajtóra, amelyre azt pingálták, hogy “Idegeneknek tilos a bemenet! Félelem nélkül nyitott be. í—> Ááááí »—' kiáltott egy riadt női hang. Kropacsek először azt hitte; hogy sztriptízt Iát, de azután kiderült, hogy a csillagokat látja. A harcias delnő ugyanis minden magyarázat nélkül lesózott neki egy hatalmas pofont. (Edzett akrobata táncosnő volt.) Hősünk erre persze halálosan beleszeretett. Tegnap volt az esküvőjük. Az új férj rendkívül féltékeny a csinos és kacér feleségére. Reggelenként, amikor hivatalába siet, az előszoba ajtajára táblát függeszt: “Idegeneknek tilos a bemenet!” Az eszébe sem jut, hogy mások is vannak oly bátrak, mint ő. SZEMPONT í— Nem szeretem látni ezt a sok meztelenséget! _< kiált fel Pacura úr az éjjeli mulatóban. Mire barátja azt mondja: i— Miért Vagy olyan szemérmes? Igazán gyönyörű ez a revü... '—■ Hiszen nem mondom! Ezek a görlök valóban szépek. De nekem mégsem tetszik ez a ruhátlanság, mert én divattervező vagyok és jobban szeretem a nőket, ha ruházkodnak. Amikor kinyílt az ajtó, úgy a fejére sóztam, hogy összeesett, í Csak azután derült ki, hogy nem a férjem volt... , RITKA JÁRAT Tudja-é, miért aszfaltozták be az autóbusz megállót a Pipacs utcában? Nem tudom! válaszolja a másik. <—< Hogy az emberek Iába ne eresszen gyökeret a nagy várakozásban . .. VÉLEMÉNY A pszihiáter a bíróságon azt mondja: 1 —< Tekintetes bíró úr, véleményem szerint a vádlott teljesen beszámítható, de az ügyvédje nagyon furcsa ember . .. A LÓVERSENYEN A közismert jó zsokétól tippet kér egy lóverseny látogató, de a zsoké azt mondja: ~ Ha én tudnám, hogy melyik ló győz, akkor nem lovagolnék, hanem fogadnék. NEHÉZ FELFOGÁS Rocky Graziano, a profi ökölvívás egykori világbajnoka nemrég azzal lepte meg a közönséget, hogy egy newyorki lokál műsorán mint énekes szerepelt nagy sikerrel. Egyik tisztelője dicsérte énekét és Rocky azt mondta: i—> Énekel ni könnyű, <—• szólt az új szakmájáról, <—< csak a szöveget nem vagyok képes megtanulni és megjegyezni. . . NEM VETTE ÉSZRE... Jack Rudnay, a Kansas City Chiefs rögbijátéka, a mérkőzés végén karját fájlalva vonult az öltözőbe. Annyira fájt, hogy kórházba vitték. — Mi történt magával? ,—- kérdezte az orvos. >—< Nem is vette észre, hogy eltört a karja? Hiszen a röntgén világosan mutatja a törést. Mikor történt? r— Nem tudom mikor történt, —' válaszolta Jacky. Én nem néztem az órát. . . LÓVERSENY ELLEN Euble Blake 92 esztendős ragtime-zongorista vénségére is köztiszteletnek örvend. Az agg muzsikust azzal tisztelték meg, hogy róla nevezték el a pimlicoi versenypályát. Blake azonban nem szereti a lóversenyt és azt mondta: i— Köszönöm a megtiszteltetést, de csak egyetlen esetben lennék hajlandó fogadni. Ha a ló idejönne a házamba és maga beszélne rá a játékra... 84. számú keresztrejtvény 1U ' .jer „/] KANNÁS ALAJOS: KORMOS KÖVEK II. A 37. verset idézzük itt a vízsz. 1., függ. 54., 8., 45., 13-, 20. és vízsz. 86. sz sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. Az idézet első része. 2. és 12. kockákban kettős betű, zárt kockákban: Ö, E, NY, H, A. 13. Árúba bocsátana valakit. 14. Peru fővárosa. 15. Tömegáru, első betű kettős. 16. Most született kismacskák. 19. Fordítva: két fogalom: közeledik és téli csapadék. 21. Némán hullanak. 22. MST. 23. Ilyen állat a kígyó, gyík, stb.t 4. kocka kettős betű. 24. Középen L-Iel: vágószerszámai. 25. Egy pár nagy edény a pincében. 28. MÜL. 29. Olasz névelő. 30. U-val a végén: sírra is teszik. 32. Élet egynemű betűi. 33. Fordítva: a múlt idő szava. 36. Vallásrövidítés. 37. Ko kéregetett. 40. Rugó (kocsikhoz). 42. Több A. 44. Némely orr jelzője lehet. 16. ... Iámmá sabaktani, Krisztus utolsó szavai a kereszten. Istenem, mért hagytál el.) 47. Kihagy, nem fordít rád figyelmet, zárt kockában: ÓZ. 50. Ne állj az esőbe! 51. Balaton . . . .e, fürdőhely. 53. A francia forradalom egyik véres alakja. (Corday Sarolta ölte meg.) 54. Nál-nél <—< angolul. 55. . . - r, van ideje. 56. Egyforma magánhangzók. (A középső rövid.) 58. TTK. 59. Vízben él, névelővel. 61. Róna egynemű betűi. 62. Növény. 64. Római százötvenegy. 66. Otthoni szerencséjáték, előtte mutatószóval. 67. Húny betűi keverve. 69. A szerelem görög istene. 71. Gabona mérőeszköze volt (nagyobb füles kosár). 73. Köt ellentétté. 75. Félig nyaral. 76. Gazdag kiskirályok. 78. Arany János remekműve. 80. Jó almatermő vidék Hazánkban, első kocka kettős betű. 81. Cigány. 82. Annak a tetejére. 85. Földgömb. 86. Az idézet utolsó része, zárt kockában: ANY. FÜGGŐLEGES SOROK 1.............................gzeted, nem kapsz levegőt. 2. Ilyen az ember, első betű kettős. 3. Második és harmadik kocka közt U-val: világhírű bűvész volt. 4. Helyrag. 5. T űzhányó terméke, utolsó kockában két betű. 6. Pénz és hozadéka. 7. A Fradi anyaegyesülete. 8j Az idézet harmadik része. 9. Szarvas ^ angolul. 10. Lovat biztató szó, kettősbetű. 11. Ószövetségi próféta. 12. Vissza: Ös, buja földben dudva,.........., (Ady). 13. Az idczet ötödik része, 2-ik és utolsóelőtti kockákban kettős betű, zárt kockáiban ETT, É. 17. Helyhatározó mutatószóval kapcsolva. 18. Fél átriuri. 20. Az idézet hatodik része, második betű kettős. 23. CO. 25. Évek száma. 26. Tűző egynemű betűi. 27. Edényangolul. 31. Mint a vízsz. 81. 34. Ritka férfinév. 38. Húzta. 39. Bo. . . ., balkáni nép. 41. Rag, ra párji. 43. Ház körüli virágos területek. 45. Az idézet negyedik része. 48. \ vízsz 14. egynemű betűi. 49. J artalmas étel. 52. Lucskost. 54. Az idéset második része. 57. Állati lakás. 59. Fordítva: Buzgó Jézus korában. fO. Kettősbetű. 65. Mátkái. 65. H..........t, csalogat, akarja, hogy jöjj. 68. Non tud érdeklődést kelteni, sőt! 70. K.........mérges kígyó. 72. Dísz. 74. Utolsó kocka J-je nélkül: csonthéjas gyümölcs. 77. Belső rész. 79. Arany «— franciául. 81. Méz szélei. 83. Igen — oroszul. 84. Tetejébe. H0LL0 LOí/Att LABANY0MAT...