Magyar Szárnyak, 1992 (21. évfolyam, 21. szám)

Csóka István: Az 1942-es évfolyam rövid története

ka lerakatra bukkantak. A pince tele volt hordókkal, amik úsztak a kifolyt italban. Mi is kihoztunk egy 60 1-es hordót. Csak ké­sőbb tudtuk meg, hogy cseresznyepálinka volt benne, ami az út hátralevő részén nagyon jól jött. Éjjel a szabadban aludtunk, s reggelre átfáztunk. Egy kis pálinka felmelegített bennünket. Húsvét vasárnapján Herder százados úr összehívta az osztályt és ismertette tervét. Késő este felkerekedtünk és az éjszaka fo­lyamán indultunk Bécsújhely felé. Azért éjjel, mert nappal az orosz bombázók állandóan támadták a fő útvonalakat. Még éj­szaka sem pihentek a "Mari nénik", alacsonyan repülve repesz­bombákat szórtak le. Alakulatunknak a menetparancs szerint a Linz melletti Hörsching repülőtérre kellett bevonulnia, de az már csak illúzió volt, hogy minket ott kiképezzenek. Ellenben a me­netparancs jó biztosítékul szolgált, ahányszor a németek megállí­tottak és a frontvonalba akartak küldeni bennünket. így is sok­szor összeakadtunk kisebb bújkáló német egységekkel, akik el akarták venni felszerelésünket, s akik ellen fegyverrel kellett megvédeni magunkat. Amint beérkeztünk a bécsújhelyi repülőtérre, éppen légiriadót fújtak. Amerikai vadászok portyáztak a repülőtér felett, de bom­bázás nem volt. Az egyik hangárban láttunk vagy 50 db. újtípu­sú vadászgépet — szétszedve. Nem volt hozzájuk üzemanyag. Egy idős német katona őrizte őket s mutatta nekünk, hogy a gé­pek robbantásra vannak előkészítve. Nappal a fő útvonalakat elkerülve, mezei utakon meneteltünk, míg estefelé erdőkben pihentünk és étkeztünk. Útunk legnehe­zebb szakasza az Alpokon át vezetett, mert ott csak az agyon­zsúfolt fő útvonalon tudtunk közlekedni. Sankt Pölten és Sankt Valentin között a Mari nénik állandó rettegésben tartottak min­ket. A hegyek szorításából kiérve Linznél keltünk át a Duna egyik hídján és megérkeztünk Raffelding repülőterére. Itt több magyar alakulat volt elhelyezve, közöttük a Puma ezred is, akik innen jártak bevetésre. Itt ismét találkoztam Nagy József szakasz­vezető Pumás pilótával, gyerekkori barátommal. Az amerikaiak állandóan támadták a repülőtéri épületeket, ezért másnap reggel tovább indultunk Aschach-ba. A város melletti hegy egyik fenyőerdö tisztásán táboroztunk le. E város mellett volt az utolsó nagy páncélos csata. Majd elérkezett a kapituláció napja : 1945. május 8-án részünkre befejeződött a második világ­háború. A parancsnokságtól egy küldöttség lement a városba és beje­lentette, hogy feltétel nélkül letesszük a fegyvert. Másnap egy amerikai őrnagy — tolmács és két MP (Military Police = kato­nai rendőr) kíséretében — megjelent a táborban. Mi felsorakoz­tunk, mintha szemlére készültünk volna. "Puskával tisztelegj ! — Jobbra nézz !" után az amerikai őrnagy fogadta a jelentést. "Pihenj !" után kocsijából beszédet intézett hozzánk. Biztosította a szabad mozgást. Kérte, hogy segítsük ki alakulatát munkával, mert a Dunán rengeteg áruval megrakott uszály van, ezeknek a kirakása, osztályozása és elszállítása lesz a feladatunk. Ezért a város részéről ellátásban fogunk részesülni. A fegyvereket felraktuk egy teherautóra és leszállítottuk egy raktárba. A városban röplapok jelentek meg : akinél az MP-k fegyvert találnak, azt a helyszínen agyonlövik. Utunk során Ormay hadnagy a huszároktól kapott egy szép szürke lovat, amin sokáig lovagolt. Feljártak hozzánk az ameri­kai tisztek is barátkozni és lovagolni. Komoly megbízatást kap­tunk az amerikai parancsnoktól, amit el is vállaltunk : egy össze­rakható faház szétszedését, majd a kijelölt helyszínen újbóli összeállítását. A feladatot becsülettel végrehajtottuk. Utóbb tud­tuk meg, hogy a faház egy amerikai tábornoknak kellett hétvégi pihenésre. Júliusban a tábor már oly nagyra duzzadt, hogy mind a szállás, mind az élelmezés biztosítása gondot okozott. A mi alakula­tunkkal mint hozzátartozó csak Vadász Miklós őrmester felesége jött, de utána a sok ismerős, rokon révén már vagy 60 hölgy volt a táborban. Elkerülhetetlen volt a súrlódás. Csoportok ala­kultak a hazaindulás útvonalának megtervezésére. Sokan látták a Duna túlsó oldalán nótaszóval hazafelé vonuló magyar alakulato­kat. Ezért átkeltek a Dunán, hogy ők is velük mehessenek. Ott pedig az oroszok fogadták őket, s nem haza mentek nótaszóval, hanem orosz fogságba, ahonnan csak két-három év múlva tértek haza a szerencsések, mert bizony sokan ott pusztultak. Mi négyen : Mihalovics Gábor hadapródőrmester, Mészáros József főtörzsőrmester, Bánfalvy József szakaszvezető és jó­magam, egyik hajnalban elindultunk úttalan utakon, tanyák között — a fő utat és lakott helyeket elkerülve — hamisított papírokkal Graz felé. Éjjelre bekéredzkedtünk az egyik tanyára aludni. Reggel az udvaron vártak bennünket az MP-k. Bevittek a Weisskirchen-i táborba, hiába próbálta Gábor angol nyelvtudását hasznosítani. Az amerikai tiszt beszélt magyarul és hajthatatlan volt, nem engedett tovább bennünket. Romtakarító munkára osz­tottak be minket a városban. Mire délután visszaértünk a tábor­ba, minden holmink eltűnt! Másnap önként jelentkeztünk munkára. A munka vége előtt el­bújtunk egy romházban és éjjel tovább szöktünk. Szerencsénkre az Inn folyóhoz jutottunk, ott egy kis tutajt eszkábáltunk össze, amivel átkeltünk a sebes sodrású, hideg folyón. Itt már angol zónában voltunk. A községekben meg volt szervezve a mene­kültek elszállásolása és étkeztetése. Általában gyorsan cserélődött a lakók létszáma : mindenki sietett haza. Graz-ot megkerültük, s az első állomáson felültünk a motorvo­natra. Burgenlandi magyarokkal együtt utaztunk egészen Feh­­ring-ig, ahol már semleges osztrák közigazgatás volt. Az egyik osztrák faluban — az osztrák-magyar-jugoszláv határ találkozá­sánál — Minthof-Liebau-ban kértünk szállást. A polgármester Pintér János bácsi volt, Pestről nősült a faluba. Megvendégelt bennünket, majd azt tanácsolta, ne menjünk még haza, mert az oroszok még nem mentek ki Burgenlandból, a menekülteket ösz­­szeszedik és fogságba viszik. Elosztottak bennünket gazdák kö­zött és keményen dolgoztunk a gazdaságokban. Kötelező fenyőfa beszolgáltatásra kapott a gazdám értesítést, ezért felmentünk a határon lévő erdejébe fenyőgerendákért. Itt ta­lálkoztam magyar határőrökkel, akik megerősítették a foglyok összeszedéséről szóló hírt. Mikor a gerendákat Jennersdorfba vit­tük, találkoztunk egy 3000 főt kisérő orosz fogolytranszporttal. Augusztus 15-én elköszöntünk gazdáinktól és egy cipóval, két liter pálinkával meg egy darab szalonnával Felsőszölnöknél lép­tünk újra magyar földre. A határőrök a faluba irányítottak, ahol az iskola udvarán táboroztunk. Másnap vagy 300-an gyalogme­netben elindultunk Szentgotthárdra. Itt a politikai rendőrség vett kezelésbe minket. Következő nap Szombathelyre, kedves váro­sunkba vittek, onnan Székesfehérvárra, majd a komáromi erőd­ből engedtek haza. Mihalovics Gábor Pécsre, Mészáros Dönci bá' Budapestre, Bánfalvy Jóska Kassára ment, én pedig hamar ha­zaértem Tatabányára. Életem a repüléstől sohasem szakadt el. Újraélesztettük a régi repülőegyesületet. Oroszlány és Kömye határában repülőteret, hangárt, körletet építettünk. A kiképzést motoros és vitorlázó gé­pekkel a volt honvéd Légierőkben gazdag tapasztalatot szerzett barátaim : Benke Lajos bácsi, Nagy József (Juju), Hellebrandt László, Preizler Antal és még sokan mások végezték. A repülő egyesület ma is működik, sajnos az alapítók közül már többen eltávoztak közülünk. 216 Tatabánya, 1991. szeptember 25-én. Csóka István veterán repülő

Next

/
Thumbnails
Contents