Pokoly József szerk.: Magyar protestáns egyháztörténeti adattár. X. Budapest 1911.
II. Miskolczi Csulyak István esperesi naplója és leveleskönyve.
fervere; ita circa umbilicum etiam ad levem aurae flatum non raro languere sólet, jam nunc quoque subvereri coepit, ne vicini religionis nostrae adversarii, in omnem occasionem alias intentissimi, pessimo zelo ducti, aedificium illud jam absolutum dirutum eant, cui malo hac via occurrere satagunt, ut templum illud feria tertia pentecostis solemnibus sacrorum in aede Domini ministrorum precibus et administratione sacramenti consecretur; huic peraciundo per literas et nuncium suum cives illi sollicito apud me instant, ut praesentia dignitatum vestrarum alias vicinorum illud in effectum perduci eurem. Quare quia justa petentibus non est denegandus assensus, dignitates vestras Reverendás harum serié hortor et moneo, Domino vires et facultatem vobis sufficiente, velitis templum illud karosiense feria tertia pentecostis Deo dicare, et ita plebem majora aggredi molientem praesentia vestra Reverenda animare. Valete et salvete quotquot estis una salute omnes. Dabam Liscae 30. Maji 1629. 22. Ult. Maji. Az miglésziek két nyelven, magyar és tót nyelven tudó prédikátort kivannak tőlem, és hogy az scholamesterek ez innepekben könyörgést tegyen, akarják. R. Ezt megengedtem ideig. Az prédikátor felől magok is tudakozzanak, és ha találnak, hírré tegyék. Én is az visitatio közben tudakozom róla. 23. Ult. Maji. Azari Pétertől az nagy- és kisazariak egy levelet küldöttének, melyben elsőben panaszolkodnak Stephanus Vári pásztorokra, hogy mind köztök laktában, mind elmenetele után igyekezett nekik gyalázatjokra, igyekezvén azon, hogy prédikátorok ne legyen, és Petrus Váczit is némely iráskájával arceálta az tanítástól, míg az adósságot meg nem fizetik neki. Kértek is, hogy az innepekben az szomszéd prédikátorokat megengedjem egy-egy nap köztök prédikállani. Hoc concessi, de coeteris silui. Ezen Azari Péter arra is kére, hogy Martinus Pelejteit sarai ministert intsem, adná meg az egy arany adósságot, melyet kölcsön kért volt, hogy egy Ursinust hozat rajta; ha az aranyat difficultálja megadni, megelégszik vele, ha az Ursinust adja is.