Magyar Paizs, 1916 (17. évfolyam, 1-43. szám)

1916-08-20 / 28. szám

XVII. év Zalaegerszeg, 1916. augusztus 20. 28. szám Előfizetési, ár: Egy évre K +'04 Fél évre K 2 04 Negyedre K 1.04 Egyes szám 8 fillér. Szerkeszti: Z. HORVÁTH LAJOS Hirdetések dija megegyezés szerint. Nyilttér sora 1 K Szerkesztőség és kiadóhivatal Wlassics-u. 8. sz Munkatársak: LENGYEL FERENC, BORBÉLY GYÖRGY laptulajdonos, kiadó. MEGJELENIK HETENKÉNT EGYSZER Mint a tigris.., Mint a tigris, úgy védelmezi hazáját a magyar. Mondotta gróf Károlyi Mihály a magyar országgyűlésen. A hosszú háborúnak a folyamán át még senki sem mondott ennél igazabb, erősebb, jobb hasonlatot. Még ilyent sem. Sem hadvezér, sem politikus, sem költő ilyen találó bátorítással még nem markolt a szivünkbe ezen a három éven át. A hosszú időn át senki sem röpített ki még ilyen rövid egy szót, mely az önbizalmat fölkelti, az erőt megkétszerezi s az akaratot büszkeséggel tettre viszi. Hol a költő, aki rövid ilyen szóval a magyar szivet megkeresi, fölgerjeszti s lángra lob- bantja? Jelentkezik a politikus s át­veszi a költők szerepét. Hol vannak ezek? Eltekintve némely apró döngicse- lőtől eltűntének ők, vagy alusznak, vagy meg sem születtek. S hol vannak a nyugati adibandisták és egyéb handebandisták, akik dicsőiték vala a Szajna folyását, mert francia szajha sétál a partján s nagy franciák köpnek a vizébe. Ebben emelkedik ki a magyar költészet, melynek a magyar önérzetet kellene magasan tartania. Jön gróf Károlyi Mihály, s mikor szóba kerül, hogy esetleg még Románia is megmozdulhat ellenünk, odakiáltja a világnak, mindazoknak, akiket illet, s különösen, akit illet, hogy tudja meg A teória. Irta: H. Gy. Szegény Wistreich ur, Infateristaságnál nem vitte följebb, de járat három napilapot is, azért a bakák urnák szólitják. Tildőcsucshuruttal és egy nagy csomó teóriával jött el másodszor' a háborúba. A tüdőcsucshurutjából télen gyógyult meg, í a teóriáiból csak nemrégiben. Mikor az elsőt kifejtette elődünk, akkor j előzőleg egy országút melletti dombon ' egyedül álló fa körül sétálgatott. Az orosz ! tüzér persze észrevette és nem sajnált rá­ereszteni egy pár srapnellt, meg gránátot. Wistreich ur, mintha nem is neki szólt volna, leült a fa tövébe. A bataillon nem messze pihent. Harago- j san kiáltoztunk rá, mit keres ott, még majd hegyibénk zúdítja „Ivanovot“. De különben is, fölösleges magát ok nélkül agyon ágyuz- ; tatul. Fölényes mosollyal jött hozzánk: ,.: pazarolja kérem a muníciót. Engem sem fog eltalálni. Én az egész terepből t egy fél négyzetméternyit foglalok el. Olyan pontosan nem lehet célozni, hogy odatalál­jon. Ez egy csalhatatlan teori: teljes célt mutatni és miután provokálta az ember, hogy odalőjjenek, nyugodtan egy helyben j Románia, ha moccanni mer, Erdélyben nem emberekkel, hanem tigrisekkel fog találkozni. Mert milyen is most a hadihelyzet ? Olyan a hadiállapot, hogy az angolok teljes két esztendőn át készülődtek s most az olaszokkal, franciákkal, oro­szokkal és a megmaradt szerbekkel, belgákkal, portugálokkal, japánokkal együttesen egész kereren óriási táma­dást intéztek a két központi hatalom ellen. Tizannyian is 'annak immár, mint mi, s mégsem tudnak velünk fölényesen birkózni. Most csábítgatják maguk mellé Romániát is. Mi pedig találgatjuk lájbi-gombunkon, hogy marad-é semlegesnek Románia, avagy főikéi ellenünk nyíltan is? Marad-é? Fölkel-e? Erre mondá a magyar képviselő, hogy jól van! Eddig emberekként, katonákként, harcoltunk, de ha még Románia is rátör Erdélyre, akkor tudja meg Románia, hogy ot .a védelmezők­ben nem emberekkel, hanem tigrisekkel fog harcolni. Oh be nagy szó ez a rövid szó! Ez az önérzetre ébresztő szó most a magyarnak! Hátha még jönne a költő, az idők­nek megfelelő költő, egy „kipattant szikra isten homlokából,“ s rárivalgna az éjjeli rablóra: „Mit marjátok mind­nyájan a magyart;!“ S jőne biztató szavával: Te pedig ne félj nemzetem. marad. Amire céloznak, azt soha nem talál­ják el ... Még be sem fejezte, mikor nagyot csör- dülve vágott a fába egy gránát. Szegény Wistreich nagy zavarban volt. Elpirult és bocsánatot kért, azt mondta, bizonyosan téved a tüzér. Másodszor egy hidün láttam sétálni a kitűnő teoretikust. A Búgon való átkelésnél volt. A főhidat ismerte az orosz és térkép után állandóan lőtte. Pár száz lépésnyire kellett titokban egy uj átjárót építenünk, ahol elég bizton­ságban sikerült is az átkelés. Wistreich ur azonban a nagy hídon kelt át. Büszkén sétált. A föllocsanó vízből és srapnell füstből csak néha tűnt elő. Nem is azért szidta le a Kompanie Kommandansa, amiért különvált a többitől, hanem azért, mert már megint ok nélkül tette ki magát ágyutüznek. Újra teóriával állt elő: Kérem alázatosan főhadnagy ur, én már átkeltem legalább húsz folyón. A hidat mindig lőtték, de telibe soha sem találták. Hiszen csak térkép után lövik, nem is látják. Egy ilyen hid a legbiztosabb hely a világon. Szegény Wistreich ur, megint csalódott. A következő percben a hid csakúgy rö­pült, úgy szétvágta egy gránát. — Tiszta véletlen, ez a teóriám még Hogyha nő a veszély, nő a bátorság is. Hadd legyen tizszerte akkora az ellenség, hadd legyen az egész világ az ellenség: ha későn is, de diadalmunk fölragyog, mert „hála isten, minket hí úgy a világ, hogy: magyarok.“ Borbély György. A Csány-szobor mellékalakjai. Pesten jártamban meglátogattam Istók János szobrász művészt, aki tudvalevőleg a Csány László szobrát csinálja. Azaz, hogy ő már meg­csinálta'régen, amit neki kellett megcsinálni. 0 legelőször dolgozik, amikor lelket ad az egész müneky A többi aztán olyan dolog, mint egy írásnak a lemásolása. A gipszre mintázott szobrot vagy bronzba öntik, vagy kőből faragják ki. A mi Csány Lászlónkban a fő alak bronz szobor lesz; ezt csak közvet­len a felállítás előtt öntik meg majd ; a mel­lék alakok a legerősebb haraszti kőből farag­tatnak ki, s ezek már meg is vannak. Néz­zük meg. A Zuglóban van Balás Márton kőfaragó­nak a telepe, c faragja ki a... óriás me’lók La­kokat. Akinek csak futólag van ideje effélé­ket megnézni, csak bámul, de semmit sem ért. Nem tudja megérteni ezt a kőfaragó mes­terséget. Hiszen ez talán még nagyobb mű­vészet, mint maga a szobrászat. A gipsz mintát újra rá utánozza a kemény kőre, hogy épen úgy megjelenik a lélek a külső alakon, mint a szobrásznak a gipszfiguráján. Hogy Istók szobrász mily szeretettel csüng az ő Csány szobrán, nfrár az is mutatja, hogy Balással faragtatja ki a kő szobrokat, avval a Balással, aki ránézvést olyan kis igényű, mint a rajzolás között például az öreg néhai mindig bevált — mondta és hamarosan eltűnt a cugban. Az orosz határszélen nagyon sok föl- i égetett falun marsoltunk keresztül. A fából épített házaknak még az alapgerendái is ! elégtek. Csak a kemencék maradtak meg. és meredezíek kéményeikkel az égnek. Wistreich urnák ezen épült föl a legújabb teóriája: „A kemence mellett van a leg­biztosabb hely az egész világon. A kemence az mindig megmarad.“ Szegény erre is majdnem ráfizetett. Egy házban a kemence mögött kuksolt, mikor a mellette lévő pajtát egy gránát föigyuj- totta. Persze begyulladt a ház is. Alig birt a tüzből kifutni. Közben, mint az már szo­kás, az esetleges hurcolkodókra való tekin­tettel egymásután mentek a tűzhöz a srap­nellek. Harmadnap viszontláttuk a házat. Csak a tűzhelye volt meg, a többi pernye és hamu. A nagy teoretikus büszkén mutatta: „Ugye, a tűzhely épen maradt.“ „Hát akkor mért futott ki?“ — kérdezte egy baka. „Nem értesz te ahhoz, az én teóriám azért helyes volt.“ De mintha maga sem hitte volna el egé­szen. Azután hosszú ideig nem láttam Wistreich urat.

Next

/
Thumbnails
Contents