Magyar Paizs, 1914 (15. évfolyam, 1-51. szám)

1914-04-23 / 17. szám

XV. év. ZalMgtriMg, 1914. április 23. 17. szám JJ"#fl»*t'«l ir: 3tj étit i- zot 04 f fái írtt 2 kot. 04 f St0tite 1 kor. 04 f Állit hám 8 Silér. BaerDcesEtd Z. HZox-vá"bii- Lajos MiinJtatársaís: Hirdetés.k dija megegyezés sz.riat Nyilttér sor* 1 kor Szerkesetőség kiadóvfttfti: Wlisics-utcjui 8, XJ El 3ST Q "3TE3 L PflRENOZ B O E B é "2" GTÖBQr lap n ajdonos. MEGJELENIK HETENKENT CSÜTÖRTÖKÖN ESTE A Szekfü-könyvről. ni. Tuczy János történettanár szemelvényeket közöl a Magyar Paizs mai tárczájában, hogy akik nem olvashatják a könyvet, legalább lássák a tudománynak — mondhatnám: eme szemenszedett szemtelenségeit, de nem mon­dom; csak azt mondom, hogy a történet­írásnak arezuiesapását. Igaz, hogy ez is durva nyelvnek a hangja, de tiszta, és százszorta piszkosabb a tányérnyalók nyelve. Ám ezekből a tiszta szemelvényekből nem lehet látni azt a megátalkodott vigyorgást, mely megelőzte, v«zette és kisérte a könyv irást, s a hirdetést, vagyis a maszlaghintést. A ki a könyvet végig olvassa, kétséget kizárólag megbizonyosodik a felől, hogy ez a bécsi hivatalos iró avval az orrára bigyesz­tett szándékkal fogott Írásához, hogy Rákóczi jellemzése czim alatt egy megtévedt pályát fessen, egy nagy embernek a haszontalan­ságát bizonyitsa és hogy a nemzetek függet­lenségéről s a szabadságnak százszor szent eszméjéről halovány szót se ejtsen. Kéjelegve szedi ki az okmányokból csak azokat a dolgokat, amelyek kicsinyítik a hőst, vagy árnyat vetnek rá. Legalább is ő ugy tálalja fel a dolgot. És milyen kedves! A czim szerint is, saját vallomása szerint is ő csak a száműzetésben levő Rákócziról akar beszélni. Mit keres hát mégis az a hosszas diffamálás, becsmérlés a könyvében, hogy feleségének betegsége idején nagy séta­lovaglásokat csinál s a harcz idején csilin­Szemeívónyek. „A száműzött Rákóczi" rzimü könyvből. Azok részére, kik állítják, hogy Szekfü ur jó hiszemüleg irta könyvét s nincs benne Rákóczi­gyalázás és gyűlölet, álljon itt ezen hires könyv­ből néhány szószerint való idézés. A zárójelek­ben levó számok a Szekfü-könyv lap-számát jelzik, ahonnan az idézett szöveget vettem. I. ÍA kissé szabados életű abbé« (t. i. Dubois franczia államminister (115). »A regens (t. i. az orleansi herczeg) minden léhasága mellett lelki­ismeretesen végezte az államügyeket.^ (48). íPolignae cardinalis, akit a hercegnéhez gyen­géd kötelékek fűztek« (196). Milyen enyhe, finom czélzások ezek 1 Noha az orleansi herczeg a világ legutálatosabb kéjencze ! Ellenben Rákóczi­ról hogyan nyilatkozik? »Mikor (felesége) gyer­mekágyban feküdt, a férj naponkint nagy lovag­lásokat tett, hogy szerelmének egy ujabb tárgyá­val találkozzék. Később a lengyel herczegnével éveken át viszonya volt. Mikor a felkelés ügye végét járta, szétszórt kuruezoknak nem volt hol fejüket lébajtaniok . . . Rák-ócziék és Bercsényiék gelő szánkón szánkázik Lengyelország haván lengyelhölgyek társaságában ? Hiszen ez nem a száműzött Rákóczi. De ő visszanéz ide, hogy a szabadsághőst csupán Don Jüannak tüntesse fel. Ist?n tudja, amely okmányból ezt ő feltálalja, vájjon a másik történetíró nem épen az ellenkezőt látná é? hogy a harcz közepette épen a háborúja érdekében járna Lengyelországban. De hát azok a hölgyek? Mit keresnek ott azok a hölgyek? Oh szegény szent aszkétaságnak szűz Aka demiája! Ki látott már szabadsághőst hölgyek társaságában ? És milyen kedves másodszor is ez a Szekfü-könyv. Kiönti a mérgit Thalv ellen. Anathemával sújtja. Kiteszi a szürit a tör­ténetírók terméből. Rá nem szabad hivatkozni, mert elfogult. A sexdecimet tévesen hatvan­nak érti Thaly, hogy ennyi a Rákóczi kísé­rete, s egyebekben is csak kedvez Rákóczinak, mert nagy kuruez stb. — Hát ezt a jó­oldalu tévedést készséggel elhihetjük mi többi magyarok is Thalyról; elhisszük, hogy ő inkább költői történetíró. De legalább költő és magyar. Hanem azt az egyet nem hihetjük el, hogy a Szekfü-könyv leczkét adhasson a történetírásból s önmagát állit­hassa ideális történetirónak, amikor a tőle állított Thaly-szélsőségből a másik határo­zottabb szélsőségbe esik s 400 oldalon át a nagy Rákócziról csupán csak kicsinyeket tud mondani. Ebből világos, hogy a Szekfü könyv irója sem nem költő, sem nem történetíró, sem nem magyar. De talán nem is ember. Mert nem ember az, aki szolga. Ezt a köny­vig szánkócsilingeléssel siklottak a lengyel határ haván, szép lengyel asszonyok társaságában. (25)« jMikor a politikai törekvések már katasztrophát szenvedtek, Rákóczi erős érzékisége megmaradt továbbra is. (26)« » Mikor az angolok — vesztegzár ürügye alatt — nem engedték meg, hogy partukra szálljon ... tudott gyönyörűséggel gondolni azokra az órákra, melyeket Danzigban egy ily átmeneti ismerős karjaiban töltött. Természetes, hogy ez az érzéki­ség a íranczia udvarnak nagy asszonygazdag­ságában állandó uj és uj tápot nyert (26).« »A versaillesi udvarban már nem jól állott neki az amoroso szerepe, mégis megpróbálta, egyszerre két előkelő asszonynak is udvarolt . . . Az öreg orleansi hercegné registrálta levelezé­seiben, egyéb udvari pletykák között, szerelmi regényüket* (27). Ime, a hiteles források! »Az egyedüllét unalma ráfeküdt volna lelkére, ha el nem üzi ... állandó látogatásokkal: persze leginkább Bercsényiné házába — a komorna miatt« (215). »1723 év elején egykori ideáljához, Conti herczegnéhez fordul panaszával ... tiz hóaapba került, mig a herczegné felelete Ro­vet szolga ember irta azért, hogy tetszedjék a bécsieknek. A szemelvények irója, Tuczy tanár, szintén azt mondja, hogy sok hamis okmányból dol­gozott a könyv irója és sok ellentmondás van a könyvben. Ezeket Tuczy tanár bőveb­ben kimutathatja. De a ki gyorsan átfut a könyvön, az is mindjárt rájön a mételyre. Maga a könyv mondja, hogy teméntelen léhűtő, csaló, áruló, gazember német, franczia sürgölődött-forgolódott Rákóczi körül; ezek minduntalan elárulták, hamis jelentéseket tettek róla . . . Tehát ilyen okmányokból csinált könyvet a bécsi liliom, akarom mon­dani, a szekfü. Ezért van, hogy Rákóczi egyik nap szerinte ezt mondja a fiának: Ne lépj az én pályámra. A másiknap pedig, szintén a szekfü szerint bántja a fejedelmet, hogy fia nem volna alkalmas végig küzdeni az ő pályáját. A teljes hülyeség sem vitatható el a szekfű-könyvtől. A harcz után, a legteljesebb fiatal korban 30—40 év között azt mondja Rákócziról, hogy most már öreg emberrel van dolgunk. S 20—25 esztendő múlva a halála előtti hónapokban, 60 éves korában, mikor már csakugyan öreg az „öreg" feje­delem, akkor azt irja róla, hogy az öregedő fejedelem. Hát csak ilyen ez a bécsi szekfű. A stílusról már tettem említést a II. czikkemben, ahol azt a hasonlatát idéztem, melyben haszontalanul kiáradó tespedő víz­nek mondja a fejedelem életét. A könyv Írójától nem lehet megtagadni a nagy s?orgalmaf Rossz czéljának fényes dostóba jutott. Közölte benne egykori lovagjá­val . . .« (246). íRákóczi fiai Bécsben vigan élték világukat a főúri társaságban, kártya, lovaglás, vadászat, gáláns kalandok közepette. Akárcsak Rákóczi maga a Bercsényivel kötött ismeretség előtte (291). »György herceg (Rákóczi fia) ott sóhajtozva gondolt az olasz grófkisasszonyokra és a barát' ságos bécsi polgárleányokrac. (292). sRákóezi fia jövőjéről is részletesen megemlékezett. A makoviczai herczeg számára egykori szeretőjének, Sieniawskinénak leányát . . . választottai (300). Szóval ahol csak lehet, Szekfü ur Rákóczit, mint szoknydhőst rántja elő, mig a világ leg­kicsapongóbb kéjenczét, az orleansi herczeget, Francziaország regenssét, csak egyszer! e kije­lentéssel : »á regens minden léhasága mellett —«. II. Most idézek néhány másfajta gyalázó kije­lentést. iDangeau marquis 1695 márczius 16-án beirta naplójába, hogy Aspermont grófot . . . meggyilkolta egy Rákóczi nevü sógora. Ugyan­ezen hónap 22-én megpótolta e hírt azial, hogy azóta hamisnak bizonyult*. — Szekfü ur mégis igy ir tovább : uHuss év múlva az egykori gyilkos

Next

/
Thumbnails
Contents