Magyar Paizs, 1912 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1912-06-27 / 26. szám

XIII. év ZalMqartieg, 1912, junius 27 26. szám SJSflürtíil 4r : Sgy órr* i kor. 04 f fél ént 2 kor. 04 f 3i«í7«dr« 1 kor. 04 f JSsya* 8 fillér. Hirdetések dlj» megegyezés szériát. Nyilttér sora 1 kor SaerlEesEti Z. BCox-^átilhL Lajos IMI ix-n "k-atár~8afe : A kiadóvatai: Wlasics-ntcsa 8. LBKG-TBL FEHEN02 BORBÉj_,"2" Q-TÖBQ 2" iap i' aidonos. MEGJELENIK HETENKÉNT CSÜTÖRTÖKÖN ESTE Julius 1 én aj évnegyedbe lép a Magyar Paizs 1 korona előfizetési díjjal. Fölhívjuk erre a közönség figyelmét. Az esetleges hátra­lékok elküldesét szintén kérjük tisztelettel, hogy a lap küldése ne szűnjek meg. Van rendőrkapitányunk. Tudniillik, nekünk zalaegerszegieknek, akik a sors szeszélyéből régóta nélkülözzük ezt. Idestova bárom esztendeje, hogy csak helyet­tesítéssel van betöltve a zalaegerszegi rendőr­kapitányi állás. Dr. Bálás Béla főispán tegnap kinevezte Gyurgyokai Zilahi Istvánt Zalaegerszeg város rendőrkapitányának. Alkalmak adtán többször tettünk említést a rendőri hivatal fontosságáról, szép czéljá­ról, s tisztviselőségének kellékeiről, a ráter­mettségről stb. Megemlítettük azt is, hogy minden sürgősség mellett talán jobb s a közönség javára íog válni, ha a főispán ur, itt még uj ember lévén, nem sieti el a dolgot, hanem szétnéz egy kissé, tájékozó­dást szerez a dolgokról, a viszonyokról és az emberekről, s a humanitást is tekintetbe véve, amit mindenki magasztal az uj főispán­ban is, szabatossággal és tapintatossággal elsősorban a közönség érdekét tekinti a rendőrkapitány kinevezésénél. Emberileg számítva ez a leghelyesebb eljárás. S emberileg számitva jó reménnyel is nézhetünk az uj rendőrkapitány működése elé. Zilahi István, igaz hogy nem idevaló ember s a helyi viszonyok részletességeit egyelőre még nem ismeri, de nagy előny evvel szemben, hogy a fővárosi rendőri hivatalnak volt eddig a tisztviselője s igy szakavatott embert kell benne látnunk. Htvataloskodása előtt a dortmundi rendőrségi szaktanfolyamokon tanult. Az a képzeletbeli hátrány pedig, hogy nem idevaló, sok tekin­tetben előny. Legalább nincs kitéve az igaz­ságszolgáltatás eljárása a nepotismusnak, a sokféle komasági viszonyok miatti részre­hajlásoknak, — melyet, sajnos, végkép ki nem lehet irtani, de legalább mérséklődjék egy kissé. Higyjük és reméljük a jobbat. Ennek a szegény városnak, várossá szüle­tése óta, mondjuk meg az igazat, nera volt egyetlen alkalmas rendőrkapitánya sem. Az első Gaál Károly volt, tisztelet-becsület az emlékének, becsületes jámbor ember volt, de talán épen jósága miatt felette igénytelen, (hivatalos nyelven tekintélytelen) ember létére épen csak hogy kezdetnek volt jó. — Csentericz Béláról még kevesebbet mondha­tunk, mint a halottakról. Gyorsan elfutott Amerikába. — Sághy Lajos előbb közjegyzői irodában dolgozott s most már kitűnő kapi­tány lehet Székesfejérvárt, de mért hogy épen Egerszeg legyen az ő iskolája? Ezen­kívül is igen nehéz viszonyok között volt újonc létére. Ekkor volt a darabont világ. Keservesen kellett neki a tojás táncot járni. Mezriczky Jenő városi tanácsos saját maga is tudhatja magáról, hogy a közigazgatás egyéb ágaiban jeleskedhetik, de egy rende­zett tanácsú város rendőrségi tisztségének a vezetésére más készültségü és más kész­ségű ember kell . . . Mert nem kell kicsi­nyelni egy 11 ezer lakosságú városnak az érdekét, akár egészben véve, akár egyes emberekben. Higyjük és reméljük a jobbat, hogy az ötödikkel jobban megsegít az Isten. Mezriczky Jenő az eddigi helyettesítő rendőrkapitány pedig valószínűleg elfoglalja előbbi állását, a városi tanácsosságot, mert ezt a helyet Wéber Ödön szintén csak ideig­lenesen töltötte be. Az uj rendőrkapitányt bizalommal fogadja a képviselő testület a közönség nevében s szigorú, de részrehajlatlan eljárásától a pro­vincziájába tartozó ügyeknek javulását várja. B. A „kiépítés." — Aratás előtt. — Nem annyira kiépítés, mint kiszorítás, ki­ékelés, kikergetés volna ez, a miről szó van. S ha már építésről volna szó, akkor is meg­építés volna, vagy fölépítés. De építésnek sem építés. Hanem hát ha építésnek mondják, legyen hát kiépítés. A magyar állam ,,kiépítése." Már gyermekkorom óta hallom, a hol csak beférkőzhettem a szónoklatok csarnokába, hallom a vezérférfiaktól, a lelkes szónoklato­kat, hogy az „állameszme" igy ! a magyar „állameszme" ugy! a nemzeti állam „ki­építése" igy! a magyar állam „kiépí­tése" ugy! Az örök napsütésben ... Nizza, junius hó. Az izzó, vakitó napsütésben bágyadtan, anda­logva száll a Cote d'Azur fehér sirálya. Száll a végtelen viz fölött. Hosszú-szárnyas, karcsú tes­tét játszva ringatja a széltelen levegőben. Elbá­gyasztotta a forró sugaru déli nap, a tenger levegébirodalmának ezt a biztos szemű, bátor utasát, a hatalmas aczélhajókat is összeroppantó, házmagas hullámokat vető vad viharoknak is félelmetlen kormányosát. Most ott kóvályog lomha testtel a lecsendesedett viz fölött, amelynek nap­sugár játékos, gyöngén ringó szintjén csintalan delfinek játszanak egymással kergetösdit és métereseket ugró repühalak fürösztik csillogó pikkelytestüket a napsütésben. Ez a finom, gyöngéd, gyöny irü madár, a sirály, egész szimbóluma már a Mediterranée világának. A szárazföldi ember beczéző szeretettel veszi körül karcsú alakját, s aki csak egyszer is járt itt, Európa »paradicsom«-ában, az visszakíván­kozó érzésekkel gondol első földközi-tengervidéki utazására, amelyen bizonyosan kedves hangula­tokat talált maga körül. Talán gazdagabb érzések ébredtek föl a szivében, taián gyöngéd szerelem ébredt benne valaki iránt, aki az odaadását leg­inkább fel tudta kelteni maga iránt. Itt, a l'amor eterna grandé .. . megszentelt földjén az emberi sziv legnemesebb érzései kel­nek életre bennünk. Ezen a tájon különben meg­számlálhatatlan sok finom szerelmi regénynek emléke él a fogékony lelkekben. Kezdve a bá­natos Dido egykori virágkertes provincziáinak költői világától, végig a csendes valencziai par­tokon, Gataloniában, Proveuce-ban, az olasz­franczia Riviérákon és Itália nyugati partjain, le egészen Szicziliáig, sok századoknak lirai költé­szete van tele az ötök napsütéses Mediterrannée szereimi regényének emlékeivel. A nagy Alhamar szerelme a gyönyörű Naireddával, Petrarca nagy­szerű verses elbeszélésében Ghateaubriand lovag gyöngéd viszonya a kedvesével: Vauclával, azután Pál és Virginia szerelme és több más, ma már csak az irodalomban tovább élő halha­tatlan szerelmek emléke zsong körül itt bennün­ket, ezen a tájon. És hogy a nagy élők közül is innen vegyünk példát, Rostand, a fenomenális franczia költő iá itt éli, egy fejedelmi Ízléssel berendezett tengerparti kastélyában, a spanyol Cambo ban meghitt családi életét a hitvesével, akinek élő emlékezéséhez lehet sorolni D'Annun­zio-nak a nagy Dusevel hosszú éveken át foly­tatott egykori lángolásos szerelmi életének ma már csak az — emlékét. Vájjon ez a D'Annunzio—Duse élte költői sze­relem bevorul-e majd egykor az irodalom hal­hatatlanságába, ugy, amint például Petrarca be­vezette oda az ő halhatatlan Lauráját?! Itt a Mediterranée nyári hangulatának diszkrét csendjében ma is sokat beszélnek még a világ­hírű orosz iró: Pjeskov Akxejnek, költői nevén Gorki Maximnak Andrejevna Olga egykori szent­pétervári színésznővel kötött szerelmi házassá­gáról. Róluk, a ritka orosz nagyokról, akik a profán szemek és indiszkrét szájak elől félre­vonultak a kies Capri szigetére, ahol ennek a festői, izzó hangulatu vidék egész múltjának minden emléke, az egykori Pompeji, a középkori Napoli, a mai Sorrento, minden . . . minden .. . a multfelejtő, lángoló szerelmi odaadásnak nagy­szerű, daloló költői emlékeivel van tele. Az egymást megértő sziveket a nyár is el­hozza ide. Aki nem beteg testét gyógyítani, hanem megifjitó hangulatokat keresni, uj im­pressziókat gyűjteni, lélek-örömök színes fantom­jait kergetni jön ide, az minden évszakban meg­találja változó életének azt a benső harmóniáját, amire ezt szoktuk mondani: »ezórt érdemes volt ide jönni.« A tengervidékek temperaturája, a déli földrészeken is, nyáron sem kellemetle- ül bágyasztó. Itt a tenger szüntelen széljárása állandóan frissen tartja a levegőt a nálunk meg­szokott kánikulában is. Mostanában egy csodaszép szerelmi regény befejezéséről beszélnek itt a beavatottak. Egy világhírű orosz festőművész, akinek a megszám­lálhatatlan babérait a müvés?i érdemekben gaz­dag, plasztikusan szép, megőszült fehér teje köré rakja az ő müvészetmegértő, hálás, nagy publi­kuma s aki a világhírű moszkvai Treptakov­képtárnak Werescsagin mellett a legnagyobb büszkesége : Gosp. Jan R . . . ., — harmincz­év után visszatért első szerelméhez Ana W .. .­hoz, egy egykor sokat ünnepelt lengyel opera­énekesnőhöz. A művész ma — ugy mondják — 60 esz­tendős és a művésznő, amennyiben az ő évei­nek számát még ezek a beavatottak sem tudt?k pontosan megálíapilani, körülbelül szintén ennyi idős. Valamikor, régen, három évtizednek előtte, az orosz szinházjáró közönség és az orosz bohém-

Next

/
Thumbnails
Contents