Magyar Paizs, 1908 (9. évfolyam, 1-53. szám)

1908-07-23 / 30. szám

IX. év Zalaegerszeg, Í908. julius 23. 30- szám ZMÜiet-íri ir : Biy érre 4 korona fél ém 2 korosa, líajjel ént 1 kor <011 szÁTt 8 fii lé'. Szerkeszti Z. ZE3Zox ,-vá"fc!lzL Lajos IM113--n Tc-atázc-saHc - { Hirdetésak dija megegyesés széria). N/ilttír tora 1 kor, Szerkesztőség éa kiadóratal: Wlarsici-atcia t&. L E WGTEL FEHBNC2 BORBOLT GTÖRGT laptulaidonos. MEGJELENIK HETENKÉNT CSÜTÖRTÖKÖN ESTE A magyarság rajzban. (ni). Aki nem ismeri, vagy nem akarja ismerni az állapotokat, az nem hiszi, amit mondok, hogy a magyarság ma olyan, mint egy kifordított bunda. A kis lutri, meg a nagy lutri, azután az osztálysorsjéték, nó meg a hamis bankárok sok pénzét elrabolták a magyarnak. S ha csak ennyi volna. De a hamis üzletek is magyar czégér alatt folynak vala, s akit eddig egyenes, nyílt, önzetlennek ismert a világ, azt most csaló magyarnak titulálja. A legkisebb községben is három-négy helyen mérik a pálinkát. Itt is az erőt gyűjti a magyar. S mikor már elitta a Krisztus palástját is, akkor zúgolódik, káromkodik s megal­kotja a czuczilisták rendjét azok ellen, akiknek még van valamijök. S rendesen az vezeti a barczba, aki a pálinkát adta — s azokra vezeti, akik még nem ittak! És az átkozódás tovább tart és kiterjed a földre, mely őt nyomorúságra szülte, — s vad Koriolánusként hátat fordit hazájának, csak azért, hogy visszajövet, akit egyszer megrugdosott, kolduljon tőle s újra föl­keljen ellene. És a «Kivándorlási törvény!» Mit vársz a kivándorlási törvénytől? melynek a meg­alkotói nem ismerik a saját anyanyelvűket. Czéljok a visszatartás, s törvényt hoznak a kivándorlásról. Vagy talán nem nyelv­botlás? Szándék? Lehet, mert Gróf Tisza István idejében fizetett vigéczek pénzeket fizettek a hírlapoknak, hogy kecsegtessék kivándorlásra az embereket. Lehet, hogy igy van. Akkor pardon! Nem nyelvbotlás! Egyiknek lába alól kihúzzák a gyékényt, vagyis a földet; a másik maga rúgja ki lába alól a földet. Az emberanyag apadá­sával, a föld és pénzvagyon fogyásával, a testi erő csökkenésével, az erkölcs lazasá­gával, sőt kiforditottságával természetesen eltorzul, vagy egészen kivesz a szellemi erő is, a jellegzetesség is. De hogy visszatérjek az első czikkben emiitett somogvi-zalai kanászokra: meg­mondom, hogy megy a mi jellegzetessé­günknek az ápolása s a halála. A községi tanitó észreveszi a falusi gyerekben, mond­juk Göde Ferkóban a faragási tehetséget. Föllép jóltevőjének s megmondja a dolgot a papnak. A pap is föllép jóltevőnek s megmondja a dolgot az újságírónak. Az újságíró is föllép jóltevőnek s megmondja a dolgot egy tekintélyes embernek, aki jó viszonyban van az iparfelügyelővel, eset­leg Faragó Ödönnel. A tekintéiyes ember természetesen már teljes joggal telcsap jóltevőnek s egyenesen előadja a dolgot Faragó Ödönnek. Faragó főfelügyelő már hivatásánál fogva is jóltevője az ilyen ügy­nek s az ilyen embereknek, de mégis szükséges hozzá a személyi jólelküség is. Nemesszivüséggel magáévá teszi az ügyet s szól az államtitkárnak. A miniszter ur szintén a jobbik véleményen van s meg­üzented a gölniczbányai ipariskola igazga­tójának, hogy ezt a fiút fel kell venni. Göde Ferkó pedig tanultan tanult és mű­velten müveit uri ember leend, melyért hálával adós marad mind a nyolcz ember­nek, akik jóltevőkként kiemelték őt a pa­raszti világból s beléhelyheztették az uri rendbe. Ez rendén is van igy — személyileg. Ha ugyan ez személyi ügy volna. Ha Gölniczbányán csak azért volna fém- és faipari szakiskola, hogy néhány embernek kenyér és urirendbeliség jusson. s Nem, hanem azért van, hogy a magyar iparművészet fejlődjék, vagy talán megte­remtessék. Hogy teremtődik meg és hogy fejlődik, ahhoz nem értek, de azt sejtem, hogy Göde Ferkó ott nem azt csinálja, ami neki tetszik, hanem azt, amit elébe szab­nak. Hogy mit szabnak elébe, azt sem tudom, de azt nem hiszem, hogy olyan mintát tennének elébe, mely Göde Ferkó­nak s a tősgyökeres magyar embernek a géniuszával megegyezzék. Ezt nem is lehet kívánni, sem elkép­zelni. Hiszen — csak közbeszúrom ezt is — iparmesterségi műszavaink országszerte idegenek. Hiszen Gölniczbányán s általán a határ­széleken — laknak ugyan magyarok is, de többen laknak az ui és régi korban bejött német bányászok és mesterek, tótok, szászok, horvátok, vendek, szerbek, ráczok, oláhok, rusznyákok s igy tovább. Talán nem csalódom: a minták is külföldiek. Az itt levő iskolában is ezeknek a szelleme uralkodik inkább, mint a magyaroknak a szelleme. A protekcziónak nyolczfoku lajtorjáján szerencsésen ide jutott Göde Ferkó meg­tanulni, hogyan lesz ur a magyar paraszt­ból s hogy kell fejére tenni a czilinder kalapot. Testi és lelki ügyessége van arra, hogy a mestertől eiejibe tett mintát utá­nozván, megcsinálja, s igy közeledik a czilinder kalap felé; de hogy Göde Ferkó az ő eredeti magyar kezének az ügyessé­gét, magyar szellemének a figuráit, eredeti keze és eszejárását folytatván ugy fejleszt­hetné itt, mint ahogy tehetné azt egy tiszta magyar vidéken levő, mondjuk, saját vár­megyéjében levő ily irányú iskolában: azt kereken tagadom. S hogy evvel apad a magyar jellegze­tesség is: azt állítom. És itt már elég közel vaagvok Malonvav szavához, ahonnan kiindultam, hogy rajzoljuk le a régi magyar házat, a zalai faragott botot, a figurákkal teleszőtt magyar vásznat; mert jön a vasut> jön a czivilizáczió, jön az internaczionalis­mus s elsöpri vagy elborítja ami van. Maradjon meg legalább a - - képe. Akár fáj nekem, akár nem, s akár hi­szed te, akár nem: a közeli időknek élet­forgatagából, a felhozott több rendbeli pél­dából az a lehangoló kép szűrődik le, hogy a testi és lelki erő gyengül, s apadóban van a szellem. Ám a mai nemzeti kormány többrend­beli intézkedést tesz a magyar faj védel­mére; de méltán sóhajt fel egy lapszer­kesztőimigyen: Hány koaliczió kellene, hogy minden sebet bekössön, minden csorbát kiköszörüljön! . . . Lehet, hogy a csorba rendre kiköszörü­lődik s a seb rendre bekötöztetik. S ezt kis reménynyel és nagy óhajtással várjuk. Azalatt azonban rajzoljunk és fényképel­jünk, hogy biztosítsuk magunkat. Hogy lássa a jövő a magyar géniuszt legalább a papíron — rajzban. Borbély György. Magyarország saját pénzén tart orvosokat; ezeknek szigorú kötelességök megvizsgálni a kivitelre szánt disznókat, nehogy valahogy véletlenül az istenért beteg állatnak a husa kerüljön »karmenadli«-nak a bécsiek aszta­lára. Oh, ha Ausztria is ilyen féltő gonddal védene bennünket! Ha megvizsgáltatná s nem engedné be ide a sok lomot, szemétre való hitvány portékáit, melyektől országos vásáraink már büdösek I Business is business. (Törvény-törvény, üzlet-üzlet.) írja a Magyarország. Ma már a napilapoknak úgyszólván állandó rovatot kellene nyitniok, amely a Budapesten napirenden levő kisebb nagyobb mérvű bank­szédelgésekröl, bankbotrányokról beszámol. Külö­nösen ez az esztendő volt gazdag oly események­ben, melyek igen szomorú képet nyújtottak ily iránvu közállapotainkról. Valamelyik bankházban a bankügyletekről egy kis fogalmat szerzett iflu egyik napon pár száz koronával önálló banküzle­tet nyit. A város valamelyik forgalmasabb utczá­jában néhány szobából álló helyiséget bérel, fel­fogad egy pár mindenre kész írni-olvasni tudó ifjut: egyiket pénztárnoknak, másikat főkönyvelő­nek nevezi ki. Egy szegény embernek néhány száz, vagy pár ezer koronáját óvadék gyauánt zsebrerakván, azt is alkalmazza üzletében. Azután nagy aranyos czimtáblát, ékes feliratokat, kristály­üveges kirakatokat készíttet, amelyben néhány sorsjegyet elhelyez, s végül bejegyezteti magát 4 kereskedelmi czégjegyzékbe és készen van egy előkelő banküzlet. Se készültség, se tudás, se becsület, se töke nem szükséges ily bankalapí­táshoz. Hiszen csak nagyhangú hirdetésekre,.ügyes bőbeszédű ügynökökre van szükség, majd jönnek és szállíttatnak a gimplik, akik megtakarított fil« léreiket, forintjaikat hordják a bankár urak zsebeibe, A bankár urak pedig egy néhány hónapig, sokszor évekig is gummirídlis fiakkereken kocsikáznak, elókeíö életmódot folytatnak, miglen a sok csalás uzsora és zsarolás annyira szorítja nyakukon ..

Next

/
Thumbnails
Contents