Magyar Paizs, 1902 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1902-12-04 / 49. szám
4 MAGYAR PAIZS 1902. deczember 4. érkeznek meg rendeltetésök helyére, vagy ha megérkeznek, nem kézbesíthetők, vagy végre, ha kézbesíthetők is, a tartalom meg van sérülve romolva stb. A tapasztalat azt mutatja, hogy a szabályoknak a közönség részéről való pontos megtartása a csomag sorsát biztosítja, ennél fogva a postát igénybe vevő közönség figyelmébe a következőket annál nyomatékosabban ajánlom, mert ezeknek figyelmen kívül hagyása az államkincstárnak kártérítési kötelezettségét megszünteti. Minden egyes küldemény a tartalomnak megfelelően, de minden esetre jó anyaggal és tartósan csomagolandó. Élelmi szerek, játékok, gyümölcs, szövet, kalap, ruha, fehérnemű külön-külön burkolandó. Ezüst és arany oemüeket, továbbá pénzt a fenebb felsorolt tárgyakkal együvé csomagolni, nem tanácsos, mert esetleges kártérítésnél figyelembe nem vétetnek s már a nyomozásnál is a tényállás kiderítését hátráltatja. A csomagoknak általában ugy kell göngyölve lenni, hogy egy részt a göngyölet (burkulat) a küldemény tartalmát külön befolyás ellen megvédje, vagyis hogy tartalmukhoz a burkolat és a pecsétek megsértése nélkül hozzáférni ne lehessen, más részt, hogy a tartalom más küldeményeken szállítás közben kárt ne tehessen. A csomag tartalmának minősége, természete a hosszabb vagy rövidebb szállítási ut a vízen vagy szárazon, vasúton, vagy kocsin való szállítás majd egyszerűbb, majd erősebb és tartósabb csomaglást igényel. Ehez képest : Jelentékenyebb értékű tárgyak kivált, ha nedvesség, dörzsölés, nyomás, vagy ütés által könnyen megsérülhetnek pl. csipkék, selyemkelmék stb. és oly küldemények, melyek nagyobb távolságra és kivált tengelyen szállitatnak, értékük, terjedelmük és súlyúkhoz képest ! megfelelő módon közönséges, vagy fonákjával ' kifelé fordított viaszos vászonba, bőrbe, szükség 1 esetén vászonnal körülburkolt dobozba teendők és jól körül kötözendők, vagy jó szerkezetű erős ; faládába csomagolandók. Ékszerek drágaságok tokban elhelyezve azon felül vászonnal körülhurkolt erős fadobozba, vagy faládácskába zárva és jól körülkötözvo és lepecsé- | telve adandók föl. Csekélyebb értékű tárgyak csomagolásához, ha ' azok nedvesség , dörzsölés, nyomás, vagy ütés 1 által egykönnyen nem sérülhetnek meg — elég séges, ha jó minőségű és több rétií csomagoló papirba burkoltatnak és egy darabból álló erős J zsineggel többszörösen körülköttetnek. Csomagolás nélkül, csak bezárt utazó táskák, bőröndök, jól, abronasolt hordók, erős beszegezett ládák, továbbá már nem vérző egy-egy darab vad adható föl. — Több drb. vad, pl. nyul, fácán, fogoly stb. csakis csomagolva adható postára. Bécs városba és annak kerületeibe szóié hal küldemények göngyöletére könnyű fölismerés czéljából egy negyedrét vörös papiros ragasztandó s a czimzett lakásának pontos megjelölésére (kerület, utcza neve, házszám, esetleg lakásszám) ritott munkaszünet lép érvénybe. E szerint az üzleteket junius—julius hónapokban már d. e. 10 órakor bekell zárrú. Épugy műhelyben is már délelőtt 10 óratói kezdve kell szünetelni az ipari munkának-" „íme tekintetes hatóság és tisztelt előljáró uraink, itt nyomtatásban van a mi igazunk, a mi törvényes követelésünk. Mi nem vagyunk izgatók ; mi nem sztrájkolunk, csak jussunkat követeljük! Itt van, ki van nyomtatva; ez pedig szent igazság!" Leírhatatlan volt a hatás; szakácsné, szobaleány, szolgáló, segéd, inas, kocsis, béres stb. ujongott örömében. Végre nagy nehezen szóhoz jutott — a főbíró hatalma alá rejtőzött, irgalmatlanul megriadt szerkesztő és nyomdász. Mellöket verve kértek ezer bocsánatot a furfangos, gonosz, mindent felkavaró sajtóhibáért; a szerkesztő, tollában maradván, kifeledte a szövegből, s a nyomdász igy nem szedhette ki a bajt egyedül okozott „vasárnaponkint" szót. Az uj donsági szöveg a vasárnapi munka szünetről akart adni értesítést. Török Ernö. annál inkább kell kiválógondot fordítani, hogy az ily gyors romlásnak alá vetett küldemények lehetőleg gyorsan kézbesíthetők legyenek. A kosarakban helyezett tisztított szárnyasokat tartalmazó küldemények- czimiratát ugy kell alkalmazni, hogy a leszakadás lehetősége kizárassék s e czélból legczélszerübb, ha azok czimirata keresztkötésekkel erős zsineggel a kosárra köttetik, pedig a czimirat fatáblácskára ragasztalik vagy iratik és a czimtáblácska sodronynyal, vagy vagy erős zsineggel mindkét végénél fogva a csomaghoz tartósan hozzá köttetik, hogy a szálitás alat a czim le ne szakadhasson. Ily csomagokat czélszerü még egy második czimkével is ellátni, hogy azon esetben, ba az egyik leszakad na, a kézbesítés mégis akadálytalanul eszközölhető legyen. Hogy főleg a romlandó tartalmú küldemények kézbesítése minden eshetőséggel szemben biztosittassék, czélszerü'egy czimirat másolatot a küldeménybe legfelül elhelyezni azon czélból, kogy a küldeményre alkalmazott czimirat leszakadása esetén is, a bizottsági felbontás alkalmával a czimzett megállapítható s a küldemény kézbesíthető legyen. A burkolat összefoglalása végett a küldeményre különösen a varrásra, illesztékre és zsinegre annyi pecsétet kell alkalmazni a hány elégséges arra, hogy a küldeményt a pecsétek megsértése nélkül fólboutani ne lehessen. A pecsételésre egyátalán csak jó minőségű, erős, tartós pecsétviaszt szabad használni. — Vignetták csak a csekély értékű küldemények lezárására haszrálandók. — A ki rossz minö'égü pccsétviaszt használ, mely könnyen leválik, annak következményeit maga viseli. Kilöoösen elengedhetlen feltétel az, kou'y valamennyi pecséthez, ugy a küldeményen, mint a szállító levélen egy és rgyanazon pecsétviasz é3 viselt pecsétnyomó használtassék. — Minden csomaghoz szállító levél szükséges, melynek a csomagra irt összes czim adatokat kell tartalmaznia — A czimzés a szállítólevél adataival egybehangzóan tisztán olvashatóan és tüzetesen (vezeték és keresztnév társadalmi állás, lakhelye, község vagv puszta, vármegye, utcza, házszám emelet ajtószám) magára a csomag göngsöleiére Írandók, hogy a czimzett főleg, ha a küldemény nagyobb városba szól és könnyen és késedelem nélkül feltalálható legyen. — 11?-. a göngyöletre írni egyátalán nem lehet, az esetben azon papir lapot melyre a czim irva van, nem csak a széleivel hanem egész lapjával kell a csomagra és pedig mindig az azt összekötő zsineg alá ragasztandó. Aranyat, ezüstöt, pénzt, ékszereket és drágaságokat- tartalmazó küldeményeknek cziniét, mindig magára a göngyöletre (vászonra, vagy faládára) kell írni. — Gyorsan romló tárgyaknál szükséges hogy a záradék : „gyorsan romló*' törékeny tárgyaknál pedig e záradék ,,törékeny' 1 vagy a szokásos palaczk alatt szembetünöleg kitétessék. Fődolog, hogy a czim oly szabatosan tisztán és olvashatóan legyen magán a csomagon lehetőleg jó nagy betűkkel kiírva, hogy a czimzett azonossága és tartózkodás helyére nézve minden kétséget kizárjon, s a helyes irányítás czéljából az első pillantásra a rendeltetési hely kivehető legyen. — A Budapest és Bécs fő és székvárosokba szóló élelmi szereket tartalmazó küldemények fogyasztási adó alá esnek. A bor és húsfélét tartalmazók pedig bárhová szóljanak utólagosan fogyasztási adóval terheltetnek, szükséges tehát, hogy a szállító levélen és csomagon a fogyasztási adó alá eső küldemény minősége és mennyisége kilogramm-, darab vagy liter szerint megjelölve legyen, (például: 1 pulyka 2 klgr. szalonna, 3 kacsa, 6 kgr. özhus stb.) mert különben a kü'demény a rendeltetési helyen megadóztatás czéljából felbantatik, mi a kézbesítést felette késlelteti. Végre még felemlítem, hogy a torlódás lehető csökkentése czéljából, de még azért is, hogy a küldeményeket még az nap biztosan tovább küldeni lehessen, igen kívánatos, hogy a küldemények feladása a délelőtti időben történjék, a czélból intékedem, hogy kerületem nagyobb hivatalainál f. év deczember 20—24-ig bezárólag a küldemények a déli órákban is felvétessenek. Pécs, 1902. november 28. Posta- és távirdaigazgatóság. Kaszaháza nem Zalaegerszeg. Kaszaháza és Neszelej község azt akarja, hogy iskolailag csatoltassanak Zalaegerszeghez s egyenes adójuk után szívesen fizetik az 5%-kot. A város azt feleli, hogy egykor ó maga szólította fel őket a csatlakozásra, s akkor elutasították. Most a városi gyűlés is elutasítja a folyamodást, nem boszuból ugyan, hanem azért, mert az 5°/o-os adó mellett a tankötelezettek befogadásával a városra nagyocska teher zudulna. Özvegynek nem jó lenni. Ezt gondolta a mi Klosovszky Ernő barátunk is mert. mint tudjuk e hó folyamán vezeti oltárhoz Budapesten özv. Schmal Ignáczné szeretetre méltó kedves leányát. Mindkettőjüknek gratulálunk a megválasztásért is szivből kívánjuk hogy boldogan élfenekPónztárvizsgálatok a vármegyén A törvényhatósági bizottság kiküldöttekent dr. Biudek Ágoston elnökletével egy bizottság (Hicíky K. és Koller I.) részletesen megvizsgálta a megyei házipénztárt is, az árvaszéki pénztárt is, — mindent rendben találtak és elismerésüket fejezték ki. Honvéd tinsz>rtis?t áthelyezése Faragj Károlv honvéd-hii'zár századost, a budapesti I. honvédhuszáreziedtől a 7-iic honvéd-huszárezred II. osztályához Zalaegerszegre helyezték át. Véres fejjel ott feküdt a déli vasút szentlSrinczi állomá-án holtan, Németh Péter, az Antal fia, kik együtt voltak a zalaegerszegi vásáron, s mondják, ki.ssé eláztak. Api és fiu elvesztették ,, egymást. Az apa hazament s a fiút másnap ta-'" lálták meg a sinek millett. B^yiy György szolgabiró tegnap és tegnap előtt künjárt az orvossal szemlét tartani. Nem sikerül megtudni, mi okozta a halált. A Kolompár Forgács faluvégi faraiba szokás* szerint behordta a takarmányt sa gané-halomba dugla. Volt o t kifacsart nyakú csirke, szalonna, burgonya, háj, vaj, répa, retek, szöszmenkő. Ebből az éléskamrából szedegették elé rendre az ebédrevalókat. Ezenközben rajta kapták őket s a járásbírósághoz vitték. Talált tárgyak. Néhány zsák kukoriczát és egy nagy rekeszt (ferslagot) találtak a piac/.on és átadták a rendőrségnek; a hol igazolt tulajdonosa a hivatalos órák alatt átveheti. Helyi heti piacz minként. Buza 14 kor. 30 fii. rozs 12 kor. 30 fill. árpa 11 kor. — fii. Zab 12 kor, — fii., Krumpli 5 kor. — fill. kukoricza 13 kor. Terjesszétek a .Magyar Paizst!" Megyeiek. A tanitók Ügye. Ha a tanítót megbecsüljük, a tanügyet becsüljük meg; ha a tanügyet megbecsüljük, a nemzeti művelődést emeljük. Országosan ismert dolog, hogy a tanítóknak szándékolt fizetésével nem becsülteik meg a tanügy, sem a magyar kultura. Az állami tanitók mozgalma mellé sorakozik most a felekezeti és községi tanitók mozgalma is. A szombathely-egyházmogyei r kath. tanítói egyesület központi bizottsága Barabás György sárvári igazgató elnökletével gyűlést tartott s elhatározták, hogy felkérik Vas és Zalavármegyek törvényhatóságait, hogy a tanitói fizetés ügyben a tanitók sérelmeit orvosoltatni s jogos és méltányos kérésüket, teljesíttetni segítsék a kormánynál. — A tanítóknak ez emiitett értekezlete tiltakozik i tanitói tekintély lealacsonyitása ellen, — cs kőzik az állami tanitók mozgalmához, sürgős kérvényt intéz az országgyűléshez, hogy a javaslat az egész ország szégyenére törvénynyé ne váljék, fölkéri a vasmegyei- és zalamegyei képviselőket kérvényük támogatására, kérvénynyel járulnak e két megye törvényhatóságaihoz is, hogy nyomatékkal emeljék fel szavukat az ország kormánya előtt a megyének s az országnak kulturája érdekében. — A mi részünkről ehez csak azt tesszük hozzá, hogy bizony van ok a zalai tanügyi kulturának az emelésére. Vasvármegyóben az ügyet már tárgyalták is az állandó választmányban. Ott az állandó választmány javasolja, hogy a kérvénynek megfelelően intézzen a megyei törvényhatóság felterjesztést ugy a kormányhoz, mint a képviselőházhoz, kérve az állami tanítóknak a IX. fizetési osztályba való sorolását. Zalában is igy tettek. Távoliak. A hegyvidéki akczió kiterjesztése. A földmivelésügyi minisztérium a hegyvidéki akcziót északkeleti Magyaroszágra mind jobban kiterjeszti. Az az üdvös hatás ugyanis, melyet a hegyvidéken kifejtett tevékenység a földmivelő nép gazdasági felsegitésére s a gazdálkodási viszonyok javítására irányul, félreismerhetetlen.