Magyar Paizs, 1901 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1901-04-04 / 14. szám

1901. márczius 14. MAGYAR PAIZS 3 czélt, szebb hivatást, mint azt, hogy övéik és hozzátartozóik javát előmozdítva egyedül fér­jeik és gyermekeikért éljenek, — jóllehet irni — olvasni is alig tudtak, mégis nagyobb tiszteletben, becsülésben részesültek, mint a tudományokban gazdag, sportüzésben gya­korlott mai nők. Szegényen házasodtak az emberek, még sem csüggedtek el, hogy miből tartják fenn magukat és csaladjukat. Kölcsö­nös szorgalom, szives tűrés és Istenben ve­tett bizalom mellett sikerült felnevelni gyer­mekeiket és ha vagyont, földi javakat nem is, de adtak nekik jó nevelést, testben — és lélekben egész emereket nevelve a társada­lomnak, hű polgárokat a hazanak. De ne értsenek félre — kérem ! Mert a világért sem kardoskodom azon régi, elavult elv mellett, hogy a nőnek elég, <ha a főző­kanalat, kötő- és varrótűt tudja forgatni», — hanem ellenkezőleg, — nézetem az, hogy neki is, mint önálló, értelmes lénynek joga van a tanuláshoz és ismeretek szerzéséhez és van joga a műveltséghez, mert neki kell vezetni a társadalmi modort és jó Ízlést, mely­nek irányát megadni ő van hivatva, Kell, hogy <hozzá tudjon szólni a tarsadalmi pro­blémák napi kérdéseihez, érdeklődjék korunk haladasa és tudományos törekvései iránt s le­gyen temperamentuma a művészet remekeinek* a lánglelkek teremtéseinek élvezhetéséhez. Iparkodjanak a nők is annyi ismereteket megszerezni, amennyi csak lehetséges, — de nem azért, hogy nőiségüket elvetve a férfiak versenytársaivá legyenek és nyilvános pá- I lyára lépve, azokat kiszorítsák hivatalaikból, ezáltal nekik még a nősülést is megnehezítve Statistica által bebizonyított körülmény ugyan, hogy a nők száma nagyobb, mint a férfiaké s igy természetes, hogy nem minden leány kaphat férjet; másrészt a férfiak mind­inkább tapasztalható vonakodása a házasság­tól : önállóságra és kenyérkeresetre kényszerit egy sereg nőt, mely körülmény elég fontos arra nézve, hogy a leánynevelésnél tekintetbe vétessék. Legyen tehát abban az alkalom megadva, miszerint minden nő annyi solid és alapos ismeretet szerezhessen, amennyit te­hetsége erőszak nélkül megbír, aestheticai érzését kimivelje, Ízlését nemesítse, a tudo­mányos igazságokat megértse : — de legyen a sziv és kedély mivelése a nőnevelés első és főczélja, hogy derült lelki világgal, fogé­kony érző szívvel és mély vallásos érzülettel rendelkezzék, mint oly erkölcsi tőkével, mely­nek gazdag kamatait az élet jó és rossz es­hetőségei között legtöbbször lesz alkalma igénybe vennie. Nem válik szégyenére vagy hátrányára, — sem természetes rendeltetésének teljesítésénél, sem önálló életpályán szerzett valamely hiva­tásának gyakorlásánál, — jobb példa hiján mondják: ha a pompás töltött káposzta hus­keverékének gyakorlati elkészítése mellett, a vegytan egyesítő és bontó folyamatainak elvi ismereteivel tisztában van ; — ha természetes számító képessége mellett a mathematicában annyi jártassága van, miszerint ókos takaré­kossággal szerény vagyonkáját logarithmus nélkül is hatványozhassa; továbbá, —ha biz­tos tudomása van róla, hogy a Dardanellák nem a madarakhoz tartoznak, — és midőn Junó-t emlegetik, valahogy ne a szomszédék tarka vizsláját tartsa annak. No, de minden tudományossága mellett, legszebb és legnagyobb ékessége a — házias­ság — és mély kedély : .Holofernes vérző fejével Vagy a bölcsek közt ülve fent : Ragyoghat a nő hirnevével, Lehet bámult és ünnepelt. De más, igaz becsét mi adja : Mély érzelem, sziv és kedély, — Kicsiny, gyöngéd a menny harmatja S csőppjében áldást szül az éj.. — (Tompa.) Omlik az Iskola. Ne tessék megijedni. Csak néhány mezit­lábos gyereket nyom össze, ha leszakad s mindössze három tanítót. Ezért nem muszáj olyan nagy lármát csapni. Egészen más, ha bennem valami indulat háborog s reszket a kezem, mikor ezt írom. Zalaegerszegen a csácsi-utczábanvan egyház. Elmúlhatott száz esztendeje, hogy építették. Majdnem félszázadig tanyája volt az ovodás gyermekeknek is. Azután laktak benne kol­dusok, a város nyomorultjai. De jobb szállasra költöztették onnan. Darabig ott volt a rendőri hivatal is, csak időlegesen. Tanyáztak benne a rendőri foglyok, a gonosztevők is, de ezek reszére sem bizonyult elég alkalmas tanyának. Kivitték őket onnan. De hogy legalább vala­mire mégis csak használják az épületet : be­vitték oda az iskolás gyermekeket. Velők ment a tanitó is. S csak azért nem irták fel a hom­lokzatra : «Musis et virtutibus», mert nincs az | épületnek homlokzata. Mindegy. Iskola lett | belőle a mult őszön. I Az iskola igazgató figyelmeztette a hatósá­hogy masokat rászedni szabad. Másokat káro­sítani nem ezudarsag; másokat tönkre tenni nem szégyen. Jöttek tizenként, jöttek százával, jöttek eze­rével. Ezt a bevándorlást a később hozott honos­sági törvény sem meg nem akadályozta, sem nem korlátozta. Ez a törvényünk is szaporí­totta a magyar Corpus Jurisban az irott ma­lasztot. Nem léptették életbe. De mégis. Kossuth Lajossal szemben alkal­mazták a törvényt. O hontalanná lett, mivel tiz évi távollét után nem jelentkezett. Mert az országgyűlés nem azért hozott külön törvényt, hogy a Kossuth erdemeit elismerje, hanem azért, hogy kirekessze őt a hazából. A khazaroknak pedig megnyitották azt a kaput, a mit Kossuth Lajos elől elzártak. Az effélét nálunk liberális politikanak hívják. Hon­talanná tenni Kosuthot, a ki Nemzetet adott a Honnak: hogyne volna szabadelvüség. Nehogy azonban az egyensúly felbomoljon, túlfelől elárasztják hazánkat khazárokkal. Ko­suthtól féltették a hazát; a khazároktól nem féltették. Ennek igy kellett lenni, mert más­külömben korszakunk nem volna következetes önmagához. Kossuth egyik nagy alkotása ugya­nis abban rejlett, hogy a népet a saját lábára állította. Ez az alkotas legkönnyebben parali­zálható a nép elszegényitésévcl és demorali­zácz lójával. Hadd jöjjön hát a khazár! De legyünk igazságosak. A khazart sem nem hozták, sem nem édesgették ide. Maga­tói jött. Meggátolni ezt a bevándorlást nem próbálták. Ebből all a biin. Meggátolni nem is tudták volna a rendelkezésre álló eszkö­zökkel. Ebben van az enyhítő körülmény. A kormányok nem népgondozást vártak a vár­megyétől, hanem képviselőliferálást. Alkalmas szerve a vármegyének a beván­dorlás meggátlására nem is igen volt. Községi elöljáróságaink, kivált a hegyvidéki apró köz­ségekben, bizony nem képesek ilyen fontos és kényes kérdéssel megbirkózni. A falusbiró tu­datlan és gyámoltalan is. A jegyző ? Mit mondjak a jegyzőről ? Mondom a legjobbat ; azt, hogy tul van ter­helve adóügygyei, katonaügygyei, nyilvántar­tással, kézbesítéssel, statisztikával, rubrikaval és a fészkes fülemile tudná megmondani, hogy mi mindennel. A községjegyző mindenkinek jegyzője, csak a községnek nem ; végzi a dol­gát mindenkinek, csak éppen a községét nem. Ez is magyar specziálitás. Ugy szervezni a hivatalt, hogy ne a hivatásával foglalkozzék. A jegyzőség a mi kormányzási rendszerünk zsákutezája. Végeredményében minden oda foly és ott akad meg. Pár év óta szigorúbban veszik a települést. A szigorúság mértéke megítélhető abból, hogy 1896. márcziusban a belügyminiszter körrende­letet adott ki a lengyelzsidók bevándorlása ügyében. Ez a körrendelet el is jutott a vár­megyékhez 1897, márcziusban. A körrendelet tehát kerek egy évig utazott Budapestről Un­gig, vagy Beregig, vagy mármarosig. Körül­hajózta-e a földet, nem tudom. Azóta pihen az akta, mert az elrendelt véleményes jelen­tést azóta nem sürgette meg a központ. (Folyt, köv.) got, hogy beszakad az épület, mert a mennye­zet igen ledomborodott. Kiment egy nagy deputáczió s a többség «konstatálta», hogy nem szakad le, nem kell kényeskedni, sem megijedni. Csak tanuljanak a gyermekek. A városi mérnök azonban aggodalmas szemmel nézett a hazra. S a padlást fölszegeztette, oda erősíttette csavarral, kötéllel, lánczczal a a felső gerendázathoz, a kakasülőhöz. Szóval felakasztotta a házat, hogy ne ömöljék össze! És folyt a tanítás, tanulás, mint a pity­palatty. Ha nem azért . . . Néh ány hónap múlva figyelmeztetik a gye­rekek a tanitó urat, hogy «omlik az iskola!». Pedig még csak egy-egy darab vakolat om­lott le s csak egy hajszálnyi repedés kelet­kezett a faloldalon. Ne bolondozzatok te ! s főképen ne legyetek olyan gyávák és félénkek. Bátorság és hideg­vér ! Hat mikor csatába mentek, mi lesz? S leczkét tartott nekik a hősiességről és bátorságról, hozzátéve, hogy ha mégis valami baj találna lenni, ha nagyobb ropogást recse­gést fogtok hallani, rögtön bújjatok be a pad alá, az erős padok majd föltartóztatják a ro­mot s védnek benneteket, ugy a hogy. Jó darabig csak igy ment a dolog. De pár nappal ezelőtt egy reggel nagyobb zúgással és ijedelemmel fogadják a tanítót. «Most iga­zán omlik az iskola. Rank szakad, tanitó urli A hasadás nagyobb, több vakolat hull, az egyik faloldal ki akar dőlni az utczára, a ge­renda nagyon közel van a fejünkhöz. Ha most bent volna a deputáczió, bizonyosan rajuk sza­kadna az ég is. Most a tanitó sem veszi tré­fára a dolgot. Eszünkbe juthat egy népmese, melyben a féreg nem fúrta a furkosbotot — s a kóró sem ringatta a kis madarat. De sza­lad a kakas — kapja a férget, szalad a féreg — fúrja a furkót, szalad a furkó — üti a bi­kát, szalad a bika — issza a vizet, szalad a viz — oltja a tüzet, szalad a tiiz — égeti a falut, szalad a falu — kergeti a farkast, sza­lad a farkas — eszi a kecskét, szalad a kecske — ragja a kórót s igy végre a kóró ringatja a kis madarat. A tanulók jelentik a tanító­nak, a tanitó jelenti az igazgatónak, az igaz­gató jelenti — persze írásban — a rendőr­kapitánynak, a rendőrkapitány jelenti a pol­gármesternek, a polgármester jelenti a tanács­nak, a tanács jelenti a mérnöknek, a mérnök jelenti a képviselő testületnek, a képviselő testület jelenti az alispánnak, az alispán je­lenti a közigazgatásnak, a közigazgatás jelenti a törvényhatóságnak, a törvén) hatóság jelenti a miniszternek, hogy — omlik az iskola. Persze a madárnak mindaddig várni kell, mig a ren­delet ugyané lajtorja-fokokon visszaérkezik, addig a kóró nem ringatja a kis madarat. Hanem most az egyszer nem kellett végig várni ezt a litániát. Egy óra múlva ott ter­mett Kubina András városi mérnök s fél perez alatt kiürítette a tantermeket. S a kóró már ringatja a kis madarat, vagyis fúrnak, farag­nak az udvaron, keverik a kulimászt. Besiká­rolják a hasadást s oszlopot tesznek a szoba közepére, hogy tartsa a menyezet gerendáit. Mint mikor a döglött lovat patkolják. A tantermek most olyanok fognak lenni, mint az istálló, melybe oszlop korlátokat tesz­nek, hogy a lovak ne rugdosódhassanak. Mind­egy, csak ne ömöljék rá az épület a benne­Ievőkre. Hangzani fog a tanítás és tanulás benne mint a pitypalatty. És ez a fő. Hanem azért nem lehet nem gondolkozni azon, hogy vájjon minek tartjak az emberek az iskolát ? Pajtanak ? Tömlöcznek ? vagy bar­langnak ? Beh másképen néznek ki a bankpa­loták, és a kétemeletes korcsmák, vendéglők a — vigéczek számara. Nem lehet nem gondolkozni. Már szégyellem is, annyi ujságezikket Ír­tam még a ^Magyar Paizs-» előtt a ^Zala­megy eben » a zalaegerszegi iskolákról. Ezeket mind a modern paedagogia mai emberei épí­tették. Vájjon hol hordjak az eszöket ezek a építkezők! Nem a kőműves legényeket értem. Felépítették az elemi iskolát s most két bér­hazat kell még melléje venni. Egyik a csácsi­utczai iskola. (Mindegy, ha nem bérház is). A fő­épület egy kétszeres sikátor szegeietjén van. A gyermekeknek a tantermen kivül csak az utczan van helyök. Nem sokkal nagyobb az udvara a volt polgári most felső keresk. és leány iskolaknak sem, akkora, hol egy kis

Next

/
Thumbnails
Contents