Magyar Hirnök, 1964. július-december (55. évfolyam, 27-53. szám)
1964-07-09 / 28. szám
6. OLDAL MAGYAR RIRNfiR Thursday, July 9, 1964 SIGNORA ÉVA CAROCCI - i A RÓMAI MAGYAR ASSZONY A hőhullám és nagy forgalom volt az oka annak Rómában, hogy így fest az utat kettéválasztó fehér vonal. The PERTH AMBOY KIMÉ TATAS ÜZLETI ÁLLAPOTUNKRÓL 1964 JUNIUS 30-ÁN VAGYON TERHEK Készpénz és bankok tartozásai ..... $ 1,907,506 28,628 betétesünknek jár............. . $76,882,329. U. S. Kormány kötvények................, 14,817,337. Karácsonyi és más klubtagoknak jár . . 333,526. Egyéb értékpapírok .......... 9,575,337. "Escrow“ számlák.......................... 342,899. jelzálogkölcsönök (rendes)............. 24,962,049. Még nem esedékes leszámítolások .... 449,376. Veteránok házkölcsönei.................. 16,707,756. Összegyűlt osztalékok betéteseinknek . . 249,707. FHA jelzálog kölcsönök.................. 15,518„272. te^ert®te^k........................ 13,280. Váltofedezetü kölcsönök ........ 259,730. TÖBBLET ÉS TARTALÉK . 5,983,144. Banképület ................................ 259,291. ~ Megszerzett, de még be nem hajtott üzlet 197,505. Egyéb VaSy0D.....................................M8- ÖSSZES TEHER, ÖSSZES VAGYON.....................$84,254,261. TÖBBLET ÉS TARTALÉK............$84,254,261. TISZTVISELŐK ERNEST R. HANSEN President MANAGEREK TANÁCSA HARVEY EMMONS Chairman of the Board GERALD B. FURMAN Vice President and Comptroller RICHARD C. STEVENS Treasurer JOSEPH J. SEAMAN Vice President JOHN J. KELLY Secretary JOSEPH B. FUKO Auditor JOHN I. BROWER ROBERT W CHRISTOFFERSEN JAMES O. De LANCEY ANTHONY W. ECKERT HARVEY EMMONS ERNEST R, HANSEN JAMES J. HARRIGAN, Jr. RAY D. HOWELL C. HARRY KALQUIST HOWARD F. KOONS NATHAN MARGARETTEN NICHOLAS J. POST Legelői járunk... a helyi bankolási szolgálatban AHOL A JELENLEGI OSZTALÉK-RÁTA 4% ÉVENTE JOSEPH J. SEAMAN Egy növekvő készpénz-tartalék a Perth Amboy Savings Institution takarék-bankban nagyobb anyagi erőt jelent az ön és családja számára. Ugyanakkor az ön pénze elősegíti a helybeli gyarapodási a készenlétben tartott pénz által azok számára, akik otthont akarnak venni, vagy épileni ezen a környéken. Azáltal, hogy biztatjuk önt a takarékosságra ... és hozzásegítünk családokat ahhoz, hogy háztulajdonosok lehessenek ... mi betölljük hivatásunkat a takarékosságra-buzditás és anyagi bizlonság-elősegilés terén, a Mutual Savings Bank fogalmának számos előnyével, a helybeli közgazdaság szolgálatában. A Perth Amboy Savings Institution különös figyelme ezekre a kívánalmakra kitűnik fenti kimutatásunkból ... és észrevehető itt a bankhelyiségben is, ahol különböző szolgálataink állandóan növekvő népszerűségnek örvendenek úgy jelenlegi üzletfeleink, mint uj barátaink körében. Ha ön még nem valamelyike ezeknek, talán szolgálatára lehetünk önnek is mielőbb? ÜZLETFELEINK SZAMARA INGYEN PARKOLÓHELY UJ MAPLE ST.-I TELKÜNKÖN BANKOLÁSI ÓRÁK: Hétfőtől Csütörtökig naponta délelőtt 9-től délután 3-ig. Pénteken délelőtt 9-től este 6 óráig. The PERTH AMBOY Savings Institution PERTH AMBOY, NEW JERSEY \ A FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORPORATION TAGJA TAKARÉKOSOK SZOLGÁLATA 18 6 9 ÓTA swims nini uj, haladó külföldi irodalmat .és megnyissa hasábjait a feltörekvő tehetséges olasz ifjú irók és költők előtt. A Solaria meghozta Caroccinak a hírnevet, Caroccinénak pedig az anyagi gondoktól mentes életet férje oldalán. Az olasz fasizmus alatt Carocci uj lapot indított Argomenti néven. Rejtett, képletes nyelven a legnagyobb élő olasz irók tollával harcolt a fasiszta elnyomás ellen. — Izgalmas hónapok voltak — meséli ma Carocciná Vedres Éva. — A fasiszták szerencsére olyan ostobák voltak, hogy sokáig nem fogták fel az Argomenti titkos nyelvét. Végül is a lapot elkobozták, Carocciéknál házkutatást tartottak és az ügyvédirodalmár hangját elnémították. — így tehát az Argomenti végleg megszűnt? — kérdezem. — Nem. Most újból megjelenik Nuovi Argomenti néven. Két főszerkesztője van ennek a lapnak, az egyik a férjem, a másik Alberto Moravia, a világhírű olasz regényíró. Vedres Éva férjén keresztül teljesen belenőtt az olasz életbe. Mindenben segítő, je, harcostársa férjének, akit pártonkivüli létére leg-j utóbb az Olasz Kommunista Párt listáján választottak parlamenti képviselővé. — Egy percig sem szakadtam el otthonról — folytatja a beszélgetést Carocciné. —Minden évben két hónapra hazamegyek. Mig papa élt, mindig ott laktam nála, a Bulcsu utcában. Fiammal és férjemmel többször voltunk Szigligeten. — A fia tud magyarul? — Ó, ő nem. ő már igazi olasz, de mindig vágyakozás él benne Magyarország iránt. Szerinte nincs szebb hely, mint Szigliget. — És most mivel foglalkozik ? — E'conomista — (közgazdász, ez az első szó, amit olaszul mond) — , és emellett könyvet ir. Három éve jelent meg egy nagyobb müve, amely a Fiat-gyár munkásainak életével, szociális helyzetével és politikai mozgalmaival foglalkozik. Most egy újabb könyvön dolgozik. Bucsuzásul még egyszer végigjárjuk a ház szobáit,— amelyek közül egyet Vedres Éva feltűnő módon eltitkol. — Ez az ajtó hová nyilik? —Ez semmi, semmi. Ez igazán szóra sem érdemes. —De mégis. — Itt szoktam festeni. Nem, semmi pénzért sem mutatja meg festményeit. . . Csupán annyit sikerül megtudni tőle, hogy miután legutóbb Rómában egy igen jónevü galériában kiállítást tartott, azóta neve lett. Sok a megrendelése, sok a munkája, csak győzze erővel és szellemmel. RÓMA.— (Buzási János budapesti újságíró riportja.) Telefonon hívom Alberto Carocci olasz ügyvéd én parlamenti képviselő római lakását: “Signora Caroccival, a képviselő ur feleségével szeretnék beszélni.” “A Signora nincs Rómában. Ha fontos ügyben keresi, látogassa meg öt Velletriberi, nyári otthonukban.” A megbeszélt időben indulok Velletri felé. A történelmi levegőt árasztó Via Appián robogok délkeletnek. Római kori vízvezetékek, templomromok, reneszánsz kastélyok, pálmák, ciprusok és cédrusok között futok be Veületriibe, egy j 40,0000 lakosú kisvárosba. Innen jó öt kilométernyire, emberektől, házaktól, mindentől messze és elszigetelten találok rá Carocci képviselő házára. Carocciné már vár a ház előtti teraszon. —Buona sera — mondom. — Jó estét — felel magyarul az asszony. —Beszél-1 jünk talán mindkettőnk anyanyelvén. Signora Carocci még jól beszél magyarul, de már,1 olaszos akcentussal. Két és I félórás társalgásunk alatt elbeszéli élete rövid történetét. Carocciné leánykori neve: Vedres Éva. Édesapja: Vedres Márk, a hires magyar szobrászművész. A papa és a mama még a század elején eredetileg csak nászutra érkeztek Olaszországba, de végül is elhatározták, hogy itt maradnak és életüket ezután már örökre itt élik le az olasz ég alatt. Rövidesen megszülettek a gyerekek — köztük Éva —, az évek boldogan teltek volna, csakhogy kitört az első világháború. Vedresék úgy döntöttek, hogy hazamennek Magyarországra. Éva tehát serdülő korát Magyarországon töltötte és magyar iskolába járt. Azután újra béke lett, és Vedres Márk világjáró művész szelleme visszavágyott Itáliába. A huszas évek közepén Firenze mellett telepedtek le, antikváriumot és tyukfarmotj létesítettek. A tyukfarm jól ment, de azután jöttek a nagy gazdasági válság évei, a farm megbukott, és magával sodorta a csődbe az antikváriumot is. Vedres Márknak akkor már elege volt Olaszországból, ismét hazament feleségével, hogy most már örökre otthon maradjon. Három évvel ezelőtt halt meg. Éva nem ment haza szüleivel, mert akkor már férje, volt és megszületett a gyereke is. Férje, Alberto Carocci, ügyvédi hivatása mellett elsősorban az irodalonak és az irodalom pártolásának élt. A két világháború között ő adta ki a Solaria nevű irodalmi folyóiratot, amely azt a feladatot vállalta magára, hogy megismertesse az olaszokkal aa