Magyar Hirnök, 1959. január-június (50. évfolyam, 1-26. szám)
1959-02-05 / 6. szám
MAGYAR HÍRNÖK 1959. FEBRUÁR 5 Iiaydu K. György elmondja beszédét a Tollas-Esten New Brunswick polgármestere átnyújtja a város aranykulcsát Tollas Tibornak A költő a “Füveskert” egy példányát dedikálja Az Amerikai Magyar Szövetség országos elnöke, a new brunswicki Toílas-Eest tb. főrendezője a megnyitó-beszédet mondja. A szabadság-zászlóba emlék-szeget ver Haydu György A Rutgers Egyetem Kirkpatrick CHapel-jének a “Füveskert” c. verseskötetet ábrázoló, “tollas”-kalamárisos, amerikai és magyar lobogós háttérrel és elől magyar cimerrel, virágokkal díszített emelvényén Chester W. Paulus polgármester szép szavak kíséretében átnyújtja a város aranykulcsát Tollas Tibornak, közvetlenül Haydu K. György üdvözlő beszéde után (középen áll) aki az Amerikai Magyar Szövetség nevében köszöntötte az ünnepelt szabadságharcos költőt. Az emelvényen ülnek (balról jobbra): Horváth J. \ lukács, Felix N. Cantore és James A. McGarry brunswicki városi tanácsosok, Kára Péterné, Takács J. József 'városi ügyész, a new brunswicki magyarság politikai vezérembere (Tollas Tibor álló alakja eltakarja), Diénes László szerkesztő, az Amerikai Magyar Szövetség igazgatója és Nagy Károly szabadságharcos diák. A chicagói magyarság által ajándékozott gyönyörű zászlóba, — amelybe Rákóczi fejedelem hires felkelőzászlajának jelmondata van arrannyal behimezve: “Istennel, hazáért, szabadságért” ---- Haydu K. György aranyszeget ver az Amerikai Magyar Szövetség nevében és rátüzi jelvényüket is', amelynek jelmondata: “Szabad Amerikaiak, szabad Magyarországért.” Balfelől áll Dr. Mikófalvi ’Lajos, aki a zászlót tartja, jobbfelől Tollas Tibor. A zászlót az osztrák kormány a magyar határ közelében fogja felállítani. A New Brunswick-i Tollas-Est (Folyt, az 1-ső oldalról) útjára kihozatott, de ‘útiköltségét visszafelé már nem fedező szervezet által cserbenhagyott költő hozzá fordult segítségért, nemcsak azzal válaszolt, hogy a brunswicki bucsuest megrendezése mögé állt anyagilag és erkölcsileg, hanem azzal is, hogy mélyen a zsebébe nyúlt-s a sajátjából fizette ki az egész útiköltséget. Az Amerikai Magyar Szövetség brunswicki osztálya tisztikarának tagjai, Haydu K. György tb. főrendezőségével a hivó szóra azonnal munkába álltak s megrendezték ezt az Irodalmi Estet Tollas Tibor tiszteletére úgy,- ahogy az méltó volt a költőhöz s a célkitűzéshez, a munkához, az emberekhez, amit és akiket ő képviselt. New Brunswick magyar egyházai és egyletei, szervezetei nevüket adták és ezzel mintegy erkölcsi súlyt adtak a rendezéshez; gyönyörű termet sikerült áz utolsó percben szereznünk, felkértük a város vezetőségét a tb. fővédnökségre, a polgármestert az aranykulcs átadására (Haydu K. György adománya), Takács J. József városi ügyészt a mtisorvezetés ellátására, a magyar cserkészeket a röplapok kiosztására, magyar papjainkat a meghívók templomok előtti kiosztására Amboyban, Woodbridgen, Cartereten, mindenfelé . . . s aztán ment minden a maga módján, szépen, nagyszerűen. Telefonhívások serege, levelek, újságcikkek “dolgoztak” az est sikere érdekében s idejüket, munkájukat önzetlenül adták az aktiv rendezéshez a szövetség osztályának tisztviselői: Kára Péterné és Várady Zoltánná alefnökök, Diénes László titkár, Thiery Ákos pénztáros, valamint Fekete Tibor, Mezey Miklós és Balics Lajos (akik a gyönyörű hátteret festették a pódium fölé!) és mások. És sikerült! Szépfén sikerült, jól sikerült, büszke lehet rá New Brunswick és környéke magyarsága! Tollas Tibor azóta már Európában jár .... de bizonyos, hogy soha nem fogja elfelejteni azt a fogadtatást sem, amiben itt részesült nálunk, New Jerseyben! New Brunswick város aranykulcsát, az est mintegy 500 főnyi közönségének “aranyszivét” ... az Amerikai Magyar Szövetséget és annak elnökét, Haydu K. Györgyöt. Kisérje utján jókívánságaink özöne, szivünk szeretete, igaz magyar megbecsülésünk! Gödry Julia zongorajátéka igazán remek volt! Nagy Károly egyetemista a szabadságharcosok üdvözletét, búcsúszavait nagyszerűen tolmácsolta, felolvasása a Nemzetőrből találó, kitűnő volt. Takács József városi ügyészünk bevezető szavai lélekből fakadtak, lélekhez szóltak s ugyanúgy kifejezték az itteni, “régi-Amerikás”’ magyarság érzéseit és gondolatvilágát, mint ahogy Kára Péterné zárószavai nagyon egyszerűen, nagyon szépen, nagyon találóan elmondották mindazt, amit odaátra üzenhet magyaroknak, búcsúzó magyar költő utján az ittszületett, vagy itt felnőtt, vagy élete javarészét mint régi kivándorolt itt leélt magyar. Az Irodalmi Esten befolyt adományokat (mintegy $200-n felüli összeget) Dr. Thiery Ákos, a szövetség és az alkalom pénztárosa nyújtotta át .Tollas Tibornak. (Itt jegyezzük meg még azt is, hogy a röplapokat készitő Standard Press nyomda tulajdnosa, ;Hegedüs Mihály 10 dollárt íldományképen leengedett a számlából, a lapjainkban közölt hirdetésért pedig a 100 dolláros számlát mi teljes egészében adományként adtuk. így az est rendezésével Egy elkésett, de igazán szép távirat... Tollas Tibor new brunswicki előadó-estjére küldték, de csak másnap érkezett meg a Rutgers Egyetem irodájába az alábbi kedveshangu távirat. Küldője, Mr. Rowan az American Academy of Science elnöke. A távirat (magyar fordításban) igy szól: “Tollas Tibornak, Dr. Denker, a Rutgers Egyetem segéd-elnöke utján, New Brunswick, N. J. — Amerikából való távozása alkalmából hadd mondjam el Önnek, hogy melegséget hozott az életembe, gazdagította nemzetünket és előre vitte a szabadság ügyét az egész világon. Jöjj ;n vissza minél előbb! Isten tartsa meg! — E. C. Rowan” (a táviratban az utolsó három szó magyarul volt Írva: “Isten tartsa meg!” A táviratot továbbítottuk, de meglehet, hogy Tollas Tibort A MIKROFON ELŐTT KÁRA PÉTERNÉ . a New Brunswick-i magyarság nevében üdvözli a közénk jött Tollas Tibort, biztosítva őt arról, Hogy évtizedek sokasága és mérföldek ezrei sem távolithatják el az itt élő magyarságtól a fajtánk, hagyományaink és kultúránk iránti ragaszkodást, szeretetet és nagyrabecsülést . . . TAKÁCS J. JÓZSEF New Brunswick magyarságának politikai vezérembere volt a Tollas- Est ceremóniamestere, aki szép bevezető beszéd kíséretében üdvözölte a költőt s hívta szólásra a szónokokat. valahol Európában hamarább fogják elérni ezek a sorok, mint az . . . Haydu György beszéde Magyar Testvéreim: Rendkívüli idők teremnek csodákat . . . rendkívüli körülmények szülnek hősöket. A történelmi igazság és az emberi jogok lábbaltiprása provokálta ki az 1956-os magyar szabadságharcot, melynek hőse az a névtelen szabadságharcos, aki akár á csoda hatása alatt, akár a nemzet lelkiismeretének képviselőjeként a történelem hívására életét kockáztatta, vagy áldozta a szabadságért. Egy nemzet elnyomása, rabszolgaságba hureolt emberek szenvedése és a bebörtönözöttek kapcsolatban kiadás jóformán nem is volt.) Befejezésül Tollas Tibor egész amerikai utjával kapcsolatban még annyit említünk fel, hogy egy kákán is csomót kereső new yorki ujságcikkiróé és egy “Szabad Magyarság” cimmel kérkedő és nemzetiszinü-szallagos mellüket két téglával veregető cikkekkel telerakott new yorki lapocskáé az a kétes értékű “dicsőség,” hogy belemartak az itt járó szabadságharcos költőbe s keserű szájízt hagytak vegyülni abba a szájba, amelyből annyi szépet, annyi jót, annyi nemeset hallott az Amerikában élő magyarság ez alatt a pár hónap alatt. Arról pedig, hogy “egyesek” valósággal bojkottálni próbálták Tollas Tibor bucsuestjét, nem is szólunk. Oly törpe, oly jelentéktelen, oly parányi csúnya kis folt ez. Aki Tollas Tibort ittjártakor bármiképen bántotta — egyén, vagy csoport egyaránt — a kommunisták nívójára alacsonyitotta le önmagát! törhetetlen szabadsághite adja a hátterét és indító motívumát ennek a harcnak. Vergődés, szenvedés, várakozás, reménykedés jellemzi az 1956. október 23-ik előtti magyar életet, mely a szabadság napján az öröm és felszabadulás lángoló érzésévé teljesült. ... És azóta nemcsak mi, magyarok, de az egész világ érzi és tudja, hogy csak ezzel a lelkiséggel, csak ezzel a “szabadságköveteléssé” teljesült akarással tudjuk magunkat megvédeni, az elnyomottakat felszabadítani és gyermekeinknek szabad életet biztosítani. Ez egy olyan adottság, melylyel — akarva-nem akarva — az egész világnak számolnia kell! Tudjuk azt, hogy sokan írtak és beszéltek már erről. Parlamentek, egyesületek, világszervezetek jegyzőkönyvei őrzik a háborgó lelkiismeret, a megértés vagy a meg nem értés magyarázkodásait, de az igazi indítékot összefoglaló, célt-megjelölő és irányt mutató kiáltás máshonnan jön . . . Onnan, ahol az megszületett: a szenvedő szabadságharcos leikéből . . , a nemzet költőinek írásaiból ... Ennek a rövid, de szenvedéstől teli időszaknak történelme; a szabadság párnapos lángolásának ujjongása és a világ felé küldött örök figyelmeztetés jellemzi a szabadságharc költőinek írásait,. Történelemirás ez, mely a börtönök mélyéről indáit el és eljutott ide hozzánk egy kis szerény könyv formájában, melynek neve: “FÜVESKERT.” Kicsiny könyv, mint egy biblia, mert ezt is zsoltárotok Írták, egy nemzet zsoltárosai, sokszor névtelenül ... A szabadság és szenvedés ezen bibliájának ünneplésére gyűltünk ma össze és hogy meghallgassuk azt az embert, aki nekünk ezt megmentette, összegyűjtötte és ajándékozta. Tollas Tibor ez az ember, akit nem'kell külön bemutatnom. Arra kérem, hogy érezze azt, hogy testvérek közé jött, akik őt és a sok névtelen hőst, — akiket ő képvisel — soha elfeljteni nem fogjuk és lékük “Füveskertjét” bibliaként fogjuk őrizni, olvasni és a világnak hirdetni mindaddig, mig újra kinyílnak a bebádogozott magyar ablakok és a szabadság aranyló napsugara ragyogja be-újra szenvedő szülőhazánkat. Vonuljon ki az orosz Magyarországból! Tollas Tibor a “Füveskert” c. verseskönyv egy példányát aláírásával dedikálva nyújtja át Haydu K. Györgynek, aki a költő teljes útiköltségét sajátjából admoányozta s adta át a vasárnapi Tollas-esten. ÚJSÁGÍRÁS... TUDOD-E OLVASÓM: mi az ujsájgirás? Kicsi acéltollal örök harc és vívás. Lelkesség, tehetség, küzdés, tárgy és forma; hivatás, ihlettség, szenvedések orma. Törekvés erkölcsre, magas emberségre, örök .fogadalom örök szegénységre. Tervek termőfája, szellemkincsek kertje, hojszolt vérző lélek, mindig mélyre rejtve. Koldusán is király . .. gyöngyöt, kincset szórva s megrendítő sorsok néma hordozója. Tövises utakon kell mindig haladni: mindenkit megértni s értetlen maradni. MI AZ ÚJSÁGÍRÓ? Gond, küzdés élete: ö a világ élő lelkiismerete. Harcát ha kell egész világ ellen vívja s amit mond, nem egyszer: önvérével Írja. Nem tarthatja vissza harcaitól semmi s elveiért, ha kell, kész mártír is lenni, ősei igricek és regösök voltak s daloltak és írtak, amig kóboroltak. Balassa Bálintok, vagy Lantos Sebestyén s elvéreztek ők is a küzdés' keresztjén. Egyik koplalt, másik hol ázott, hol fázott: ők foltozgatták meg mégis a világot. Kobzosok fiai, bár dók unokái: meddig fogjátok igy a világot járni? Felebarátai vagytok mindenkinek, sohasem kérditek, hogy miért, hogy minek? Ki fizet meg nektek, ki ölel keblére? Ivónak, költőnek szenvedés a bére. Ti daloljátok le a Földre az Eget s a pénzes filiszter arcotokba nevet. Étkét a jól táplált kéjesen emészti s telketek a szent tűz dalolásra készti. Daloknak szerzői, szépek álmodói: Ti vagytok az Élet fáklyahordozói! Szegedy László Pontosan kapja-e a lapot? Kérjük olvasóinkat, hog) at valamilyen okból nem kapja pontosan lapnukat, jelentse telefonon vagy postakártyán és mi azonnal intézkedünk a postahahatóságnál. AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET Élet — Baleset, Kórházi — Betegsegély — Tanulmányi — vagy bármely más BIZTOSÍTÁSI kötvényeinek beszerzése AZ EGYÉNEKET ÉS CSALÁDOKAT ... A SZÜLŐKET és GYERMEKEKET IS Teljes Biztonságba Helyezi Gondviselésre szoruló árváink és öregeink testi lelki gondviseléséről LIGONIERI BETHLEN OTTHONUNKBAN szeretettel gondoskodunk Jutányos és rendkívüli előnyöket nyújtó BIZTOSÍTÁSAINK és Testvérsegitésünk iránt érdeklődők, NEW JERSEY ÁLLAMBAN FORDULJANAK BIZALOMMAL alábbi munkatársainkhoz: PAUL ST. MIKLOSSY, Field Supervisor 0-95-34-th St. Fairlawn, N. J. Phone: SWarthmore 6-2256 Rev. PAUL FERENCZY, District Mgr. 93 Louis St. New Brunswick, N. J. Phone: CHarter 9-6228 Albert St. Miklossy, Section Manager 23 Evergreen Ave. Fords, N. J. Phone: Hlllcrest 2-7384 Testvéri közösségünkbe szeretettel hívjuk és várjuk AZ AMERIKAI MAGYAR CSALÁDOKAT The Hungarian Reformed Federation of America 1801 “P” St. N. W.—“Kossuth House’ Washington 6, D. C. _4