Magyar Hirnök, 1948. július-december (29. évfolyam, 27-49. szám)
1948-10-28 / 44. szám
8 MAGYAR HÍRNÖK 1948. október 28. Három történet (Folyt, az első oldalról) ség pirjával. Orvos lesz belőle, — ki tudja, — professzor is talán... Tizenharmadik kerület, Öv ucca 163. A Horánszky uccai Vörösmarty gimnáziumtól 67-essel háromnegyed óra az ut idáig, s naponta másfél órát utazott Proksa András azért, hogy tanulhasson. Proksa András alkalmi munkás. — Két hete érettségiztem — mondja. — Festőművésznek készülök, tehetséget érzek magamban. De a tehetség nem elég: egész életemben éreztem a tudatlanság hátrányát. Súlyosan nehezedett rám ez a hátrány. Most már nyitva áll az ut előttem: azzá lehetek, amivé akarok. Szeretnék valóban sokat és jót alkotni: ezzel hálálhatom meg a demokráciának azt, amit értem tett... Z sinkó Margit nemrégen került a fővárosba; a város füstje, pora még nem tudta eltörölni arcáról a falu egészséges pirosságát. Mert Zsinkó Margit parasztlány; apja odahaza az ökröket hajtja, ő meg bölcsészhallgató Budapesten. Hogyan jutott idáig? Szerinte: nagyon egyszerűen. — Elvégeztem a “Dolgozók gimnáziumát,” ennyi volt az egész — mondja. — Még odahaza varrni tanultam: most is abból élek. De a szabad időmet tanulásra használom fel. Parasztlány voltam, varrónő vagyok, tanárnő leszek, mi ebben a különös ? — kérdezi mosolyogva. Igaza van. Igaza van Zsinkó Margitnak, Proska Andrásnak, Rúzsa Péternek és a többieknek. Nem az a különös, hogy őktanulhattak és tanultak, hanem az, hogy huszonöt éven keresztül ezt nem tehették meg. Kosztolányi Dezső ÉDES ANNA Regény Nem értette, hogy az urfi most visszafelé járja a szerelem lajtorjáját és miután már egészen megkapta őt, más uton közeledik hozzá minden nap egy létrafokkal lejjebb hág az égből a földre. Sok mindent nem értett ő. A csőit és kézszorongatás után elkövetkezett az a pillanat, amikor az urfi magázni kezdte. Megkérte, hogy eztán ő se nevezze urfinak, hanem mondja egyszerűen, hogy: “maga.” Halkan ismételgette a nevét, a legszebb női nevet, melyben az örök Ígéret van, kacér föltételesmódban. El tudott lenni mellette órákig, anéikül hogy mást beszélt volna. Mielőtt megcsókolta, alázatosan megkérdezte, hogy szabad-e. És mindenféle bolondságokkal állt elő. Szüntelenül öltözködnie kellett. Kiküldte, hogy vegye föl a pepitaruháját és mezítláb jöjjön vissza, aztán meg a kartont kívánta és a íuzőcipőt. Nem lehetett rajta kiigazodni. Egyszer azt is akarta, hogy huzza föl meztelen testére a méltóságos aszszony bálibelépőjét. De ezt már nem tette meg. Később annyit beszélt, hogy zúgott tőle a feje. Letérdelt eléje, a padlóra feküdt, arról mesélt, hogy éjfélkor, mikor az egész ház alszik, kiszöknek a kertbe, az orgonabokrok és kőrisfák között hajnalig kóborolnak meg hogy egy este majd kocsit fogad, kihajtatnak a vámon túl, egy külvárosi csapszékben vacsoráznak, a csaposlegény azt hiszi, hogy az ő menyasszonya s később elviszi Amerikába is, magassarku lakkcipőt vásárol neki, hosszú, térden fölül érő selyemharisnyát, csillámos tüllszoknyát, mint a színésznőknek van s autón vágtatnak a new yorki sugárutakon egymásra borulva. Anna csak vonogatta a vállát, kinevette. Pénteken délben az urfi kettőre téríttetett. Mikor az első fogást behozta, azt követelte, hogy ebédeljen ottan, Sunlight Greenhouses Koszorúk — Virágok — Csoki ok Bármily Alkalomra 78 LOUIS ST. TEL. 2806 New Brunswick ' KITŰNŐ FÜTŐ OLAJAT és KÁLYHÁBA VALÓ OLAJAT Uj Teleíonszámunk: CHarter 7-1320 rendelésre pontosan házhoz szállít Varga Sándor OLAJKERESKEDŐ Franklin Park, N. J. \ JITNEY ÁLLOMÁS MELLETTI PÉKÜZLET RUTGERS BAKE SHOP 126 ALBANY ST. (2-ik üzlet a King Arthur mellett) AHOL A JO MINŐSÉG A LEGFONTOSABB ____KÜLÖNLEGESSÉGEK E HÉT VÉGÉRE:____ Finom Ünnepi B óküszdiás vagy Pumpkin FÁJOK Tiszta Tejszinhabos BANÁNA SÜTEMÉNY, DIÓS ÉS MÁKOS KALÁCSOK Lakodalmi, Születésnapi vagy bármilyen Alkalmi Torták és Sütemények Rendelésre Készülnek legalább ossza meg egy falatját, üljön le, vele szemben. Anna a világért se ült volna le a lakásban. Arra is csak hosszú kéréskönyörgés után lehetett rávenni, hogy egyszer nappal bejöjjön hozzá a hencserre, az utolsó napon, szombat délután. Jancsi becsukta a zsalukat s mintha éjszaka volna, meggyuj tóttá az összes csillárokat. Előbb a fürdőszobában illatszivattyuval lepermetezte Anna testét. A lány komolyan állt a szeszfelhőben, csak akkor sikoltott föl, mikor a mellét csiklandozta s lefelé folydogált a hasán. Innen a szalonba mentek. Minden talpalatnyi területét csókjaikkal szentelték föl. Zarándokújuk a hencsernél ért véget. Hét felé Jancsi cigarettára gyújtott. Valami újra vágyakozott. — Anna — mondta ásítva, — adja ide a telefont. A lány odahozta a készüléket, a tizenhatméteres zsinórral, mely ugylógott róla, mint valami döglött óriáskígyó. — Köszönöm — mondta Jancsi, aki már leemelte a kagylót. — Most kimehet. Fölszólította Elekes Józsit. — Te vagy az?... No, szép tőled... felém se nézel... Már három napja nem járok be és t... Nem, barátom, nem... Más . . . Nagyobb dolog, barátom... Majd elmondom... így nem lehet... Akkor mingyárt jöjj... Rendbicsek... Várlak... Halló, halló... Micsoda?... Nem értem... Te az enyémet... Hó*lyag... Levágta a kagylót, mosolygott a merész kívánságon, melyet oly ügyesen elhárított, rendbehozta magát, leült a zongorához. Azt az egy táncdarabot kalimpálta, melyet tudott, a divatos one step-et. Dúdolta a szövetgét. You made me love you, I didn’t want to do it, You made me want you And all the time you knew it... Elekes már kopogtatott, de ő orditva énekelte tovább, csapkodva a zongorát: You made me happy, Sometimes you made me glad, But there were times, dear. You made me feel so bad. — No — kérdezte a barát, — hát nem voltál beteg? — Nem — mondta Jancsi. ....— Pedig rém hosszul nézel ki. — Igazán ? — és a tükör elé állt. Szeme véres volt, arca halálsápadt. Ennek örült. — Lehet — szólt. —A fejem tényleg fáj. — Az az üres fejed? — folytatta Elekes, aki egyetlen alkalmat se szalasztott el, hogy elmés legyen. — Mi fáj benne? — Ne izélj, Elekes. Komoly ügyről van szó. — Szerelmes vagy? Jancsi válasz helyett a zongora magas billentyűire csiiccsent, melyek illetlenül és csúnyán fölsikoltottak. — Lány? — érdeklődött E- lekes. — Asszony? Hol csípted föl? — A Gerbeaud-ban. — Privát? — Színésznő. — Ah. Hol játszik — Különböző helyeken. Táncol. — Vagy úgy: És mikor főzted meg? — Szerdán este. Leszólitottam a kisterembe. Barátom, barátom. Micsoda macska, micsoda démon. Azonnal velem jött. Az autóján. Autója van. A szeretőm. — És hol találkoztok? — Itt. — Hm — gondolkozott Elekes s az irigységtől mosolygott. — Te nyomorfi. Hát idejár? — Minden nap, mióta az öregek elutaztak. Minden éjjel. És nappal is. Te, most ment el. Az előbb, mikor telefonoztam, még itt volt. Itt — és a hencserre mutatott. Elekes szimatolt, érezte az orkidea-parfüm illatát, látta a kivilágított szobákat.. Nem is tetszett valószínűtlennek. — Molett? — Sovén. — Szőke? — Gesztenyés. — Hogy hívják? — Add a becsületszavadat — szólt Jancsi s mig elfogadta a baráti jobbot, valami óriásit akart hazudni, de nem sikerült. — Marianne-nak. Dear Marianne — sóhajtott. — Hát igen — ismerte el Elekes. — Jó kis női hölgyemény lehet. Azért azonban vigyázz — intette barátját. — Ne dűlj be. Az ilyenek többnyire hisztérikák. — Tudom, de milyen hisztérika. Te, kancsit, mikor csókolom. Félrebeszél. Aztán, Elekes, figyelj ide... Te, Elekes... Figyelsz?... Elekes figy .lt, a baráti kölcsönösség kötelezte erre, mert hasonló esetben Jancsi is rendelkezésére állott. Jancsinak tátva maradt a szája: elnémult. A mig beszélt, Anna a szalonba lépett és jelentette, hogy kész az ozsonna. Rápillantott a lányra, majd Elekesre, aki hátrafordult szintén a cselédre tekintve. Azt várta, hogy Elekes most elkacagja magát, a lányra mutat, akiben pontos leírása nyomán fölismeri a színésznőt és leleplezi őt. De nem ez történt. Elekes kioltotta a hamutálcán a cigárettáját s az ozsonnázóasztal felé indult vele. Jancsit ez lehangolta. Az a színtelen, alaktalan szomorúság borult rá, mint mikor egyedül volt. Minthogy pedig egy percig sem bírta elviselni a szomorúságot és izgatottan tiltakozott az ellen, hogy megértse okát, vagy odaadja magát neki és kiélvezze, mesterséges eszközökhöz folyamodott, mint a morfinista, aki kínjainak egy oltással vet véget. Gyorsan töltögetett a cseresznyepálinkából, koccintgatott barátjával és ivott, fütyörészelt. 0- zsonna után kihozta kedvenc könyvét, fölolvasott belőle és mulatott azon, hogy az általa nem ismert költők lékelt agyvelővel, kificamitott tagokkal vánszorognak besározott, di-FORD Specialitásunk CHEVROLET — PLYMOUTH ÚJJÁ ÉPÍTETT motorok Azonkívül bármilyen gyártmányú motorok átépitése TELJES JÓTÁLLÁSSAL Az ön hitele jó nálunk Michelson Auto Parts 265 BURNET ST. NEW BRUNSWICK, N. J. Telefon 4241 A KARÁCSONYI AKCIÓ ZÁRÓNAPJA ERDÉLYBE-ROMÁNIÁBA NOV. 6-IKA Még mindig van idő a szqretetcsomagok feladására A Danubia szeretetcsomag szállító vállalat egy héttel meglosszabbitotta az Erdélybe-Romániába szóló akció idejét. Az akció zárónapja november 6-n a távoli vidék és november 13-n New York és New Jersey számára. A zárónapon túl a Danubia a karácsonyi akcióra nem vehet fel csomagot. Igyekezzék ezért mindenki még a zárónap ELŐTT feladni csomagját, hogy a roppant segítséget és mérhetetlen cső álmaik után. Egy telefonugratást is megkíséreltek. De csak félig sikerült. Fölszólították egy közös barátjukat. Az nem volt otthon, ennélfogva csak özvegy édesanyjával közölhették, hogy fia holnap reggel nyolc órakor, saját érdekében, jelentkezzék a politikai nyomozóosztálynál. Elekes az óráját nézegette, el is ment, bárhogy tartóztatta. Neki is találkája volt. Nyilván egy másik színésznővel. Jancsi egyedül maradva tovább pálinkázott. Egy suta mozdulatával azonban leverte az üveget s a cseresznyepáli Unka kiömlött a fehér perzsára. Anna kitisztogatta a szőnyeget, felsöpörte a cigarettahamut, rakosgatott, mert a két jómadár alaposan fölforgatta a lakást. Az urfi egyenesen tartotta magát."Nem szállt fejébe a szesz. Afféle száraz részeg volt, merev és komor. Mégis valamit mondania kellett ennek a lánynak. Fölkelt az asztaltól, dtihöngőzés nélkül feléje ment. — Ide nézzen — szólt és orrára biggyesztett egy vörös szemüveget s a papirhártyán keresztül bandzsított rá, hogy megnevettesse. (Folyt, köv.) örömet jelentő ajándék időben érkezzenek meg. A romániai vámot a feladó a szállítási díjjal együtt megfizetheti a Danubia képviselőinél, vagy a főirodában. Lehet azonban csomagot úgy is küldeni, hogy a vámot a címzett fizesse meg Romániában. A Danubia a mindkét módon küldött csomagok leszállításáért jótáll. Kérjen részletes felvilágosítást szállítási díjról, uj vagy használt ruhanemű és más cikkek, s élelmiszer vámjáról. Kérjen árjegyzéket kész élelmiszer és uj ruhacsomagokról a helyi képviseletekből, vagy a főirodától, amelynek cime: Danubia Transport Co., Inc., 15 Moore Street, New York 4, N. Y. Telefon DIgby 4-7295. Figyelem Neiv York: Csomagját kérésére házától elviheti a Danubia. Riczu András virágháza 36 Dorer Ave. New Brunswick Koszorúk, csokrok, cserepes rirá" gok bármely alkalomra a legjutányosabb árakban. TELEFON 2385 K AYS ■ » LINOLEUM ÜZLETE 103 FRENCH ST. ABLAK ROLLŐK és VENETIAN BLINDS ABLAKREDŐK minden szin- I ben, nagyságban és minőségben \jmgmmR vendéglő \W # NEW YORKBAN JT VACSORA $l~ ÉS FELJEBB ESTÉHKÉNT 3 ELŐADÁS 1 KITŰNŐ TÁNC És CIGÁNYZENE f&*j NO COVER • NO MINIMUM HALKALMAS TÁRSASVACSORÁK RENDEZÉSÉRE Jl 46St.EastofB’way jíPLaza 74523 flmáiMwniiijjMa New Brunswick legnagyobb és legjobb magyar bútorüzlete MIDDLESEX FURNITURE CO. 181-133 NEILSON ST. New Brunswick, N. J. a Paterson St. kezdeténél ' LEFKOWITS JÓZSEF, tulajdonos KORLÁTLAN HITEL MINDEN MAGYARNAK VESZÉLYES HAJTÁS ELŐTT ÁLLUNK Gyorsan közelednek azok a hónapok amikor az autó nincsen teljesen a hajtó hatalmában. Ez elkerülhetetlen, mert nincs módunkban a természet elemeit korlátoznunk, de egy dolog van, amit módunkban van megtennünk, ez pedig az, hogy tegyük AUTÓNKAT OLYAN BIZTONSÁGOSSÁ amenynyire ez emberileg lehetséges. Sok olyan baleset történik amely elkerülhető lett volna ha egy pillanattal több időnk lett volna. Amikor az autónk tökéletes állapotban van és tökéletesen reagál, ez az extra pillanat a miénk lehet. Ez nem jár költséggel — csak hajtson be és mi szívesen megvizsgáljuk kocsiját biztonság szempontjából. Ez a SAFETY CHECK-UP dijtalan. Nem kerül Önnek semmibe, de sokat megtakaríthat ele. A Másik Kocsi Hajtója Csak Úgy Biztos Ha Az Ön Kocsija Is Biztos DEITZ MOTORS, Inc. 250 George P rnn f / ft í> Telefon Street _ ” Bl L l tt <L- New Brunswick New Brunswick, n. j. Sales and Service 2-4433 TELEFON N. B. 2- 8300 MINDENFÉLE ÉPÍTŐANYAG A PINCÉTŐL A PADLÁSIG A MI HÍRNEVÜNK A JOBB OTTHONOK LEGSZILÁRDABB FUNDAMENTUMA ROLFE Building Materials Company 40 Jersey Ave. Telefon N. B. 2-8300 Id. Lefkovits József, túl._________ LEGJOBB MINŐSÉGŰ LEHIGH SZÉN ^ LEWIS BOARD. Inc. ^ «T COMSTOCK ST. é* PENN. R. R. Telefon 612 New Brunswick, N. J. wt—TumnwMii—ni— in i!■■■ —■wm—Ai——niin——n—nw—li——HMnrrnMITWWIWnPIIIMWBHIBMWWMWffiHiri'i PÁRTOLJA HIRDETŐINKET 9lllil!llllllllli:illl!lllllllll!lllllll!llilllll!UIIIIIIIIIIII!!llllllill!l!IHI!lllllllllllllllllllllllllllllllllllp ISTRANDI i= Finom Nem-Rozsdásodó Acél ü EVŐESZKÖZ KÉSZLET darabjait adjuk minden |J nő-vendégnek minden | HÉTFŐN és KEDDEN J Ü a délutáni és esti előadásokon || H Minden darab kétszerannyit || és mint a beléptidij A legjobb moziképek Ü a legolcsóbb árak mellett §f a városban IlIHlllllllífllllllllllllllllllllllllM