Magyar Hírek - Új Magyar Hírek, 1991 (44. évfolyam, 1-12. szám)

1991-02-01 / 2. szám

KILATO 23 1956 EMLÉKÉRE Magyar szabadságfa Ohióban Conneaut, az Ohio állambeli kisváros templomában több a magyarul nem értő amerikai, mint a bevándorolt óvilági ma­gyar, de a kisváros a magyar for­radalom évfordulójának előesté­jén olyan ünnepség színhelye volt, amellyel nemcsak a vendég­szereplő budapesti Vándor-kórus félszáz tagjának szívébe írta be nevét. Másutt is szívesen fogadták - Clevelandtől New Yorkig - a ma­gyar kóristákat, de ott magyar szervezetek, egyházak látták ven­dégül őket, itt pedig maga az amerikai városka. Igaz, hogy a páratlan figyelmességgel megren­dezett ünnepség lelke a kisváros első számú közéleti férfija, Szilá­gyi István református lelkész volt, aki - magyar lelkészcsalád­ból - már ott született az Újvilág­ban, s remek kedélyével, robba­nékony egyéniségével, embersé­gével nemcsak a magyarok közt Szilágyi István tiszteletes szabadságfát ül­tet lett népszerű messze földön, ha­nem a született amerikaiak köré­ben is. A városházán magyar és amerikai zászló alatt a polgár­­mester, Lewis H. Shirley köszön­tött bennünket: „a Magyar Köz­társaság a szabadság és független­ség messze világló őrtüze lett a ke­let-európai sötétségben, fölszag­gatván a vasfüggöny szögesdrótja­it, utat nyitott más kelet-európai­aknak is, hogy élvezhessék a sza­badság gyümölcseit s örömét” - mondta. A népviseletben fellépő kórus az amerikai s a magyar himnusz után Bartók és Kodály kórusre­mekeiből énekelt, miközben a he­lyi lap fotóriportereinek gépei kattogtak, villogtak a vakuk, majd pattogtak a kérdések és a kölcsönös üdvözlő beszédek, s el­indultunk a hangverseny színhe­lyére, a templomba, amely mellé magyar „szabadságfát” ültettünk a forradalom s az újjászületett szabadság emlékére. „Szabadságfát” - arbre de li­­berté - a mi májusfáinkra emlé­keztető, fölpántlikázott árbocot - az amerikai függetlenségi harc­ban és az 1789-i francia forrada­lomban is állítottak. Kis, bíborlevelű fácskát - vér­­bükköt - ültettünk el, s az ásó­­nyomnyi földet.-fölváltva tették tövére a magyar és az amerikai ünneplők. A templomban, ahol egyházi és magyar népzenét éne­kelt a kórus, magam is megemlé­keztem a magyar forradalomról, arról a tíz napról, amely megren­dítette s talán meg is rengette va­lamennyire a világot. A beszéd után Szilágyi István tiszteletes felmutatta a templom falára kerülő márványtáblát: „Oct. 23. 1956,-oct. 23. 1989. Thank God, we are free!” (Kö­szönet Istennek, szabadok va­gyunk!) A kis fa egyben két nép - egy nagy meg egy kicsiny - barátsá­gának is jelképe, ott növekedik, erősödik most már, ahogy a visz­­szanyert szabadságnak is erősöd­nie kell itthon. SZILÁGYI FERENC az újabb csapásról, a magyaror­szági aszályról írva: „Szegény embert még az ág is húzza.” És: „kukorica nélkül soványak ma­radnak a süldők, üresek marad­nak a kamrák, tovább növekszik majd a demokratikus rendet már amúgy is feszítő elégedetlenség”. Lipták a következőkben így ír: „Hát most rajtunk, az Egye­sült Államok másfél millió ma­gyar származású polgárán a sor! Segítenünk kell! A mi magtára­ink roskadoznak a kukoricától. Az Egyesült Államok hajószám­ra ajándékozza a világ rászoruló népeinek a mezőgazdasági ter­mékeket. Hát most a mi magyar népünk is rászorul a segítségre! Itt az ideje, hogy figyelmeztes­sük képviselőinket, hogy nem lett volna leszerelés, nem lett volna a sok százmilliárd dolláros „peace dividend” (leszerelési megtakarí­tás), ha a pesti utca Dávidja 1956-ban nem mér halálos csa­pást a kommunizmus Góliátjára. A magyar vért nem lehet kukori­cával kifizetni, de a hálás Ameri­ka azért szép gesztust tenne, ha felküldene pár, kukoricával meg­rakott csillagos-lobogós uszályt a Dunán. A mi dolgunk, amerikai ma­gyaroknak a dolga, kötelessége, hogy ez meg is történjen. Nem a másik magyarnak, önnek, ked­ves olvasóm! Ne várjon még egy órát se, most azonnal vegye elő a telefonkönyvet, másolja ki onnan a képviselőjének, szenátorának a címét...” - Lipták egy, a fenti­ekkel érvelő, kukoricasegélyért folyamodó levél megírására és elküldésére biztatja az Egyesült Államokban élő magyarokat.

Next

/
Thumbnails
Contents