Magyar Hírek, 1990 (43. évfolyam, 1-24. szám)

1990-03-01 / 5. szám

24 HAZAI KÖRKÉP Tények és legendák ¥ Grafitto a Károlyi-palota oldalán. (A Petőfi Irodalmi Múzeum épületén) FOTÓ: GÁBOR VIKTOR séges - koronatanú lehet a szibé­riai Barguzinban meglelt földi maradvány végső azonosításá­ban.,.) A nagy szerelmet, a végsőt idé­zik Szendrey Júlia emléktárgyai. Barabás Miklós kőrajzán, 1848- ban igen szép a fiatalasszony. Csipkedíszítésű fehér kesztyűje, órája, kasmírkendője, gyöngy­hímzésű tarsolya, színes virág­csokrot ábrázoló saját rajza, 1849-ben készült kézimunkája ar­ra vall, nemcsak szép volt, hanem jó ízlésű is. Meséket is írt, költe­ményeket is. És szépen öltözkö­dött. Selyemruhája, selyemken­dője és rózsaszínű üvegvázája mutatja: adott a formára, a kül­csínre is. Júlia megőrizte a jegy­gyűrűt is. S ez talán a titkok titka, a rejtélyek rejtélye. Hiszen még tíz nap hiányzik a gyászév letelté­ből, amikor 1849. július 21-én fe­leségül megy Horvát Árpád egye­temi tanárhoz, akinek aztán szül még három gyermeket. De Petőfi jegygyűrűjét őrzi. Mindhalálig. Szegény, még a negyvenedik évét sem élte meg... BARÁTOK, KÖNYVEK Méghogy Petőfinek nem vol­tak barátai!? S félművelt ember lett volna? A Károlyi-palota bi­zony cáfol. Egyértelműen. A Pilvax kávéház márvány­­asztala idézi Jókait, Vasvárit. Vö­rösmarty Mihály íróasztala emlé­keztet arra, hogy a tizennyolc esz­tendővel idősebb költő szinte fia­ként fogadta Pesten! Ő javasolta 1844 tavaszán a Nemzeti Kör­nek: adják ki verseit. így indul­hatott el üstökösként Petőfi - ak­kor már két éve nem Petrovics - a költői pályán. Arany Jánosék tartották ke­resztvíz alá Petőfi Zoltánt. Tom­pa Mihállyal, Arany Jánossal költői szövetséget kötött. Ahogy írta: „Isten, Krisztus úgyse’, szép triumvirátus!” Vörösmartyval és Arannyal a teljes Shakespeare­­életmű lefordítására szövetkezett. Petőfi készítette el a Coriolanust, és megkezdte a Rómeó és Júli­át... Igaz, ami igaz: csak munka­­barátságokat kötött, csak cselek­vőket. Csak...?! S műveltsége? Az önképzés nagymestere. Könyvtára, több nyelven eredetiben folytatott ol­vasmányai, műfordításai tanús­kodnak arról, hogy az élethiva­tásra tudatosan készülő fiatal­ember minden percét beosztotta. Shakespeare mellett Schiller, Shelley, Heine műveiből fordí­tott. Az angol, a francia, a német és a latin irodalom remekeit na­gyobbrészt eredetiben olvasta. És Párizsból metszetsorozatot hoza­tott a nagy francia forradalomról. Szobájának falán Danton, Ro­bespierre, Saint Just, Marat... Ezekkel társalgóit mindennap. Hála a sorsnak, a múzeum őrzi Petőfi féltve szerzett kőmetszete­it... „Miért sírsz, Petőfi?” - olva­som újra a falra fújt szöveget. Ugyan miért is sírna ez a tárgyai­ban is hetykének, elszántnak mu­tatkozó, férfias siheder-óriás? SZŐKE SÁNDOR Balogh Ernő irodalomtörténész, a Kritika című folyóirat főszerkesztője, gyakorta hallatta hangját a szibériai Petőfi-legenda körüli vitákban. A szakember Petőfi-képére voltunk kíváncsiak.- Lehet-e ön szerint elfogulatla­nul, tárgyilagosan vélekedni Petőfi Sándorról?- Elvileg természetesen lehet, de a konkrét válasz attól is függ, mit értünk azon, hogy valaki elfo­gulatlan és tárgyilagos. Az ilyen típusú véleményalkotáshoz feltét­lenül hozzátartozik a históriai, életrajzi vagy eszmetörténeti té­nyek ismerete, a megbízható, szakszerű tudás. Ez a legelemibb kritérium. Ezen felül már bonyo­lultabbá válik a kérdés, hiszen Petőfi műveinek megítélésében ízlésbeli, eszményeinek, forradal­­miságának mérlegelésében pedig világnézeti szempontok is szük­ségképpen meghatározó szerepet játszanak. Nem véletlen tehát, hogy ez az életmű - létrejötte óta - folyvást viták kereszttüzében áll: a költő határozott döntései, radikális el­vei az utókort is szenvedélyes íté­letekre késztetik. A tárgyias isme­retekkel rendelkező, de konzerva­tív beállítottságú ember magától értetődően másfajta következte­téseket von le - mondjuk - Az apostol eszmei-művészi értékeit illetően, mint az, aki fogékony a társadalmi-történelmi progresz­­szió nagy kérdései iránt. Horváth János, a két világháború közötti

Next

/
Thumbnails
Contents