Magyar Hírek, 1990 (43. évfolyam, 1-24. szám)

1990-01-15 / 2. szám

42 ÉDES ANYANYELVŰNK Tepertő és vidéke „Szigorodik” az idő, megkezdődnek a disznóölé­sek (sertésvágások), szerveződnek a „disznótoros túrák”, főként a külföldi látogatók számára. Akinek „van füle a hallásra”, észreveszi milyen különbségek tapasztalhatók országunk (vagy in­kább a magyar nyelvterület) más és más részén a disznóölési „termékek” megnevezésében. Nézzünk meg most egyet ezek közül. Ami a szalonna kisülése és a zsír kinyomkodása után megmarad, azt a pesti ember is legalább há­romféleképpen mondja: tepertő, töpörtő, töpörtyű. Még tarkább lesz a kép, ha figyelmünket az egész országra kiterjesztjük. Most például az említett sza­vak mellett Dunántúlon főként a csörge járja, meg a - pőre. Az utóbbi szó ugyan a keleti vidékeken is is­meretes, de ott más a jelentése. Ezt az értelmező szótár így határozza meg: levagdalt, bőrös és rend­szerint húsos szalonnadarab, amelyből kisütötték a zsír egy részét. A Dunántúlon azonban azt jelenti a pőre szó, amit másutt a töpörtyű és társai, azaz (is­mét az értelmező szótárt idézve): a zsír olvasztása során az apró darabokra vagdalt szalonnának vagy hájnak összezsugorodott, összetöpörödött marad­ványa. „A ludas kásában porcok piroslanak” - idézi szótárunk Mikszáthnak ezt a sorát, amely a pőre­­kedvelő emberek fülének szinte költeményként hangzik. Kosztolányitól meg ezzel a mondattal bi­zonyítják a szerkesztők a pőre rangját: „Az étlapon borjúpörkölt..., túrós csusza pörccel, lekváros me­télt, uborkasaláta.” Arról persze szó sincs, hogy ez a pőre köznyelvi szó lenne. Nekem azonban kedves, Mikszáthtól és Kosztolányitól függetlenül is. Jó gyerekkori ízekre emlékeztet ez az étel, igen jó volt parázson sült krumplival, de maga a szó is kedves dunántúli, Ba­­laton-melléki, Bakony-vidéki hangulatot és emléke­ket ébreszt fel bennem. A régiekről beszélve mond­ta egyszer valaki nekem Balatonszabadiban: Mert tudja, tanár úr, az én megboldogult öregapámnak az volt a szavajárása: „Édes gyerekeim, én nem sze­retem a hosszú nevű ételeket: káposztásmácsik, krumplisgánica. Én csak a rövid, nevű eledeleket kedvelem: hús, bor, pőre. ” Másnak persze más emléket idéz fel a pőre. Illyés Gyulának például - a gyerekkori betlehemezés han­gulatát: „Jelenésem egyelőre be is fejeződött. Levettem fejemről a kifordított kucsmát és félreálltam. Szét­szimatoltam a halandók lakhelyén, az alacsony kis szobában. Itt is töltött káposzta, vagy zsíros, nehéz illata a töpörtyűnek, melyet azon a vidéken, ahol angyalkodni szoktam, pörcnek neveztek, s melyet már akkor sem állhattam. Az asztal körül ott ült a család, a felnőttek jóakaratú mosolygással, a gyer­mekek kerekre tágult, álmélkodó szemmel. Igyekez­tem szigorú arcot vágni, hogy ne ismerjenek meg. Pörcöt kapunk itt is, gondoltam nehéz szívvel, ilyen az élet.” LŐRINCZE LAJOS 36 éve a magyarság szolgálatában IKKA Vezérkép visclct-Közpon ti befizetőh ely IK.K.ÁN keresztül előnyös pénzátutalás, autórendclés. Nyugat-Európában készült televíziók, videoberendezések, hűtőszekrények, műszaki cikkek, mosógépek, gáztűzhely, mikrohullámú sütők ugyancsak küldhetők. A legnagyobb hivatalos magyar utazási iroda Kanadában. Utazzék Ön velünk és utaztassa rokonait bárhonnan bárhova! Áraink mindenkor a legelőnyösebbek. Közjegyzőség, végrendelet, örökségi ügyek intézése és pénzátutalás. Hitelesítés Tuzex - Csehszlovákiában INTERNATIONAL AGENCY JRAVEI. SERVICE 519 Bloor Street West, Toronto M5S1Y4, Ontario Tel: (416) 537*3131

Next

/
Thumbnails
Contents