Magyar Hírek, 1989 (42. évfolyam, 1-24. szám)

1989-04-03 / 7. szám

4^ K % I <D o O gólya fecske veréb cinke v (1 • jx ■ \ rigó vadgalamb szarka hattyú Y# 3 s \ harkály bagoly varjú sas Süni megérkezett! Sokan várták Sünit, azaz Szu, 'r Sünit, hogy segítségével közelebbről is megismerkedhessenek az űrből bolygónkra pattanó süngyerek földi kalandjaival és ezen keresztül a ma­gyar nyelv alapjaival. A „Süni ka­landjai” című kötet az Anyanyelvi Konferencia Védnökségének kiadvá­nya, amelyet a kitűnő tankönyvíró és pedagógus, Dovola Márta talált ki, írt meg, Jarovinszkij Alexander, Mol­nár Gyuláné és Zsolnai Józsefné köz­reműködésével. A most napvilágot látott kötet - egy készülő tankönyvcsalád első da­rabjaként - az 5-8 éves korú gyerme­keknek nyújt élvezetes nyelvtanulási lehetőséget. A „Süni kalandjai”-ban egy tipi­kus család mindennapi tevékenysé­gei, élethelyzetei, valamint az őket körülvevő szűkebb és tágabb környe­zet elevenedik meg. Süni, kinek e földön szinte minden ismeretlen, lan­kadatlan érdeklődéssel és szorgalom­mal tanulja a tárgyak, fogalmak ne­vét, s fűzi őket mondatokká, miköz­ben különböző viszontagságokon megy keresztül. A nyelvtanítás szempontjából logi­kailag gondosan felépített tananyag egyaránt alkalmas a magyarul még egyáltalán nem beszélő, írni, olvasni nem tudó, vagy a magyarul már bizo­nyos szinten beszélő, írni és olvasni valamelyest tudó kisgyermekek taní­tására. A teljesen kezdőknek szánt nyelvi anyagra a képek és a leckék kiemelt részei, valamint a leckék után az egy­szerűbb feladatok irányítják rá a szü­lők, nagyszülők, vagy csoportos ok­tatás esetén a foglalkozást vezető pe­dagógus figyelmét. Az olvasmányok összekötő részei ez esetben elhangoz­hatnak nem magyar, hanem a gyer­mek által jobban ismert nyelven, s később fokozatosan, egyre több kife­jezés és szófordulat megismertetésé­vel egyes részek magyarul is ismertet­hetők. A magyarul már bizonyos szinten beszélő, de olvasni még nem tudó vagy kevésbé tudó gyermekeknek is számtalan érdekességet rejteget e könyv. Figyelembe véve a gyermekek 'etkori sajátosságait és érdeklődési köi.‘ játékos formában elvezeti őket az egyes betűk, illetve hangok felis­meréséhez, helyes kiejtéséhez; a sza­vak ritmusának megfigyeltetésén ke­resztül pedig a helyes beszéddallam, az intonáció kialakításához. Az új tankönyv bővelkedik a nyelvtanulást közvetve elősegítő, szá­mos egyéb készséget és képességet fejlesztő játékos kiegészítő feladatok­ban. A Katona Kata rajzaival illusztrált kötet témaköreihez huszonkét színes melléklet kapcsolódik: képes ábécé, öltöztető baba, bábok, különböző táblázatok. A szórakoztatva tanító Süni ka­landjai megrendelhető a Magyar Vi­lág Kft. címén: 1396 Budapest, Pf: 93. Ára (postaköltséggel együtt): 5 USA-dollár vagy ennek megfelelő más valuta. JÖN A SZEZON: JÓ TUDNI! A megszokás sokszor megtréfálja az embert. Új, jobb közlekedési lehe­tőség kínálkozna, ám mi csökönyö­sen kerülőt teszünk. Épült egy új szálloda - tán kedvünkre való lenne - de elkerüli figyelmünket. S még az őspestiek sem mindig tudják hol van­nak a legkiválóbb (ám nem drága!) éttermek. A Jó tudni! című nagy sikerű könyvecske választ ad 99 olyan kér­désre, amely Magyarországra utazók­ban merülhet fel, a vízumszerzéssel kapcsolatos tudnivalóktól kezdve a falusi üdülési lehetőségekig. Jó tudni - 99 kérdés, 99 válasz Ma­gyarországról ! Ára postai szállítással együtt 5 USA-dollár, ill. ennek megfelelő egyéb valuta, s a következő címen rendelhető meg: Magyar Világ Kiadó 1388 Budapest, Pf. 93. j# A <S> & Küldjön egy képet és egy történetet! címmel hirdettük meg új pályázatunkat Célunk az, hogy olvasóink segítségével bemutassuk a történelmi Magyarország területén kívül található magyar vonatkozású emlékeket Érdeklődéssel várjuk a pályamunkákat. 1-2 gépelt oldal terjedelemben A megjelent írásokért 500 - forint értékű könyvjutalmat küldünk :elirat egy sírkövön A St. Egid nevű templom külső déli falába épített síremlékek so­rában, a templom melletti egykori temetőből átmentett egyik epitáfi­­umon két magyar név olvasható: Ruttkay András kir. kamarás és Szelepchényi György volt nyitrai püspök, esztergomi érsek-prímás és királyi kancellár neve. Á meg­őrzött képzőművészeti alkotás ré­giesen, rövidítésekkel írt latin szö­vege a következő: Generosus D(omi)n(us) Andre­as Rutthkay de Eaden Sac(rae) Caes(areae) Regia(e) Majest(atis) Cons(iliarius) Secretarius Un­­gar(iae) Aulic(us). Cujus in Me­móriám Illustr(issi)mus ac Reve­­rend(issi)mus D(omi)nus Georgi­us Szelepcheny Archiep(iscopu)s Colocensis Episcopat(us) Nittri­­ensis Administr(atot) Suprem(us) Ac perpetuus Comes S(acri) Ca­­es(arei) Regim(inis) Intimus Con­­siliari(us) et Hungar(iae) Concel­­lar(ius) Hoc Epitaph(ium) F(ieri) F(ecit). Fordítása: Nemes Ruttkay András de Eaden, az apostoli csá­szári és királyi felség udvari taná­csosának és Magyarország udvari titkárának emlékére építtette ezt a síremléket a nagy befolyású és előkelő úr, Szelepchényi György érsek, a nyitrai püspökség admi­nisztrátora, a szent császári ural­mi hivatalnak legfőbb állandó grófja, titkos tanácsosa és Ma­gyarország udvari kancellárja. - (Az esemény 1663 körül történt - becsüli az átolvasott plébániai könyvek egykori írója.) SOÓS TIHAMÉR KLAGENFURT, AUSZTRIA vókutak Frankföldön Többször megfordultam a híres gyógyhelyen, Bad-Kissingenben, ahol érdekes adalékokat hallot­tam az itteni ivókutak elnevezésé­ről. A helybéliek azt mesélték, hogy egy Balthasar Neumann ne­vű férfiú, aki 1752-ben betegségeit jött kúrálni a helységbe, a híres ivókutakat „Ragozi” kutakként emlegette úti beszámolójában. Ki lehetett a kutak névadója? Netán a mi Rákóczink? Állítólag 1737- ben olyan frankföldi tisztek kúrál­­tatták magukat Bad-Kissingen­ben, akik korábban Rákóczi feje­delem ellen harcoltak Magyaror­szágon, és valaminő elhatározás­ból, ők nevezték el az egyik kutat, vagy kutakat a kuruc vezérről. De honnan ered akkor a „Pandúr” el­nevezés? Ma ugyanis a városka egyik ivókútja a „Rakoczy”, a má­sik pedig a „Pandur” nevet viseli. A helységben minden évben Rá­­kóczi-ünnepségeket rendeznek, korhű zenekísérettel és régi ma­gyar ruhás felvonulással. Ennyit tudtunk e különös, magyar vonat­kozású emlékekről kideríteni. EDITH BANKI DÜSSELDORF, NSZK 5

Next

/
Thumbnails
Contents