Magyar Hírek, 1989 (42. évfolyam, 1-24. szám)

1989-12-15 / 24. szám

M. H.-INTERJÚ J5 volt. Nagyon vigyázott mindig a család jó hírére. Még azért is ki­kaptam tőle, mert egyszer, 17 éves koromban, a Balatonalmádi­ban rendezett strandszépségver­senyre beneveztem és szépségki­rálynőnek választottak. Teljesen fel volt háborodva, hogy ilyen előfordulhat a mi családunkban, és azt kérdezte tőlem, hogy ho­gyan fog majd a barátai szemébe nézni a Casinóban, hogy én für­dőruhában mutogatom magamat. Ugyanez a jelenet játszódott le közöttünk néhány évvel később, amikor az Éjszaka Kairóban megjelent, és én az Apostolok ét­terem előtt találkoztam vele. Büszkén kérdeztem tőle: „Na, Kornél bácsi, most igazán büszke lehet rám, hiszen hatalmas sike­rem van.” De Kornél bácsi most is tombolt a méregtől. Nem tet­szett neki, hogy a könyvemben házasságtörésről és egyéb, „úri jó modort” sértő dolgokról olvas­hatnak az emberek. „Etel nénéd migrént kapott, mikor olvasta” - mesélte. Gondoltam, majd meg­­békül az öreg, de erre már nem volt ideje, mert két nap múlva Kornél bácsi 77 éves korában meghalt. Egy balerina ágyában, szívroham következtében...- 1956 előtt végül is hány köny­ve jelent meg Magyarországon ?- Csak az Éjszaka Kairóban és a Randevú Rómában. 1948-ban már lehetetlenné tették a megjele­nését a harmadik könyvemnek, mert Aczél Tamás Sztálin-díjas költő, aki ódákat írt Sztálinhoz, megírta az Irodalmi Szemlében, hogy százezres példányban mér­gezem az olvasók lelkét, és amit én írok, az ponyva. Az, hogy ez mennyire nem ponyva, az kide­rült azután abból, hogy később könyveim bekerültek az angol ki­rálynő magánkönyvtárába is.- Könyveit később már angolul írta ?- A könyveimet mindig magya­rul írtam. Bár igen jól beszélek angolul, soha nem gondoltam, hogy angolul olyan szinten fogok tudni, hogy könyvet is írjak. Az első fordítóm egy Éva Johnson nevű öreg hölgy volt, aki Roboz Aladár felesége volt. Ő fordította Molnár Ferencet is.- Hogyan alakult a sorsa első férje halála után ?-A második férjem dr. Bíró Géza volt, aki elkövette azt a „könnyelműséget”, hogy mikor a németek lelőttek egy amerikai re­pülőt, és az egyik pilóta ejtőer­nyővel kiugrott a gépből - elbúj­tatta a kastélyunkba és ezzel megmentette az életét. Az ügy ki­tudódott, és a Gestapo a férjemet agyonlövette. Később, amikor ez az amerikai hadvezetés tudomá­sára jutott, nekem nyújtották át a posthumus kitüntetést, Eisen­hower aláírásával. Ennek a kitün­tetésnek később 1956-os menekü­lésünkkor nagy hasznát vettem, mert felmutatásával soron kívül jutottam ki Amerikába. Ez a ki­tüntetés ma is az ágyam fölött van bekeretezve.- Második férje halála után, a háború utolsó évében Bárdossy Pálhoz ment férjhez. Ez nem iga­zán kedvezett további sorsának sem.- A kitelepítések minket sem kerültek el. Nagyon előkelő tár­saságban kerültünk borzalmas körülmények közé Tiszasülyre. Csupa miniszterelnöki família volt együtt. Az öreg Bethlen gróf­nő, Csáky grófné, Ambrózy Gyu­la kabinetfőnök, Wekerle Sán­dor. Trágyát hordtunk, éheztünk és fáztunk. Amikor a rizsfölde­ken dolgoztunk, körülnéztem és azt gondoltam: olyan ez, mint egy különös előadás. Rossz jel­mezek, de jó szereposztás. Férjem megpróbált megszökni, amikor az a hír terjedt el, hogy minden munkaképes férfit elvisz­nek az Uraiba dolgozni. Ott ma­radtam egyedül a gyerekkel. Palit elkapták a határon. 4 évre ítélték. Amikor az amnesztia jött, Pestre nem mehettem vissza, de meghú­zódhattam egy villában, ahol a sógoromék éltek, Balatonszépla­­kon. Itt éltem öt évig. Bögrékre festettem balatoni vitorlásokat és ilyen szövegeket, hogy „Üdvözlet a Balatonról”, meg hogy „Naple­mente Tihanyban.” Az egész le­hangoló volt és télen különösen elviselhetetlen. Egy fürdőhely té­len, ahol minden bezárva, bor­zasztó hideg, és még a fiam sem lehetett mellettem, mert elvitték Dunapentelére - akkor Sztálinvá­­rosnak hívták és ott járt iskolá­ba. Amikor a férjem kijött a bör­tönből, ő is velem együtt festette a bögréket.-Milyen volt az amerikai fo­gadtatása ?- Nagy ovációval fogadtak, de anyagilag teljesen lentről kezd­tük. A férjem először a Rockefel­ler Centerben takarító volt, majd liftes lett. Közben angolul tanult, és mérnöki képesítést szerzett. Éppen most ment nyugdíjba mint főmérnök. Eközben én egy elegáns áruház szőrmeosztályán manökenként dolgoztam. Elég magas és csinos voltam. Ezt a munkát az Eck­hardt Tibor első felesége szerezte nekem. Azután a férjem találko­zott egy Udvardi nevű könyvüz­­letessel, akinek a kérésére újra el­kezdtem írni. Először az emigrá­­ciós újságok kértek tőlem cikke­ket, novellákat, később szép sor­jában a könyveim is kezdtek megjelenni. Röviden ez az én kis szomorú történetem... Ha ma kinézek az ablakból, és a George Washington hidat lá­tom, mindig a Lánchídra gondo­lok. Mi tagadás, honvágyam is van, és most, hogy otthon végre megjelenhetek, ez némi elégtétel­lel tölt el. Amikor egyszer a Sza­bad Európa Rádió munkatársa megkérdezte, mire vagyok a leg­büszkébb, ezt válaszoltam: nem arra, hogy sikeres írónő vagyok, hanem arra, hogy az unokáim, akik itt születtek New Yorkban, a karácsonyfánál magyarul fogják énekelni a Mennyből az angyalt. BODNÁR JANOS

Next

/
Thumbnails
Contents