Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)

1988-04-22 / 8. szám

IZRAELI TALÁLKOZÁSOK Izraeli tartózkodásom első délelőttjén, amikor a nagy melegben a szupermarket hű­sítőpultjait kerestem, a világ legtermészete­sebb dolgaként egy idős férfi magyarul szólí­tott meg, és a köménymagos kenyér holléte felől érdeklődött. Beszélgetésbe elegyedve kiderült, hogy harminc éve él itt és a negyve­nes évek végén, könyvelőként hagyta el Ma­gyarországot. Története bár nem átlagos, mégis jellemző. Ő ugyanis nem volt tábor­ban, 1945 után sem bántotta senki. Ismerő­sei azonban „alijáztak” - vagyis bevándorol­tak és így ő is elbizonytalanodott, végül feleségével együtt eljött. Felesége a mai na­pig nem tanult meg héberül olvasni és be­szélni sem tud tökéletesen. A második világháború során, s a befeje­zésétől számított négy-öt évben igen sokan más előzménnyel kerültek ide. Legélénkeb­ben talán egy Dohány utcai orvoscsalád gyermekének története maradt meg bennem. Az apa „bősz” magyar volt, aki büszkén mu­togatta a gyermekének az első világháború tisztjeként szerzett kitüntetéseit. Nem volt a környéken nagyobb magyar nála, és gyerme­ke is „tősgyökeres” magyarként cseperedett fel. Nem is tudta, hogy zsidó - egészen ad­dig, míg a sárga csillagot fel nem kellett varrnia. Az apját, mint orvost először nem vitték el, de amikor egy este nem tért haza, a család rosszat sejtett. Mindenesetre félretet­ték azt a szardíniakonzervet, amit - ünnep­nap lévén - neki szántak. A konzerv épség­ben túlélte a háborút. Nagy becsben tartot­ták, ezzel várták vissza a családfőt. A kon­­zervet csak utolsó magyarországi napjuk es­téjén bontották fel. A család számára ekkor halt meg az édesapa... Aki a kivándorlás indítékait keresi, szív­facsaró történeteket hall. A Magyarországról elszármazottak drámája legtöbbször úgy szól, hogy a családot gettóba kényszerítet­ték, később táborba hurcolták őket, ahonnan a többség nem tért vissza. Az akkori fiatalok egy része túlélte a háborút vagy a munka­­szolgálatot, de hazatérve hiába várta szeret­teit. Sokszor lakásuk sem volt, vagy éppen mások éltek benne. Magukra maradva kerül­tek a zsidó, ifjúsággal foglalkozó szervezet vonzáskörébe, így vezetett útjuk az alijához. Keserűséggel a szívükben hagyták el a szülő­földet, amelyet meghurcoltatásuk és családi tragádiáik előtt hazájuknak tekintettek. Itt akkor csak a rosszat látták: ebből a lakásból vittek el, ezen az utcán tartóztattak le... itt ölték meg... stb. Ezzel a képpel távoztak. Magyarságukat maguk mögött hagyták - ezt mondták, így is gondolták, de valóban így történt-e? Mondják, Izraelben háromezer magyar aj­kút tartanak számon. Bizonytalanul írom le a magyar ajkút, de nem találok jobb kifeje­zést. Saját magukat magyarul beszélő zsi­dóknak tartják. Magyar zsidók vagy zsidó magyarok-e? Mindkettő ellen élénken tilta­koznak. Csak magyarul beszélnek. Ügyvéd kalauzom, akivel erről beszélek, órákon ke­resztül képes Ady-verseket szavalni. Egy új­ságíró is bevallja, hogy a verseket kizárólag magyar nyelven tudja élvezni. Vegyész isme­rősöm álmairól beszél, amelyben édesanyja magyar bölcsődalt énekel. A művész elérzé-6

Next

/
Thumbnails
Contents